Jump to content

Острудский диалект

Острудский диалект
Родной для Польша
Область Оструда
Коды языков
ИСО 639-3

Острудский диалект ( польский : gwara ostródzka ) принадлежит к мазовецкой диалектной группе , но иногда считается частью новых смешанных диалектов , [ 2 ] и расположен в части Польши . Он граничит с любавским диалектом на западе, с мазурскими диалектами на юге, с варминьским диалектом на востоке и с новыми смешанными диалектами на севере. [ 3 ]

Фонология

[ редактировать ]

Типичное для мазовецких диалектов здесь присутствует оглушение конечных согласных перед гласными и плавными, в том числе перед клитами. Нетипичным для мазовецких диалектов, но типичным для великопольских диалектов является отсутствие масации . Спорадическая масурация может быть обнаружена среди некоторых говорящих в результате мазурского влияния: pietruska (pietruszka). Вместо этого здесь более распространено jabłonkowanie: cziapka (czapka), ciasam (czasem), с большим количеством вариаций, особенно для cz, sz. Однако наиболее распространенной является реализация стандартного польского языка. Точно так же ś, ź, ć и dź можно реализовать разными способами. Чаще всего они реализуются как в стандартном польском языке: siano (сиано). Они также часто могут быть закалены до си, жи, ци и джи: сиано (сиано). Реже всего может возникнуть казубиение: сано (siano). Эти изменения, вероятно, являются результатом немецкого влияния. [ 2 ]

Начальная буква ja-, ra- часто меняется на je-, re- в отдельных словах: jebłko (яблоко), reno (утро). Медиальный -ar- переходит в -er-: derł (рвать), ter (порожать). Некоторые слова выровнены: стропы (петли). Конечный -ej переходит в -ij/-yj, а иногда и далее в -i/-y: pózj (позже), lepi (лучше), wjincy (больше), o dziwjonty (в девять часов). y часто повышается до i, оставляя твердость предыдущего согласного в качестве основного фонематического фактора: a bili te (a were te), однако часто сохраняется стандартное произношение. Я часто поднимаю перед ł: żuł (он жил), robiuł (он жил). Мобильное -e- иногда исчезает в существительных, образованных с помощью -ek, -ec, особенно в родительном падеже топонимов: podwieczórk (powieczorek), z Kaliszk (z Kaliszek). [ 2 ]

Наклонные гласные

[ редактировать ]

Наклонная á здесь сохраняется, но иногда повышается до o. Наклонное é здесь сохраняется, но иногда повышается до i или y, чаще после мягких согласных. Наклонная — здесь сохраняется, но чаще поднимается к u. [ 2 ]

Носовые гласные

[ редактировать ]

Носовые гласные, как правило, соответствуют стандартному польскому языку, но иногда повышаются до i/y, u: psiuntyj (пятый), pamińć (память). Медиально-носовые гласные слова обычно распадаются. Перед сибилянтами может сохраняться назальность или происходить деназализация: гусь, geś (гусь), ус, wos (ус). Перед l, ł, а также в конце слова как ę, так и ą имеют тенденцию деназализоваться: wode (вода), spsiéwajo (они поют). oN и eN имеют тенденцию повышаться до uN, óN и yN: una (она), słómo (солома), потим (потема). [ 2 ]

Инициал часто имеет протетический j-: jimię (imię). Инициал o лабиализируется на ô, реже также инициал u на û. [ 2 ]

Согласные

[ редактировать ]

На юге и востоке мягкие губы разлагаются по-разному, например: w' > wź, (реже) wż(i), p' > pś, (реже) pch, (реже) psz(i). Произношение wż(i) и psz(i) является результатом немецкого влияния. На западе мягкие губы разлагаются иначе: w' > wj. Мягкая м' реализуется двумя способами, в зависимости от места. На западе (от Подлейок, Мельно и Штембарка) m' не меняется, но на востоке переходит в ń: niasto (миасто), а иногда может затвердевать: nasto (миасто). Окончание творительного множественного числа -ami может быть реализовано, как в стандартном польском языке, или затвердеть: z listamy (z listami). Альтернативно, мягкие губы могут затвердеть, вероятно, в результате немецкого влияния: peśń (pieśń). Однако это носит спорадический характер. Кластеры św', ćw' и dźw' имеют тенденцию к затвердеванию: śwat (świat), ćwerć (ćwierć), dźwerze (dźwierze). Разлагаются и исторические конечные мягкие согласные: jedwabś (джедваб), karpś (карп), gołombś (голомб). ń также может иногда ожесточаться из-за немецкого влияния: konski (koński). Однако это носит спорадический характер. Мягкие ки и ги обычно сохраняются, а мягкие ки ги часто затвердевают до ку, гы. Hard ch также обычно сохраняется. Группа кт обычно смещается в хт:нихт (никт). Иногда Ли может ожесточиться и лгать. [ 2 ]

