Дженни Велемински
Дженни Велемински | |
---|---|
![]() | |
Рожденный | Дженни Элбоген 12 июня 1882 г. |
Умер | 4 февраля 1957 г. Лондон, Англия | ( 74 года
Национальность | австрийский |
Род занятий | Эсперантист и переводчик |
Известный | Переводы произведений Франца Грильпарцера и других австрийских писателей |
Движение | Будапештская школа , Будапештская школа эсперанто литературы. |
Супруг | Фридрих («Фриц») Велеминский |
Дети | Три дочери и один сын: Марианна; Антон; Элизабет (Жардена); Доротея (Лия) |
Родители) | Гвидо Эльбоген и Розали Швабахер |




Дженни Велемински ( урожденная Эльбоген ; 12 июня 1882 – 4 февраля 1957) [ 1 ] [ 2 ] был немецкоязычным . эсперантистом и переводчиком , родившимся в Тальгейме , Нижняя Австрия [ 3 ] и вырос там и в Вене . Некоторые из ее переводов произведений Франца Грильпарцера и других известных австрийских писателей были опубликованы в литературном журнале «Литература Мондо» («Литературный мир») , который стал домом для влиятельной группы авторов, известных под общим названием «Будапешто школа» , будапештской школы эсперанто-литературы. [ 4 ]
Ранняя жизнь и образование
[ редактировать ]Дженни Эльбоген родилась в еврейской семье в замке Тальхайм. 12 июня 1882 года [ примечание 1 ] Нижняя Австрия, младший ребенок Гвидо Эльбогена (1845, Юнгбрунцлау – 1918, замок Тальхайм), ставшего президентом Англо-Австрийского банка в Вене , [ 5 ] [ 6 ] и его жена Розали (Али) ( урожденная Швабахер; 1850, Париж — 1940, Сартрувиль , Иль-де-Франс ), [ 7 ] на которой он женился в 1868 году в Париже . У нее было две сестры (Антуанетта (1871–1901) и Элен (1878–1882), умершие в младенчестве; и брат ( Генрих , также известный как Анри; 1872–1927). [ 2 ]
Дженни Элбоген получила домашнее образование у мисс Аллен, гувернантки из Девона, Англия . Она достаточно свободно говорила по-английски, чтобы перевести Акселя Мунте мемуары «История Сан-Микеле» с английского на эсперанто для публикации в 1935 году. [ 8 ]
Политические взгляды
[ редактировать ]В политическом отношении у нее были очень определенные и устойчивые взгляды, многие из которых унаследованы от ее отца. Дженни Эльбоген была ярой габсбургской монархисткой и хотела видеть наследника Габсбургов Отто фон Габсбурга восстановленным на австрийском престоле после Второй мировой войны . Однако она также была интернационалистом, о чем свидетельствует ее энтузиазм в отношении эсперанто. Она выступила против призыва сионистского движения к созданию родины для еврейского народа и прекратила все контакты с двумя своими дочерьми после того, как они покинули Австрию и переехали в Подмандатную Палестину .
Ее отец Гвидо Эльбоген пожертвовал деньги на строительство новой синагоги (построенной в 1913 году) в Санкт-Пельтене . [ 9 ]
Брак и семейная жизнь
[ редактировать ]После смерти Гвидо Эльбогена в 1918 году Дженни унаследовала замок Тальхайм; ее отец купил его в 1882 году, незадолго до ее рождения. [ 10 ] Она жила там и в Праге [ 8 ] (которая до 1918 года входила в состав Австро-Венгрии ) с мужем Фридрихом («Фрицем») Велеминским. [ 2 ] (1868, Гольчув Еников – 1945, Лондон); они поженились в замке Тальхайм 4 декабря 1905 года. Он преподавал гигиену (теперь называемую микробиологией ) в Немецком университете в Праге. [ 3 ] и разработал туберкуломуцин Велеминский , средство для лечения туберкулеза . [ 11 ] Пара управляла Schloss Thalheim как образцовой молочной фермой .
Столкнувшись с преследованием нацистов за то, что они евреи, они нашли убежище в 1939 году в Великобритании. [ 3 ] [ 12 ] где она продолжала переводить книги на эсперанто, писала стихи и преподавала английский другим беженцам. [ 12 ]
После Второй мировой войны и смерти мужа Дженни Велемински провела несколько лет в Вене, вернувшись в конце концов в Лондон, где умерла от рака груди 4 февраля 1957 года в возрасте 74 лет. [ 2 ]
У них с мужем было четверо детей. Две их дочери эмигрировали в начале 1930-х годов в Подмандатную Палестину, где взяли новые имена: Элизабет (1909 г.р.) стала Иарденой, а Доротея (1912 г.р.) стала известна как Лия. Их старшая дочь Марианна (1906 г.р.) и сын Антон. [ примечание 2 ] (род. 1908), переехал в Великобританию незадолго до Второй мировой войны.
Публикации
[ редактировать ]Переводы с немецкого
[ редактировать ]Роман
[ редактировать ]- Alexander Roda Roda , перевод Дженни Велемински (1936). «Расходы Штоны» (PDF ) Мировая литература : 91–95. [ 13 ] [ 14 ]
Играть
[ редактировать ]- Франц Грильпарцер в переводе Дженни Велемински. Сафо: трагедия в пяти действиях , Вена
Поэзия
[ редактировать ]- Франц Грильпарцер в переводе Дженни Велемински. Poemoj de Grillparzer ( Стихи Грильпарцера )
- Франц Грильпарцер в переводе Дженни Велемински. «Злой час: поэтическая драма в трех частях»
- Франц Гриллпарцер в переводе Дженни Велемински. «Правино: трагедия квинакты», Вена.
