Jump to content

Сьюзан Басснетт

Сьюзан Басснетт
Рожденный ( 1945-10-21 ) 21 октября 1945 г. (78 лет)
Партнер Клайв Баркер
Академическая работа
Дисциплина Переводческие исследования
Сравнительная литература
Учреждения Университет Уорика
Университет Глазго

Сьюзан Эдна Басснетт , FRSL (родилась 21 октября 1945 г.) — теоретик перевода и исследователь сравнительного литературоведения . Она работала проректором в Университете Уорика в течение десяти лет и преподавала в его Центре перевода и сравнительных культурных исследований, который закрылся в 2009 году. По состоянию на 2016 год она является профессором сравнительного литературоведения в университетах Глазго и Уорика. . [1] Получив образование в Европе, она начала свою карьеру в Италии и читала лекции в университетах США. [2] В 2007 году она была избрана членом Королевского литературного общества . [3]

Ранняя жизнь и образование

[ редактировать ]

Басснетт родилась 21 октября 1945 года. Она изучала английский и итальянский языки в Манчестерском университете , который окончил с отличием и получил степень бакалавра гуманитарных наук (BA) в 1968 году. Она училась на степень доктора философии (PhD) на французском языке в Ланкастерский университет , который она закончила в 1975 году. [4]

Академическая карьера

[ редактировать ]

Басснетт начала свою академическую карьеру в качестве преподавателя в Римском университете с 1968 по 1972 год. Затем она вернулась в Англию и работала преподавателем в Ланкастерском университете с 1972 по 1976 год. В 1976 году она присоединилась к Уорикскому университету в качестве преподавателя и основала ее Центр перевода и сравнительных культурных исследований в 1985 году. В 1989 году она была повышена до читателя университета и назначена профессором сравнительного литературоведения в 1992 году. Она дважды работала проректором : с 1997 по 2003 год и с 2005 по 2009 год. Она ушла из Уорика в 2016 году и стала почетным профессором . Выйдя на пенсию, с 2015 года она занимала должность профессора сравнительного литературоведения в Университете Глазго . [4]

Известные работы

[ редактировать ]

Среди ее более чем двадцати книг несколько стали опорой в области литературной критики, особенно «Переводоведение» (1980) и «Сравнительное литературоведение» (1993). Книга о Теде Хьюзе была опубликована в 2009 году. Еще одна книга под редакцией Басснетта — « Ножи и ангелы: женщины-писатели в Латинской Америке» . [5] Сотрудничество Басснетта с несколькими интеллектуалами в серии книжных проектов было встречено хорошо. редактировала В 2006 году она вместе с Питером Бушем книгу «Переводчик как писатель» . В дополнение к своим научным работам Басснетт пишет стихи, которые были опубликованы под названием « Обмен жизнями: стихи и переводы» (2002). [6]

Критические идеи

[ редактировать ]

Перевод на передний план

[ редактировать ]

В своей работе 1998 года «Построение культур: очерки литературного перевода» (написанной совместно с Андре Лефевером ) Басснетт утверждает, что «смещение акцента с оригинала на перевод отражается в дискуссиях о заметности переводчика. Лоуренс Венути призывает к переводу, ориентированному на переводчика». , настаивая на том, что переводчик должен явно вписывать себя в текст». [7]

Сравнительное литературоведение как литературная стратегия

[ редактировать ]

В эссе 2006 года под названием « Размышления о сравнительной литературе в XXI веке » она познакомилась с Гаятри Чакраворти Спивак (2003) утверждает , которая в книге «Смерть дисциплины» , что область сравнительной литературы должна выйти за рамки своего европоцентризма, если она хочет оставаться актуальной. Хотя она согласна со Спивак в том, что евроцентризм маргинализировал незападную литературу, она также утверждает, что аргумент Спивака ставит компаративистов из Европы, знакомых с ее литературой, в шаткое положение. По мнению Басснетта, выход для европейских компаративистов состоит в том, чтобы критически исследовать свое прошлое. Басснетт также отказалась от своей прежней позиции о том, что сравнительное литературоведение — это умирающий предмет, который постепенно будет заменен исследованиями перевода. Скорее, она утверждает, что сравнительное литературоведение и теория перевода продолжают оставаться актуальными и сегодня, если рассматривать их как способы чтения, которые литературные критики могут использовать для подхода к текстам.

Личная жизнь

[ редактировать ]

Клайв Баркер, давний партнер Басснетта и академик театральных исследований в Уорике, умер в 2005 году. [8]

  1. ^ Панда, Адитья Кумар (2016). «Интервью со Сьюзен Басснетт» . Перевод сегодня . Том. 10, нет. II . Проверено 17 ноября 2017 г.
  2. ^ «Профессор Сьюзен Басснетт - Переводческое дело - Уорик» . Warwick.ac.uk . Проверено 26 марта 2021 г.
  3. ^ «Басснетт в RSL» . Архивировано из оригинала 27 сентября 2011 года.
  4. ^ Jump up to: а б «Басснетт, профессор Сьюзен Эдна (род. 21 октября 1945 г.), писательница; профессор сравнительного литературоведения Университета Глазго, с 2015 г.; профессор сравнительного литературоведения Уорикского университета, 1992–2016 гг., Ныне почетный (про-вице-президент) Канцлер, 1997–2003 и 2005–09 годы)» . Кто есть кто 2020 . Издательство Оксфордского университета. 1 декабря 2019 г.
  5. ^ Басснетт, Сьюзен (июнь 1990 г.). Ножи и ангелы: женщины-писатели в Латинской Америке . Книги Зеда. ISBN  978-0-86232-875-7 .
  6. ^ Басснетт, Сьюзен (1 сентября 2002 г.). Обмен жизнями: стихи и переводы . Peepal Tree Press Ltd. ISBN  978-1900715669 .
  7. ^ Басснетт, Сьюзен; Лефевер, Андре (16 июля 1998 г.). Построение культур: очерки литературного перевода . Многоязычные вопросы. ISBN  9781853593529 – через Google Книги.
  8. Некролог База Кершоу : Клайв Баркер , The Guardian , 19 апреля 2005 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f44b489b3970b65d81e19a3884ad5a4a__1684154520
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f4/4a/f44b489b3970b65d81e19a3884ad5a4a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Susan Bassnett - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)