Митаннийское письмо
Митаннийское письмо используемый в историографии для обозначения документа, написанного на хурритском языке митаннийским — термин , царем Тушраттой и датируемого первой половиной XIV века до нашей эры. Письмо было обнаружено в 1887 году в Амарне . Первоначально он состоял из 494 строк, но сохранилось только 466 строк либо целиком, либо фрагментарно. Содержание письма касается вопросов, связанных с браком дочери Тушратты, Тадукхипы , с Аменхотепом III . Митаннийское письмо является одним из основных источников анализа хурритского языка.
Статус исследования
[ редактировать ]Документ был обнаружен при раскопках в Телль-эль-Амарне в 1887 году. Рядом с ним были найдены архивы фараонов Аменхотепа III и Эхнатона , содержащие дипломатическую переписку . Несколько писем пришло из Митанни, от царя Тушратты. Они были написаны на аккадском языке , который в то время широко использовался в качестве дипломатического языка. [ 1 ] Исключением стал документ, язык которого изначально был неизвестен. [ 2 ] поэтому предварительно его называли Митанни – по названию государства, которым правил автор письма. Термин хурритский вошел в обиход несколько десятилетий спустя, после открытия документации из Хаттусы , хотя ранее язык письма Тушратты предлагалось также называть субартийским , [ 3 ] происходит от Субарту – вавилонского термина, обозначающего Верхнюю Месопотамию , населенную хурритскими народами. [ 4 ] Сам документ получил название « Письмо Митанни» .
Еще до того, как понятие хурриты вошло в историографию, в аккадских текстах отмечалось наличие иностранных слов. Фридрих Делич в своем списке синонимов на аккадском языке добавил к этим словам su(-bir 4 к ), предполагая, что они содержат вариацию названия страны Субарту. [ 3 ] «Письмо Митанни» было опубликовано Хьюго Винклером и Людвигом Абелем через два года после его открытия. [ 5 ] результаты исследования несемитских и нешумерских имён собственных и общеупотребительных слов, встречающихся в аккадских текстах В 1890 году Генри Сейс опубликовал в переписке Телль-эль-Амарны и Тунипа . Он правильно предположил, что они имели сходство с текстами наскальных надписей из озера Ван и, вероятно, принадлежали к одной языковой группе (впоследствии эта группа получила название хурро-урартских языков ). [ 2 ]
Письмо Митанни изучали такие ученые, как Питер Йенсен, Рудольф Э. Брюннов, Людвиг Мессершмидт и Фердинанд Борк. Питер Йенсен заметил, что текст содержит слова, идентичные тем, которые отмечены знаком su(-bir 4 к ) заметка из списка Делича. Он задокументировал свои выводы в работе 1891 года. Людвиг Мессершмидт в 1899 году и Генри Сейс годом позже опубликовали анализ одного из аккадских документов из Тунипа, датируемых периодом Амарны и содержащих иностранные толкования. Исследователи отметили их сходство со словами, отмеченными Деличем, и отнесли их к митаннийскому языку. В 1906 году Фердинанд Борк добавил к этой группе многочисленные имена собственные, обнаруженные в текстах древнего и среднего вавилонского периодов . [ 3 ]
При изучении Митаннийского письма большинство ученых использовали комбинаторный метод. Они сравнили текст с другими документами Тушратты, написанными на аккадском языке и найденными в Телль-эль-Амарне рядом с Митаннийским письмом. Все письма царя Митаннии следовали одному и тому же образцу, использовали одинаковые фразы и касались одних и тех же вопросов. [ 6 ] Это способствовало созданию квази-двуязычного аккадско-хурритского словаря. [ 3 ]
Письмо Митанни под обозначением НДС 422 (EA 24) находится в коллекции Амарны Египетского музея в Берлине . [ 7 ] [ 8 ] С момента открытия, в зависимости от публикации, он имел номера WA 27, VS 12. [ 9 ] или Кн 24. В 1902 году первую транскрипцию текста опубликовал Йорген Александр Кнудцон , [ 10 ] с переизданием в 1964 году. [ 9 ] В 1915 году Отто Шрёдер опубликовал клинописный автограф «Письма Митанни» в своей работе «Die Tontafeln von El-Amarna» , присвоив ему номер 200. [ 7 ] По словам Мацея Попко , копия, сделанная исследователем, считается лучшей в научном сообществе, [ 6 ] хотя Иоганнес Фридрих считал это не очень хорошим. [ 11 ] В 1932 году Йоханнес Фридрих опубликовал транскрипцию письма в своей работе « малоазиатского Памятники языка» . [ 10 ] В 1982 году Гернот Вильгельм включил фрагменты перевода письма на немецкий язык в свою публикацию « Основы истории и культуры хурритов» . [ 3 ] Десять лет спустя Уильям Л. Моран перевел документ на английский язык. [ 9 ]
Исторический контекст
[ редактировать ]В конце 15-го века до нашей эры Тутмос IV , ища союзника на Ближнем Востоке для поддержки своего контроля над Сирией , установил политические отношения с Артатамой I , правителем Митанни. Они были скреплены браком фараона с принцессой Мутемвией . Союз был выгоден и Артатаме I, опасавшемуся растущей мощи хеттов . Преемники обоих правителей – Аменхотеп III и Тушратта – продолжили политику Тутмоса IV и Артатамы I. Гарантиями хороших отношений послужили два брака фараона: с митаннийской царевной Гилухипой – сестрой Тушратты, а позднее в его жизни – с Тадухипой. – дочь царя Митанни. Соглашениям между двумя государствами предшествовал обмен дипломатической корреспонденцией. Вскоре после прибытия Тадукхипы в Египет Аменхотеп III скончался. Поэтому принцесса стала женой Эхнатона . [ 12 ]
