Сьюзан Басснетт
Сьюзан Басснетт | |
---|---|
Рожденный | 21 октября 1945 г. |
Партнер | Клайв Баркер |
Академическая работа | |
Дисциплина | Переводческие исследования Сравнительная литература |
Учреждения | Университет Уорика Университет Глазго |
Сьюзан Эдна Басснетт , FRSL (родилась 21 октября 1945 г.) — теоретик перевода и исследователь сравнительного литературоведения . Она работала проректором в Университете Уорика в течение десяти лет и преподавала в его Центре перевода и сравнительных культурных исследований, который закрылся в 2009 году. По состоянию на 2016 год она является профессором сравнительного литературоведения в университетах Глазго и Уорика. . [1] Получив образование в Европе, она начала свою карьеру в Италии и читала лекции в университетах США. [2] В 2007 году она была избрана членом Королевского литературного общества . [3]
Ранняя жизнь и образование
[ редактировать ]Басснетт родилась 21 октября 1945 года. Она изучала английский и итальянский языки в Манчестерском университете , который окончил с отличием и получил степень бакалавра гуманитарных наук (BA) в 1968 году. Она училась на степень доктора философии (PhD) на французском языке в Ланкастерский университет , который она закончила в 1975 году. [4]
Академическая карьера
[ редактировать ]Басснетт начала свою академическую карьеру в качестве преподавателя в Римском университете с 1968 по 1972 год. Затем она вернулась в Англию и работала преподавателем в Ланкастерском университете с 1972 по 1976 год. В 1976 году она присоединилась к Уорикскому университету в качестве преподавателя и основала ее Центр перевода и сравнительных культурных исследований в 1985 году. В 1989 году она была повышена до читателя университета и назначена профессором сравнительного литературоведения в 1992 году. Она дважды работала проректором : с 1997 по 2003 год и с 2005 по 2009 год. Она ушла из Уорика в 2016 году и стала почетным профессором . Выйдя на пенсию, с 2015 года она занимала должность профессора сравнительного литературоведения в Университете Глазго . [4]
Известные работы
[ редактировать ]Среди ее более чем двадцати книг несколько стали опорой в области литературной критики, особенно «Переводоведение» (1980) и «Сравнительное литературоведение» (1993). Книга о Теде Хьюзе была опубликована в 2009 году. Еще одна книга под редакцией Басснетта — « Ножи и ангелы: женщины-писатели в Латинской Америке» . [5] Сотрудничество Басснетта с несколькими интеллектуалами в серии книжных проектов было встречено хорошо. редактировала В 2006 году она вместе с Питером Бушем книгу «Переводчик как писатель» . В дополнение к своим научным работам Басснетт пишет стихи, которые были опубликованы под названием « Обмен жизнями: стихи и переводы» (2002). [6]
Критические идеи
[ редактировать ]Перевод на передний план
[ редактировать ]В своей работе 1998 года «Построение культур: очерки литературного перевода» (написанной совместно с Андре Лефевером ) Басснетт утверждает, что «смещение акцента с оригинала на перевод отражается в дискуссиях о заметности переводчика. Лоуренс Венути призывает к переводу, ориентированному на переводчика». , настаивая на том, что переводчик должен явно вписывать себя в текст». [7]
Сравнительное литературоведение как литературная стратегия
[ редактировать ]В эссе 2006 года под названием « Размышления о сравнительной литературе в XXI веке » она познакомилась с Гаятри Чакраворти Спивак (2003) утверждает , которая в книге «Смерть дисциплины» , что область сравнительной литературы должна выйти за рамки своего европоцентризма, если она хочет оставаться актуальной. Хотя она согласна со Спивак в том, что евроцентризм маргинализировал незападную литературу, она также утверждает, что аргумент Спивака ставит компаративистов из Европы, знакомых с ее литературой, в шаткое положение. По мнению Басснетта, выход для европейских компаративистов состоит в том, чтобы критически исследовать свое прошлое. Басснетт также отказалась от своей прежней позиции о том, что сравнительное литературоведение — это умирающий предмет, который постепенно будет заменен исследованиями перевода. Скорее, она утверждает, что сравнительное литературоведение и теория перевода продолжают оставаться актуальными и сегодня, если рассматривать их как способы чтения, которые литературные критики могут использовать для подхода к текстам.
Личная жизнь
[ редактировать ]Клайв Баркер, давний партнер Басснетта и академик театральных исследований в Уорике, умер в 2005 году. [8]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Панда, Адитья Кумар (2016). «Интервью со Сьюзен Басснетт» . Перевод сегодня . Том. 10, нет. II . Проверено 17 ноября 2017 г.
- ^ «Профессор Сьюзен Басснетт - Переводческое дело - Уорик» . Warwick.ac.uk . Проверено 26 марта 2021 г.
- ^ «Басснетт в RSL» . Архивировано из оригинала 27 сентября 2011 года.
- ^ Jump up to: а б «Басснетт, профессор Сьюзен Эдна (род. 21 октября 1945 г.), писательница; профессор сравнительного литературоведения Университета Глазго, с 2015 г.; профессор сравнительного литературоведения Уорикского университета, 1992–2016 гг., Ныне почетный (про-вице-президент) Канцлер, 1997–2003 и 2005–09 годы)» . Кто есть кто 2020 . Издательство Оксфордского университета. 1 декабря 2019 г.
- ^ Басснетт, Сьюзен (июнь 1990 г.). Ножи и ангелы: женщины-писатели в Латинской Америке . Книги Зеда. ISBN 978-0-86232-875-7 .
- ^ Басснетт, Сьюзен (1 сентября 2002 г.). Обмен жизнями: стихи и переводы . Peepal Tree Press Ltd. ISBN 978-1900715669 .
- ^ Басснетт, Сьюзен; Лефевер, Андре (16 июля 1998 г.). Построение культур: очерки литературного перевода . Многоязычные вопросы. ISBN 9781853593529 – через Google Книги.
- ↑ Некролог База Кершоу : Клайв Баркер , The Guardian , 19 апреля 2005 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- 1945 рождений
- Живые люди
- Британские поэты
- Британские литературные критики
- Британские женщины-литературные критики
- Британские женщины-поэты
- Члены Королевского литературного общества
- Британские ученые-переводчики
- Ученые сравнительного литературоведения
- Выпускники Манчестерского университета
- Выпускники Ланкастерского университета
- Академический состав Римского университета Сапиенца
- Академики Ланкастерского университета
- Академики Уорикского университета
- Академики Университета Глазго
- Теоретики перевода