Острудский диалект
Острудский диалект | |
---|---|
Родной для | Польша |
Область | Оструда |
Индоевропейский
| |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
Острудский диалект ( польский : gwara ostródzka ) принадлежит к мазовецкой диалектной группе , но иногда считается частью новых смешанных диалектов , [ 2 ] и расположен в части Польши . Он граничит с любавским диалектом на западе, с мазурскими диалектами на юге, с варминьским диалектом на востоке и с новыми смешанными диалектами на севере. [ 3 ]
Фонология
[ редактировать ]Типичное для мазовецких диалектов здесь присутствует оглушение конечных согласных перед гласными и плавными, в том числе перед клитами. Нетипичным для мазовецких диалектов, но типичным для великопольских диалектов является отсутствие масации . Спорадическая масурация может быть обнаружена среди некоторых говорящих в результате мазурского влияния: pietruska (pietruszka). Вместо этого здесь более распространено jabłonkowanie: cziapka (czapka), ciasam (czasem), с большим количеством вариаций, особенно для cz, sz. Однако наиболее распространенной является реализация стандартного польского языка. Точно так же ś, ź, ć и dź можно реализовать разными способами. Чаще всего они реализуются как в стандартном польском языке: siano (сиано). Они также часто могут быть закалены до си, жи, ци и джи: сиано (сиано). Реже всего может возникнуть казубиение: сано (siano). Эти изменения, вероятно, являются результатом немецкого влияния. [ 2 ]
гласные
[ редактировать ]Начальная буква ja-, ra- часто меняется на je-, re- в отдельных словах: jebłko (яблоко), reno (утро). Медиальный -ar- переходит в -er-: derł (рвать), ter (порожать). Некоторые слова выровнены: стропы (петли). Конечный -ej переходит в -ij/-yj, а иногда и далее в -i/-y: pózj (позже), lepi (лучше), wjincy (больше), o dziwjonty (в девять часов). y часто повышается до i, оставляя твердость предыдущего согласного в качестве основного фонематического фактора: a bili te (a were te), однако часто сохраняется стандартное произношение. Я часто поднимаю перед ł: żuł (он жил), robiuł (он жил). Мобильное -e- иногда исчезает в существительных, образованных с помощью -ek, -ec, особенно в родительном падеже топонимов: podwieczórk (powieczorek), z Kaliszk (z Kaliszek). [ 2 ]
Наклонные гласные
[ редактировать ]Наклонная á здесь сохраняется, но иногда повышается до o. Наклонное é здесь сохраняется, но иногда повышается до i или y, чаще после мягких согласных. Наклонная — здесь сохраняется, но чаще поднимается к u. [ 2 ]
Носовые гласные
[ редактировать ]Носовые гласные, как правило, соответствуют стандартному польскому языку, но иногда повышаются до i/y, u: psiuntyj (пятый), pamińć (память). Медиально-носовые гласные слова обычно распадаются. Перед сибилянтами может сохраняться назальность или происходить деназализация: гусь, geś (гусь), ус, wos (ус). Перед l, ł, а также в конце слова как ę, так и ą имеют тенденцию деназализоваться: wode (вода), spsiéwajo (они поют). oN и eN имеют тенденцию повышаться до uN, óN и yN: una (она), słómo (солома), потим (потема). [ 2 ]
Протез
[ редактировать ]Инициал часто имеет протетический j-: jimię (imię). Инициал o лабиализируется на ô, реже также инициал u на û. [ 2 ]
Согласные
[ редактировать ]На юге и востоке мягкие губы разлагаются по-разному, например: w' > wź, (реже) wż(i), p' > pś, (реже) pch, (реже) psz(i). Произношение wż(i) и psz(i) является результатом немецкого влияния. На западе мягкие губы разлагаются иначе: w' > wj. Мягкая м' реализуется двумя способами, в зависимости от места. На западе (от Подлейок, Мельно и Штембарка) m' не меняется, но на востоке переходит в ń: niasto (миасто), а иногда может затвердевать: nasto (миасто). Окончание творительного множественного числа -ami может быть реализовано, как в стандартном польском языке, или затвердеть: z listamy (z listami). Альтернативно, мягкие губы могут затвердеть, вероятно, в результате немецкого влияния: peśń (pieśń). Однако это носит спорадический характер. Кластеры św', ćw' и dźw' имеют тенденцию к затвердеванию: śwat (świat), ćwerć (ćwierć), dźwerze (dźwierze). Разлагаются и исторические конечные мягкие согласные: jedwabś (джедваб), karpś (карп), gołombś (голомб). ń также может иногда ожесточаться из-за немецкого влияния: konski (koński). Однако это носит спорадический характер. Мягкие ки и ги обычно сохраняются, а мягкие ки ги часто затвердевают до ку, гы. Hard ch также обычно сохраняется. Группа кт обычно смещается в хт:нихт (никт). Иногда Ли может ожесточиться и лгать. [ 2 ]
