Ветер свистит
«Ветер свистит» | |
---|---|
Песня | |
Английское название | «Свист ветра» |
Написано | сентябрь 1943 г. |
Композитор(ы) | Матвей Блантер |
Автор текста | Счастливый Кашионе |
« Fischia il vento » («Дует ветер») — итальянская популярная песня, текст которой был написан в конце 1943 года, на заре Сопротивления . Мелодия основана на русской песне «Катюша» . Наряду с Bella ciao это одна из самых известных песен, прославляющих итальянское сопротивление , антифашистское движение, которое боролось с силами, оккупировавшими Италию во время Второй мировой войны. [1]
История
[ редактировать ]Песня транслировалась после 8 сентября 1943 года между высокой долиной Андора - Стелланелло в Пассу-дю-Бе за Пиццо д'Эвиньо, а затем над Куренной, в "Casone dei Crovi", в высокой долине Альбенги , где находился партизанский отряд. во главе с Феличе Кашионе укрылись. В тот период еще не было партизанских песен; поэтому люди пели старые коммунистические и социалистические песни: L'Internazionale , La Guardia Rossa , Bandiera Rossa или песню анархического происхождения Addio Lugano Bella , преобразованную в Addio Imperia Bella , venire o maggio (o Canzone del maggio ), на мелодию «Набукко».
Джакомо Сибилла, боевое имя Иван , переживший Российскую кампанию, присоединился к партизанскому отряду Феличе Кашионе, где был зачислен во 2-й полк Дженио Понтьери. В районе Дона Иван знал русских пленных и женщин и от них выучил песню «Катюша» . Иван привез его с собой в Италию и в Passu du Beu набросал несколько стихов совместно с Витторио Рубиконе, Витторио иль Биондо . Тогда вмешался командир Кассионе. Вместе с Сильвано Альтеризио, боевым именем Василий и другими товарищами стихи, написанные незадолго до этого Феличе, были адаптированы к русской мелодии. Недавно «казоне», где У Мегу и его товарищи начали писать знаменитую песню, было вновь открыто. Состав был расформирован в Казоне дей Крови , местечке недалеко от Монте-Песо-Гранде , оккупированном партизанами в начале зимы 1943 года. [2]
Дебют
[ редактировать ]Песня была впервые исполнена в Куренне, части Вандоне , на Рождество 1943 года, но официально ее транслировали в Альто , на площади перед церковью, в день Крещения 1944 года. Через три недели после того, как Феличе Кашоне был убит в сражался с нацистами, и с этого момента его отряд носил его имя. Сразу после этого это партизанское ядро разрослось, и даже двадцатилетний Итало Кальвино , живший в Сан-Ремо , присоединился к этой группе с боевым именем Сантьяго , так как он родился на Кубе в Сантьяго-де-лас-Вегасе . Впоследствии Fischia il Vento официально стала гимном Партийной бригады Гарибальди . [3]
В оригинальном тексте стих «eppur bisogna andar» («но мы должны идти вперед») на самом деле был «eppur bisogna ardir» («но мы должны осмелиться»), как это описано в книге Джорджио Пагано, с названием, взятым из оригинальный стих. [4]
Примеры текстов песен
[ редактировать ]Оригинальный итальянский текст: | Переведенные английские тексты песен: |
---|---|
Ветер свистит, буря бушует [кричит], | Ветер свистит, буря бушует, |
Записи
[ редактировать ]- 1965 Мильва на альбоме Songs of Freedom. [5]
- 1993 Modena City Ramblers на альбоме Combat Folk [6]
- 1995 Скиантос на ВВ. АА. сборник альбомов Materiale Resisante 1945–1995 и переиздан на их альбоме 2004 года Rarities. [7]
- 2003 Банда Бассотти на альбоме Así es mi vida [8]
- 2009 P38Punk на альбоме Fischia il vento (сингл) [9]
- 2010 ТАЛКО на альбоме 10 лет [10]
- 2013 Кенобит на альбоме Кенобит [11]
- 2013 НХ3 [12]
- 2016 Грета Олм [13]
В фильмах
[ редактировать ]- Песня была показана в итальянском фильме 2003 года Buongiorno, Notte , в котором несколько персонажей, участвующих в движении сопротивления, спели ее на праздничном мероприятии.
- Песня и музыка появились в мини-сериале 2023 года « Лживая жизнь взрослых» (сериал) , где они связаны с неаполитанскими коммунистами.
См. также
[ редактировать ]- Bella ciao – еще одна итальянская партизанская песня.
- Bandiera Rossa – еще одна итальянская революционная песня
- Мы — горные повстанцы — еще одна итальянская партизанская песня.
- Zog nit keyn mol — партизанская песня на идише, популяризированная во время Второй мировой войны.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Станислао Г. Пульезе, Станислао Пульезе (2004). Фашизм, антифашизм и сопротивление в Италии: с 1919 года по настоящее время . Издательство Rowman & Littlefield. п. 246. ИСБН 9780742531222 .
- ^ ДОНАТЕЛЛА АЛЬФОНСО (16 апреля 2014 г.). СВИСЕТ ВЕТЕР; СЧАСТЛИВОЕ КАШЬОНЕ И ПЕСНЯ БУНТАНТОВ . [Место публикации не указано]: КАСТЕЛЬВЕККИ. ISBN 978-88-6826-574-8 . OCLC 1105713368 .
- ^ «Интервью с двумя партизанами командира Феличе Кашоне, автора «Fischia il vento» » . anpi.it. Проверено 4 июня 2022 г.
- ^ « И все же мы должны осмелиться», новая книга Пагано аль'Альенде» . Город Ла Специя (на итальянском языке). 05.12.2015 . Проверено 4 июня 2022 г.
- ^ «Мильва — Bella Ciao-Fischia il Vento (Партизанские песни)» . Ютуб . Архивировано из оригинала 15 декабря 2021 г.
- ^ "Фишия иль Венто - Модена Сити Рамблерс" . Ютуб . Архивировано из оригинала 15 декабря 2021 г.
- ^ «Фишия иль венто – Скиантос» . Ютуб . Архивировано из оригинала 15 декабря 2021 г.
- ^ «Банда Бассотти — Свист ветра» . Ютуб . Архивировано из оригинала 15 декабря 2021 г.
- ^ «P38PUNK Фишия иль Венто» . Ютуб . Архивировано из оригинала 15 декабря 2021 г.
- ^ «Talco - Fischia il vento [10 лет - Живу в Ирунье]» . Ютуб . Архивировано из оригинала 15 декабря 2021 г.
- ^ «КЕНОБИТ - Фишия иль Венто» . Ютуб . Архивировано из оригинала 15 декабря 2021 г.
- ^ «НХ3 — Ветер свистит — Здравствуй, красавица» . Ютуб . Архивировано из оригинала 15 декабря 2021 г.
- ^ «Грета Ольм-Фишья иль Венто» . Ютуб . Архивировано из оригинала 15 декабря 2021 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Ветер свистит из Canzoniere ANPI (на итальянском языке)