- Франц Грильпарцер в переводе Дженни Велемински. «Мечта как жизнь: драматическая сказка в четырех действиях», Вена
- Франц Грильпарцер в переводе Дженни Велемински. «Ганнибал: фрагмент нефийской драмы», Вена
- Франц Грильпарцер: «Ответ», перевод Дженни Велемински (1936). «Поэтическая Австрия» (PDF) . Мировая литература : 94. [ 13 ]
- Анастасиус Грюн : «La epitafo», в переводе Дженни Велемински (1936). «Поэтическая Австрия» (PDF) . Мировая литература : 94. [ 13 ]
- Фридрих Хальм : «Kio estas amo?», в переводе Дженни Велемински (1936). «Поэтическая Австрия» (PDF) . Мировая литература : 94. [ 13 ]
- Иоганн Габриэль Зайдль : «Мастер и его работа», перевод Дженни Велемински (1936). «Поэтическая Австрия» (PDF) . Мировая литература : 94. [ 13 ]
Переводы с английского
[ редактировать ]Роман
[ редактировать ]- Аксель Мунте : Романо де Сан-Микеле ( История Сан-Микеле ), перевод Дженни Велимински. Mondo Literature , Будапешт, 1935, 511 стр. [ 15 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Замок Тальхайм находится в деревне Тальхайм (Капельн), сегодня часть Капельна , округ Санкт-Пёльтен-Ланд ; См . de:Список перечисленных объектов в Kapelln#Monuments , Якоб Прандтауэр . После реставрации он вновь открылся в 2016 году как роскошный отель.
- ↑ документах Антон упоминался как «Антонин» В официальных чешских .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Архивные материалы, касающиеся имени: Женни Велимински. Год рождения: 1882. Номер дела: 6122Б» . Национальный архив Великобритании . Проверено 25 февраля 2024 г. Ссылка: НО 294/558/6122В.
- ^ Jump up to: а б с д Фюрт, Томас (18 февраля 2015 г.). «Дженни Веллемински (Эльбоген) (1882–1957)» . Geni.com .
- ^ Jump up to: а б с Ривз, Кэрол (4 апреля 2012 г.). «Туберкуломуцин – забытое лечение туберкулеза» . Кэрол Ривз . Проверено 6 мая 2024 г.
- ^ Саттон, Джеффри (2008). Краткая энциклопедия оригинальной эсперанто литературы: 1887–2007 гг . Нью-Йорк: Мондиаль. п. 11. ISBN 978-1-59569-090-6 .
- ^ Каннер, Зигмунд (1898). Лотерея в Австрии. Вклад в финансовую историю Австрии (Лото в Австрии, вклад в финансовую историю Австрии) . Страсбург : Страсбургский университет кайзера Вильгельма . п. 86. 10.4 Гвидо Эльбоген.
- ^ Нагель, Бернхард; Наутц, Юрген П. (1999). Национальные конфликты и валютное единство: призыв к валютному союзу (на немецком языке). Вена: Пассаген Верлаг . п. 92.
- ^ Фюрт, Томас (22 февраля 2015 г.). «Розали Эльбоген (Швабахер)» . Geni.com .
- ^ Jump up to: а б Мунте, Аксель (1935). Романо де Сан Микеле . Перевод с оригинального английского текста Дженни Велемински. Будапешт ( Ассоциация друзей эсперанто-книги (AELA) ): Eldonis: Literatura Mondo .
- ^ «Новая синагога: Список пожертвований Ассоциации храмового строительства» . Санкт-Пёльтен , Нижняя Австрия : Меморбух: Юден в Санкт-Пёльтене. Архивировано из оригинала 31 августа 2017 года . Проверено 31 августа 2017 г.
- ^ «Тальхейм» . Burgen-Austria.com («Замки Австрии»). 17 сентября 2005 г. Проверено 28 августа 2017 г.
- ^ Земмин, Х; Вилле, К. (октябрь 1926 г.). «Вклад в терапию туберкулёза туберкуломуцином». Вклад в клинический туберкулез и специфическое исследование туберкулеза . 64 (5–6): 679–682. дои : 10.1007/BF02093958 . ISSN 0341-2040 . S2CID 841950 .
- ^ Jump up to: а б Джонс, Шарлотта (июль 2011 г.). «Мой дедушка: добрый и скромный человек» (PDF) . Журнал AJR . 11 (7): 5. Архивировано из оригинала (PDF) 5 марта 2016 года.
- ^ Jump up to: а б с д и Месарош, Иштван. "Список литературы Mondo" (PDF ) egalite.hu. п. 51 . Получено 6 января.
- ^ Месарош, Иштван. "Список литературы Mondo" (PDF ) egalite.hu. п. 50 . Получено 25 августа.
- ^ Мунте, Аксель (1935). «Аксель Мунте: Роман Сен-Мишель. Оригинальный английский переводчик: Дженни Велимински » Гугл Книги . Получено 19 января.
- 1882 рождения
- 1957 смертей
- Австрийские евреи 20-го века
- Австрийские поэты ХХ века
- Австрийские писательницы XX века
- Австрийские переводчики ХХ века
- Австрийские эсперантисты
- Австрийские женщины-поэтессы
- Смертность от рака молочной железы в Англии
- Семья Эльбоген
- Еврейские эсперантисты
- Переводчики с английского
- Переводчики с немецкого
- Переводчики на эсперанто
- Еврейские эмигранты из Австрии после аншлюса в Соединенное Королевство
- Еврейские поэты
- Еврейские переводчики
- Еврейские писательницы
- Жители округа Санкт-Пёльтен-Ланд
- Переводчики Франца Грильпарцера
- Писатели из Вены