Сокращение

[ редактировать ]

Глаголы, как правило, имеют несокращенную форму: потому что он боялся (потому что он боялся). [ 2 ]

Здесь присутствуют многие типичные мазурские флексионные черты. [ 2 ]

Существительные

[ редактировать ]

Окончание дательного падежа единственного числа мужского рода - -owju в результате смешения -owi и -u: bratowju (bratu). Существительные мужского и среднего рода, оканчивающиеся на sz, ż, в местном падеже единственного числа иногда принимают -e вместо -u: o kosie (o koszu). -ów обычно используется как окончание родительного падежа множественного числа независимо от пола. Дательный падеж множественного числа обычно имеет форму -ám/-am вместо -om: ludziám (лудзиом). Здесь можно увидеть старые инструментальные окончания множественного числа -oma (-oma, -uma), -ama: nożoma (ножами), rękama, ренкома (rękami). [ 2 ]

Прилагательные, наречия, местоимения и числительные

[ редактировать ]

Сравнительный падеж наречий, а также родительный/местный падеж единственного числа прилагательных, местоимений и числительных женского рода может быть -ij/-yj или -y/-i в результате звуковых изменений. Творительный/местный падеж единственного числа обычно -ém вместо -ym/-im, а окончания дательного/инструментального множественного числа часто имеют -émy вместо -ymi/-imi из-за преназального подъема: takiem (takim), wszystkiemi (wszystkimi). На юге родительный/местный падеж множественного числа прилагательных имеет окончание -éch вместо -ych/-ich по аналогии с -ém: tech dobréch (тих добрых). [ 2 ]

Некоторые глаголы прошедшего времени имеют -er- вместо -ar- из-за изменения звука. Прошедшее время также может образовываться с -uł вместо -ył/-ił, также в результате звуковых изменений. Старое двойное окончание настоящего времени от первого лица - wa теперь является общим окончанием для первого лица настоящего времени во множественном числе и повелительном наклонении: idziewa (idziemy), cytájwa (czytajmy). Прошедшее время иногда может образовываться с личными критическими замечаниями или без них: wiósem (wiozłem), ja słiszał (ja słyszałem). Наиболее распространенной формой прошедшего времени первого лица множественного числа является -śmy, но иногда используется архаичный -m: chodziliśmy (ходзилисмы), bralim (бралишмы). Иногда также используется старое двойное слово от первого лица - wa. Второе лицо настоящего и прошедшего времени множественного числа глаголов -ta: niesieta (niesiecie). -cie используется для пожилых или уважаемых людей: siądźcie, babciu. [ 2 ]

Словарный запас

[ редактировать ]

Здесь присутствуют типичные мазовецкие словообразовательные черты. [ 2 ]

Словообразование

[ редактировать ]

Здесь наблюдаются типичные мазовецкие словообразовательные процессы.

Существительные

[ редактировать ]

Существительные, обозначающие молодняк животных и людей, образуются с -ак. [ 2 ]

Прилагательные, наречия, местоимения и числительные

[ редактировать ]

Превосходная степень образуется с помощью ná-/náj- вместо naj-. [ 2 ]

Часто глаголы, оканчивающиеся на -eć, повышаются до -yć/-ić (через -éć). [ 2 ]

Синтаксис

[ редактировать ]

Личные существительные мужского рода обычно склоняются как существительные мужского рода: эти хорошие крестьяне (эти хорошие крестьяне), но с глаголами употребляется мужественное согласие: эти хорошие крестьяне косили (эти хорошие крестьяне косили), бабы должны были (женщины должны были). Часто вместо два употребляется для существительных женского рода два: два Родзины (две семьи). Иногда числа выше пяти не управляют родительным падежом множественного числа: тридцать семь гектаров (тридцать семь гектаров). Часто «без» и «через» используются как взаимозаменяемые. Здесь часто калькулируют немецкий синтаксис: у него должна была быть водка (водка стояла у него дома; нем.: stehen haben), я вижу, что моя салфетка лежит (я вижу, что моя салфетка лежит; нем.: ich sehe etwasliegen), он купит (он сможет купить; немецкий: zu kaufen bekommen), среди других синтаксических элементов. Многие фразеологизмы также калькированы или имеют замену элементов в результате калькирования. [ 2 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Карась, Галина (2010). «Острода» . диалектология.uw.edu.pl . Проверено 19 июля 2024 г.
  2. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д Гарчиньска, Юстина (2010). «Диалект региона – расширенная версия» . диалектология.uw.edu.pl . Проверено 19 июля 2024 г.
  3. ^ Карась, Галина (2010). «Острода» . диалектология.uw.edu.pl . Проверено 19 июля 2024 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f37d9589c87a7848affc0533ec932e2c__1724668740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f3/2c/f37d9589c87a7848affc0533ec932e2c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ostróda dialect - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)