Пассивный подход преемника Аменхотепа III к азиатской политике способствовал ослаблению Митанни. Ассирия и Хаттуса Этой ситуацией воспользовались . Правители обоих городов заключили военный союз против Митанни. Тушратта погиб в результате конфликта с Шуппилулиумой I , а его преемники признали верховенство хеттских царей. [ 13 ]
Описание
[ редактировать ]Документ был написан на глиняной табличке клинописью . [ 3 ] Текст разделен на четыре колонки и изначально содержал 494 строки. [ 2 ] Помимо аккадских вводных формул, [ 3 ] оно было написано на западном диалекте хурритского языка: [ 14 ] текст на хурритском языке насчитывал 478 строк, [ 15 ] а на аккадском – 16. [ 3 ] Большинство фрагментов текста хорошо сохранились. [ 2 ]
Первый столбец содержит 115 строк. 13 линий – с 28 по 40 включительно – полностью разрушены. Во втором столбце 125 строк, из них уничтожено 12 строк – с 37 по 48 включительно. Графы 3 и 4 располагаются на обратной стороне документа. Третий столбец состоит из 124 строк. Ни один из них не разрушен, но некоторые фрагментированы. Последний столбец содержит 127 строк, сохранившихся полностью или частично. После 81-й строки оборваны три (хотя, возможно, и больше) строки. На уровне 85 строки пространство между четвертым и третьим столбцом заполнено рыхлыми фрагментами. Всего сохранилось целиком или фрагментарно 466 строк: в первом столбце — 102, во втором — 113, в третьем — 124, в четвертом — 127. [ 16 ] [ 17 ]
Получателем письма является Аменхотеп III. В письме содержатся сведения, касающиеся брака Тадукхипы с Аменхотепом III, упоминания о ее приданом , со ссылками на предыдущие письма, в которых перечислены предметы, переданные Тадукхипе в качестве приданого, ссылки на построение хороших политических отношений между Египтом и Митанни, информация об обмене послами вместе с их имена – Египетская Грива и Митаннийская Келия, заверения в дружбе между двумя государствами и верности Митанни Египту. [ 18 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Саггс (1989 , стр. 182)
- ^ Jump up to: а б с д Попко (2005 , стр. 11)
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час Wilhelm, G. Древний народ хурриты. Очерки истории и культуры (in Russian). Библиотека Пашкова: Российский правовой портал. Archived from the original on 2010-05-02.
- ^ Заблокка (1982 , стр. 186)
- ^ Винклер, Хьюго; Абель, Людвиг (1889). «Находка глиняной таблички из Эль-Амарны». Сообщения из восточных сборников (на немецком языке). Берлин.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Jump up to: а б Попко (2005 , стр. 12)
- ^ Jump up to: а б Минаржова (2007 , стр. 29)
- ^ Курт (2003 , стр. 293)
- ^ Jump up to: а б с «ЭА 024» . Инициатива цифровой библиотеки клинописи . Проверено 19 апреля 2024 г.
- ^ Jump up to: а б Фридрих (1969 , стр. 3)
- ^ Фридрих (1969 , стр. 2)
- ^ Щудловская (1978 , стр. 105)
- ^ Заблокка (1982 , стр. 252–253)
- ^ Попко (2005 , стр. 108)
- ^ Заблокка (1982 , стр. 185)
- ^ Шредер (1915 , стр. 35–55)
- ^ «Энциклопедия исследовательского инструмента Эль-Амарны» . www.specialinterests.net . Архивировано из оригинала 22 февраля 2015 г.
- ^ Попко (2005 , стр. 112)
Библиография
[ редактировать ]- Фридрих, Дж. (1969). «Чурриан». В Боббине, Б. (ред.). Древние малые азиатские языки (на немецком языке). Лейден-Кёльн.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) CS1 maint: ref дублируется по умолчанию ( ссылка ) - Курт, А. (2003). Древний Ближний Восток. 3000–330 гг. до н.э. Из ок. 3000 г. до н.э. – ок. 1200 г. до н.э. Том. 1. Нью-Йорк. ISBN 0-415-01353-4 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) CS1 maint: ref дублируется по умолчанию ( ссылка ) - Минаржова, Яна (2007). Язык Амарны – язык дипломатии. Перспективы писем Амарны . Прага: Чешский институт египтологии. ISBN 978-80-7308-191-1 . ОСЛК 229031894 .
{{cite book}}
: CS1 maint: ref дублирует дефолт ( ссылка ) - Попко, Мацей (2005). Хурриты (на польском языке). Варшава: Национальный издательский институт. OCLC 749506212 .
{{cite book}}
: CS1 maint: ref дублирует дефолт ( ссылка ) - Саггс, HWF (1989). Цивилизация до Греции и Рима . Нью-Хейвен. ISBN 0-300-04440-2 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) CS1 maint: ref дублируется по умолчанию ( ссылка ) - Шредер, О. (1915). «Глиняные таблички Эль-Амарны» (PDF) . Ближневосточные письменные памятники Королевских музеев Берлина (на немецком языке). 12 (2). Лейпциг.
{{cite journal}}
: CS1 maint: ref дублирует дефолт ( ссылка ) - Щудловская А., изд. (1978). Древний Египет (на польском языке). Варшава.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) CS1 maint: ref дублируется по умолчанию ( ссылка ) - Заблока, Дж. (1982). История Ближнего Востока в древности (от начала заселения до персидского завоевания) (на польском языке). Вроцлав. ISBN 83-04-00710-Х .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) CS1 maint: ref дублируется по умолчанию ( ссылка )
Внешние ссылки
[ редактировать ]СМИ, связанные с письмом Митанни, на Викискладе?