Jump to content

Он подул ветрами Своими, и они рассеялись

Медаль Армады с надписью Flavit Иегова и Dispipati Sunt.

Он подул Своими ветрами, и они рассеялись ( лат . Flavit et Dissipati Sunt ) — фраза, использованная после поражения испанской армады в 1588 году, когда испанский флот был разбит штормом, который также назывался ветер протестантский . [1] Эта фраза, по-видимому, возникла из надписи на одной из многочисленных памятных медалей, отчеканенных в честь этого события.

Конфликт имел явные религиозные аспекты. Отношения между католической Испанией и протестантской Англией в течение значительного периода времени ухудшались, что в конечном итоге привело к вспышке англо-испанской войны 1585 в . году Многолетняя война . Голландцы восстали против Испании, и, чтобы предотвратить дальнейшую поддержку Англии, Филипп II Испанский планировал вторжение в Англию. 29 июля 1587 года он получил папскую власть свергнуть Елизавету , отлученную от церкви папой Пием V , и посадить на английский престол того, кого он выберет.

Армада , испанское слово , обозначающее боевой флот, была готова вторгнуться в Англию, разгромить ее армии и свергнуть королеву Елизавету. Состоящий из около 130 кораблей, 8000 матросов и 18000 солдат, 1500 медных и 1000 железных орудий, он был назван «Великим и удачливым флотом». Испанская империя в то время была одной из самых богатых и могущественных в мире. Англия по сравнению с этим была значительно слабее как в экономическом, так и в военном отношении, и с тех пор, как после вступления на престол Елизаветы она стала протестантской, ей не хватало могущественных союзников на континенте.

Поражение Армады

[ редактировать ]
Медаль Армады, голландский жетон, отчеканенный в Дорте в 1588 году, изображает людей, молящихся Богу о божественном избавлении. Текст гласит: Homo proponit et Deus disponit , или «Человек предполагает, а Бог располагает».

Впоследствии Армада потерпела поражение от английского флота под командованием английских адмиралов лорда Говарда Эффингема (впоследствии графа Ноттингема), сэра Джона Хокинса и сэра Фрэнсиса Дрейка . Армада не смогла встретить испанскую армию, ожидавшую в Нидерландах, и вместо этого была вынуждена бежать на север, вокруг восточного побережья Великобритании, и попыталась вернуться в Испанию, обогнув северное побережье Шотландии и вокруг Ирландии. Здесь, помимо обычно бурного моря, корабли попали в сильный шторм, который иногда называют одним из самых северных ураганов за всю историю наблюдений. Многие корабли, уже находившиеся в плохом состоянии после длительного пребывания в море, были затоплены или выброшены на ирландское побережье и потерпели крушение. Было потеряно более 50 кораблей, и Армада перестала быть эффективной силой. Корабли, вернувшиеся в Испанию, были в плохом состоянии, а их экипажи ослабли и заболели после долгого путешествия.

Последствия

[ редактировать ]
Портрет Елизаветы, сделанный в память о разгроме испанской армады (1588 г.). На заднем плане корабли Армады изображены в бушующем море.

Планы Филиппа вторгнуться в Англию были фактически сорваны, большую роль сыграла погода. В более поздней легенде он заявил: «Я послал свои корабли сражаться против англичан, а не против стихии». Испано-английский конфликт рассматривался во всей Европе как соревнование католицизма и протестантизма. Маловероятная победа рассматривалась англичанами как доказательство Божьей поддержки протестантского дела, по всей стране были проведены благодарственные церковные службы, а в Англии и Голландской республике было изготовлено несколько медалей в ознаменование этого события.

На одном из самых известных, изготовленном в Голландской республике, была надпись на латыни : Flavit Иегова и Dissipati Sunt , букв. «Иегова дунул, и они рассеялись» (со словом «Иегова», написанным на иврите : יהוה , Тетраграмматон ). Это отсылка к Книге Иова 4:9–11 в Вульгате Библии : на латыни: погибнуть от дыхания Бога и быть поглощенным духом Его гнева. Рык льва, и голос льва, и зубы львёнка сломались. Тигр погиб, потому что у него не было добычи, а львята разбежались ; Библейский перевод елизаветинских епископов гласит:

От ветра Божия они погибают, от дыхания его ноздрей они истребляются. Рычание льва, и голос льва, и зубы у львят вырываются. Лев погибнет в озере молитвы, и детеныши львов рассеются.

Надпись сопровождала сцену флота кораблей в бурном море. На реверсе изображено церковное здание, символизирующее протестантскую церковь, оставшееся недвижимым во время бури (символизирующей вторжение Армады), с надписью на латыни: Allidor Non Laedor , букв. «На меня напали, но я не ранен». Среди других медалей была медаль с изображением разбитого галеона и молящихся людей на аверсе.

Другая большая серебряная медаль изображала на одной стороне сцену тонущих кораблей; с другой стороны, он высмеивал Папу, короля Филиппа и других священнослужителей и правителей, которые были изображены с повязками на глазах и с ногами, опирающимися на ложе из острых шипов. Еще одна, используемая Англией в качестве награды за военно-морские награды, изображает портрет королевы Елизаветы, окруженный ее титулами, а на реверсе изображен остров в море с большим лавром (предположительно невосприимчивым к молниям), возвышающимся над городом. , с надписью на латыни: Non Ipsa Pericula Tangunt , букв. «его даже опасности не касаются».

В других медалях использовался латинский термин для обозначения Бога во фразе на латыни: Flavit Deus et Dissipati Sunt , букв. «Бог дунул, и они рассеялись», а на лицевой стороне изображена библейская фраза из Матфея 2:18 :

В Раме был слышен голос, плач, рыдание и великая скорбь, Рахиль плакала о детях своих, и не хотела утешиться, потому что они не были

Предполагается, что королева Елизавета наградила своих адмиралов медалью с этой фразой. Иногда используется альтернативный термин «Протестантский ветер», снова чтобы подчеркнуть божественную природу победы.

Эта фраза, наряду с речью Елизаветы перед войсками в Тилбери , стала частью популярной мифологии этого события, подобно тому, как после битвы при Трафальгар . Существуют измененные и сокращенные версии этой фразы, например: «Бог дунул, и они были рассеяны» или «Бог дунул, и они были рассеяны» .

  1. ^ «Европа — MSN Encarta» . Архивировано из оригинала 28 октября 2009 г. Проверено 23 июля 2007 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: db76bb45daf7c7c4930dca56337b0ec0__1671882420
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/db/c0/db76bb45daf7c7c4930dca56337b0ec0.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
He blew with His winds, and they were scattered - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)