Он подул ветрами Своими, и они рассеялись
В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Он подул Своими ветрами, и они рассеялись ( лат . Flavit et Dissipati Sunt ) — фраза, использованная после поражения испанской армады в 1588 году, когда испанский флот был разбит штормом, который также назывался ветер протестантский . [1] Эта фраза, по-видимому, возникла из надписи на одной из многочисленных памятных медалей, отчеканенных в честь этого события.
Фон
[ редактировать ]Конфликт имел явные религиозные аспекты. Отношения между католической Испанией и протестантской Англией в течение значительного периода времени ухудшались, что в конечном итоге привело к вспышке англо-испанской войны 1585 в . году Многолетняя война . Голландцы восстали против Испании, и, чтобы предотвратить дальнейшую поддержку Англии, Филипп II Испанский планировал вторжение в Англию. 29 июля 1587 года он получил папскую власть свергнуть Елизавету , отлученную от церкви папой Пием V , и посадить на английский престол того, кого он выберет.
Армада , испанское слово , обозначающее боевой флот, была готова вторгнуться в Англию, разгромить ее армии и свергнуть королеву Елизавету. Состоящий из около 130 кораблей, 8000 матросов и 18000 солдат, 1500 медных и 1000 железных орудий, он был назван «Великим и удачливым флотом». Испанская империя в то время была одной из самых богатых и могущественных в мире. Англия по сравнению с этим была значительно слабее как в экономическом, так и в военном отношении, и с тех пор, как после вступления на престол Елизаветы она стала протестантской, ей не хватало могущественных союзников на континенте.
Поражение Армады
[ редактировать ]Впоследствии Армада потерпела поражение от английского флота под командованием английских адмиралов лорда Говарда Эффингема (впоследствии графа Ноттингема), сэра Джона Хокинса и сэра Фрэнсиса Дрейка . Армада не смогла встретить испанскую армию, ожидавшую в Нидерландах, и вместо этого была вынуждена бежать на север, вокруг восточного побережья Великобритании, и попыталась вернуться в Испанию, обогнув северное побережье Шотландии и вокруг Ирландии. Здесь, помимо обычно бурного моря, корабли попали в сильный шторм, который иногда называют одним из самых северных ураганов за всю историю наблюдений. Многие корабли, уже находившиеся в плохом состоянии после длительного пребывания в море, были затоплены или выброшены на ирландское побережье и потерпели крушение. Было потеряно более 50 кораблей, и Армада перестала быть эффективной силой. Корабли, вернувшиеся в Испанию, были в плохом состоянии, а их экипажи ослабли и заболели после долгого путешествия.
Последствия
[ редактировать ]Планы Филиппа вторгнуться в Англию были фактически сорваны, большую роль сыграла погода. В более поздней легенде он заявил: «Я послал свои корабли сражаться против англичан, а не против стихии». Испано-английский конфликт рассматривался во всей Европе как соревнование католицизма и протестантизма. Маловероятная победа рассматривалась англичанами как доказательство Божьей поддержки протестантского дела, по всей стране были проведены благодарственные церковные службы, а в Англии и Голландской республике было изготовлено несколько медалей в ознаменование этого события.
На одном из самых известных, изготовленном в Голландской республике, была надпись на латыни : Flavit Иегова и Dissipati Sunt , букв. «Иегова дунул, и они рассеялись» (со словом «Иегова», написанным на иврите : יהוה , Тетраграмматон ). Это отсылка к Книге Иова 4:9–11 в Вульгате Библии : на латыни: погибнуть от дыхания Бога и быть поглощенным духом Его гнева. Рык льва, и голос льва, и зубы львёнка сломались. Тигр погиб, потому что у него не было добычи, а львята разбежались ; Библейский перевод елизаветинских епископов гласит:
От ветра Божия они погибают, от дыхания его ноздрей они истребляются. Рычание льва, и голос льва, и зубы у львят вырываются. Лев погибнет в озере молитвы, и детеныши львов рассеются.
Надпись сопровождала сцену флота кораблей в бурном море. На реверсе изображено церковное здание, символизирующее протестантскую церковь, оставшееся недвижимым во время бури (символизирующей вторжение Армады), с надписью на латыни: Allidor Non Laedor , букв. «На меня напали, но я не ранен». Среди других медалей была медаль с изображением разбитого галеона и молящихся людей на аверсе.
Другая большая серебряная медаль изображала на одной стороне сцену тонущих кораблей; с другой стороны, он высмеивал Папу, короля Филиппа и других священнослужителей и правителей, которые были изображены с повязками на глазах и с ногами, опирающимися на ложе из острых шипов. Еще одна, используемая Англией в качестве награды за военно-морские награды, изображает портрет королевы Елизаветы, окруженный ее титулами, а на реверсе изображен остров в море с большим лавром (предположительно невосприимчивым к молниям), возвышающимся над городом. , с надписью на латыни: Non Ipsa Pericula Tangunt , букв. «его даже опасности не касаются».
В других медалях использовался латинский термин для обозначения Бога во фразе на латыни: Flavit Deus et Dissipati Sunt , букв. «Бог дунул, и они рассеялись», а на лицевой стороне изображена библейская фраза из Матфея 2:18 :
В Раме был слышен голос, плач, рыдание и великая скорбь, Рахиль плакала о детях своих, и не хотела утешиться, потому что они не были
Предполагается, что королева Елизавета наградила своих адмиралов медалью с этой фразой. Иногда используется альтернативный термин «Протестантский ветер», снова чтобы подчеркнуть божественную природу победы.
Эта фраза, наряду с речью Елизаветы перед войсками в Тилбери , стала частью популярной мифологии этого события, подобно тому, как после битвы при Трафальгар . Существуют измененные и сокращенные версии этой фразы, например: «Бог дунул, и они были рассеяны» или «Бог дунул, и они были рассеяны» .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Европа — MSN Encarta» . Архивировано из оригинала 28 октября 2009 г. Проверено 23 июля 2007 г.