Сокращение
[ редактировать ]Глаголы, как правило, имеют несокращенную форму: потому что он боялся (потому что он боялся). [ 2 ]
перегиб
[ редактировать ]Здесь присутствуют многие типичные мазурские флексионные черты. [ 2 ]
Существительные
[ редактировать ]Окончание дательного падежа единственного числа мужского рода - -owju в результате смешения -owi и -u: bratowju (bratu). Существительные мужского и среднего рода, оканчивающиеся на sz, ż, в местном падеже единственного числа иногда принимают -e вместо -u: o kosie (o koszu). -ów обычно используется как окончание родительного падежа множественного числа независимо от пола. Дательный падеж множественного числа обычно имеет форму -ám/-am вместо -om: ludziám (лудзиом). Здесь можно увидеть старые инструментальные окончания множественного числа -oma (-oma, -uma), -ama: nożoma (ножами), rękama, ренкома (rękami). [ 2 ]
Прилагательные, наречия, местоимения и числительные
[ редактировать ]Сравнительный падеж наречий, а также родительный/местный падеж единственного числа прилагательных, местоимений и числительных женского рода может быть -ij/-yj или -y/-i в результате звуковых изменений. Творительный/местный падеж единственного числа обычно -ém вместо -ym/-im, а окончания дательного/инструментального множественного числа часто имеют -émy вместо -ymi/-imi из-за преназального подъема: takiem (takim), wszystkiemi (wszystkimi). На юге родительный/местный падеж множественного числа прилагательных имеет окончание -éch вместо -ych/-ich по аналогии с -ém: tech dobréch (тих добрых). [ 2 ]
Глаголы
[ редактировать ]Некоторые глаголы прошедшего времени имеют -er- вместо -ar- из-за изменения звука. Прошедшее время также может образовываться с -uł вместо -ył/-ił, также в результате звуковых изменений. Старое двойное окончание настоящего времени от первого лица - wa теперь является общим окончанием для первого лица настоящего времени во множественном числе и повелительном наклонении: idziewa (idziemy), cytájwa (czytajmy). Прошедшее время иногда может образовываться с личными критическими замечаниями или без них: wiósem (wiozłem), ja słiszał (ja słyszałem). Наиболее распространенной формой прошедшего времени первого лица множественного числа является -śmy, но иногда используется архаичный -m: chodziliśmy (ходзилисмы), bralim (бралишмы). Иногда также используется старое двойное слово от первого лица - wa. Второе лицо настоящего и прошедшего времени множественного числа глаголов -ta: niesieta (niesiecie). -cie используется для пожилых или уважаемых людей: siądźcie, babciu. [ 2 ]
Словарный запас
[ редактировать ]Здесь присутствуют типичные мазовецкие словообразовательные черты. [ 2 ]
Словообразование
[ редактировать ]Здесь наблюдаются типичные мазовецкие словообразовательные процессы.
Существительные
[ редактировать ]Существительные, обозначающие молодняк животных и людей, образуются с -ак. [ 2 ]
Прилагательные, наречия, местоимения и числительные
[ редактировать ]Превосходная степень образуется с помощью ná-/náj- вместо naj-. [ 2 ]
Глаголы
[ редактировать ]Часто глаголы, оканчивающиеся на -eć, повышаются до -yć/-ić (через -éć). [ 2 ]
Синтаксис
[ редактировать ]Личные существительные мужского рода обычно склоняются как существительные мужского рода: эти хорошие крестьяне (эти хорошие крестьяне), но с глаголами употребляется мужественное согласие: эти хорошие крестьяне косили (эти хорошие крестьяне косили), бабы должны были (женщины должны были). Часто вместо два употребляется для существительных женского рода два: два Родзины (две семьи). Иногда числа выше пяти не управляют родительным падежом множественного числа: тридцать семь гектаров (тридцать семь гектаров). Часто «без» и «через» используются как взаимозаменяемые. Здесь часто калькулируют немецкий синтаксис: у него должна была быть водка (водка стояла у него дома; нем.: stehen haben), я вижу, что моя салфетка лежит (я вижу, что моя салфетка лежит; нем.: ich sehe etwasliegen), он купит (он сможет купить; немецкий: zu kaufen bekommen), среди других синтаксических элементов. Многие фразеологизмы также калькированы или имеют замену элементов в результате калькирования. [ 2 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Карась, Галина (2010). «Острода» . диалектология.uw.edu.pl . Проверено 19 июля 2024 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д Гарчиньска, Юстина (2010). «Диалект региона – расширенная версия» . диалектология.uw.edu.pl . Проверено 19 июля 2024 г.
- ^ Карась, Галина (2010). «Острода» . диалектология.uw.edu.pl . Проверено 19 июля 2024 г.