Jump to content

Эдгар Брау

Эдгар Брау
Обзор на озере Тахо. апрель 2003 г.
Обзор на озере Тахо. апрель 2003 г.
Рожденный 1958
Ресистенсия, Чако , Аргентина
Занятие Прозаик, поэт, драматург, актер и режиссер, фотограф, художник.
Язык испанский
Известные работы Аргентинская сюита , Последнее путешествие капитана Лемюэля Гулливера , Касабланка , Фауст
Веб-сайт
Эдгарбрау

Эдгар Брау (род. 1958) — аргентинский писатель, режиссер и художник.

Биография

[ редактировать ]

Эдгар Брау родился в Аргентине . Он занимался разными профессиями: был актером, режиссером, иконописцем, фотографом, пока полностью не посвятил себя написанию литературы. Двумя его последними спектаклями в качестве актера и режиссера были «Время ада » Артюра Рембо и «Мальдито» («Проклятые поэты»), инсценировка, которую он написал на основе стихов Жерара де Нерваля , Шарля Бодлера и Рембо.

Его первая книга «Поэма и другие истории» , опубликованная в 1992 году, была включена ЮНЕСКО в проект международного финансирования переводов. Энрике Андерсон Имберт, выдающийся критик из Гарвардского университета , назвал автора «поэтом прозы с впечатляющим воображением» и предсказал, что он получит первое место в аргентинской литературе. Родольфо Модерн, писатель и генеральный секретарь Аргентинской академии литературы, писал, что Брау выражает свои мысли на языке «удивительного богатства и точности».

Аргентинская сюита, ​​первое испанское издание

В 1995 году он опубликовал свой первый роман «Игрок» . С этого года по 2000 год были выпущены два сборника стихов, три сборника рассказов и роман. К этому периоду относятся «Аргентинская сюита» (сборник из четырех рассказов, основанных на последней аргентинской военной диктатуре, « Процессе национальной реорганизации» ) и « Последнее путешествие капитана Лемюэля Гулливера» , сатира на современное общество, в которой персонаж, созданный Джонатаном Свифтом , показан в фантастическом путешествии (его «пятом» плавании) в Рио-де-ла-Плата , точнее в страну, которую Гулливер называет Инкогнитарией.

К середине 2000 года Национальный фонд искусств наградил профессора Дональда А. Йейтса, первого американского переводчика и редактора Хорхе Луиса Борхеса , грантом на перевод всех произведений в прозе, написанных Брау до этого года. С тех пор Эдгара Брау приглашали различные американские университеты и литературные организации для проведения семинаров, посвященных его творчеству, и занятий в качестве приглашенного профессора. Вместе со своим переводчиком он также провел несколько двуязычных чтений на Западном побережье.

Касабланка, первое испанское издание

Осенью 2002 года, во время одного из таких визитов, он написал «Касабланку» , повесть, в которой богатый аргентинский «estanciero» (владелец ранчо) строит копию кафе Рика в аргентинских пампасах примерно пятидесятых годов с идеей воссоздать знаменитый фильм в реальной жизни. В этой истории безымянный главный герой, попавший в бурю на пустынной дороге, делает доселе незамеченный поворот и вскоре останавливается у группы зданий мавританского вида. На потрепанной жестяной вывеске впереди написано «Касабланка». После парковки водитель ищет убежища в темной комнате, разглядывая стулья и столы, беспорядочно сваленные в углах, как раз в тот момент, когда пианино начинает играть « As Time Goes By» . Пианист — старый чернокожий мужчина, похожий на Сэма. У стены напротив рояля дремлет, положив подбородок на грудь, мужчина в темных очках (лицо кажется знакомым на первый взгляд), белом пиджаке и черном галстуке-бабочке. Каким-то образом рассказчик забрел в Rick's Café Americain из фильма «Касабланка» . Прежде чем уйти, пианист расскажет ему историю этого места и людей, которые там жили и работали, изображая героев фильма.

Первый сборник произведений Брау на английском языке под названием «Касабланка и другие истории » вышел в США в конце 2006 года. The Washington Post опубликовала пространную рецензию Майкла Дирды («Впервые на английском языке аргентинские лабиринты Эдгара Брау» ), в котором он утверждает, что работы Брау являются дальнейшими исследованиями географии воображения Борхеса. Писатель и профессор Джон Т. Ирвин из Университета Джонса Хопкинса (автор книги «От тайны к разгадке: По, Борхес и аналитическая детективная история ») писал, что рассказы Брау следует рассматривать на том же уровне, что и рассказы Эдгара Аллана По и Борхес: «Эти блестящие и захватывающие рассказы, великолепно переведенные, — пишет Ирвин, — познакомят американских читателей с современным аргентинским писателем-фантастом поразительной силы и тонкости, писателем, рассказы которого не будет преувеличением упомянуть в одном ряду с рассказами По и Борхес».

В январе 2007 года издание «Слова без границ » из Чикаго опубликовало «Вудсток» , длинное стихотворение Брау, основанное на знаменитом рок-фестивале.

ФАУСТО - Обложка

В период с 2009 по 2013 год он написал и опубликовал следующие работы: «Проект Голем» ( El Proyecto Golem – Metzengerstein, октябрь 2011 г.), история, действие которой происходит в неустановленную дату в будущем и повествует о том, как израильтянам удается вернуть Гитлера к жизни с помощью его память нетронута; «Дитя» ( El hijo – Metzengerstein, май 2012 г.), пьеса о краже младенцев у политических заключенных во время последней аргентинской военной диктатуры; Фауст ( Fausto — Metzengerstein, декабрь 2012), пьеса, в которой персонаж теперь яркий аргентинский биолог из Принстона , который, одновременно рассматривая возможность уничтожения только что открытой им формулы (которая позволит человеку жить тысячу лет ) прерывается дьяволом Мефистофелем , миссия которого - предотвратить это разрушение; и «Как псалмы» ( Como salmos – Metzengerstein, февраль 2013 г.), двадцать шесть стихотворений, в которых споры с Богом и аргументы о существовании Бога создают через противоречия метафизику, ответ в которой, кажется, всегда порождает новый вопрос.

Он также завершил два комплекта фотографий и стихов: «Фотоальбом странника» (Коглан) и «Женщина в слогах» .

В январе 2014 года он опубликовал De lo que dura a lo que pasa (Metzengerstein), серию из восьми интервью с автором Мартины Роланди Риччи, а в феврале того же года — «Ремесло Гулливера» ( El oficio de Gulliver — Metzengerstein). ), роман, написанный в 2012 году, который изменяет и расширяет — с 60 до 350 страниц — его более раннюю историю, основанную на персонаже Свифта.

Эдгар Брау живет в Буэнос-Айресе .

  • (1992) Поэма и другие рассказы (рассказы). Бывший книжный магазин Мари Роже, Буэнос-Айрес.
  • (1995) Комик (роман). Бывший книжный магазин Мари Роже, Буэнос-Айрес.
  • (1998) Три рассказа. METZENGERSTEIN Editions, Буэнос-Айрес.
  • (1998) Путешествие (рассказы). METZENGERSTEIN Editions, Буэнос-Айрес.
  • (1998) Две фантастические истории (два рассказа). METZENGERSTEIN Editions, Буэнос-Айрес.
  • (1998) Последнее путешествие капитана Лемюэля Гулливера (роман). METZENGERSTEIN Editions, Буэнос-Айрес.
  • (1999) Башня и Вавилон (стихи). METZENGERSTEIN Editions, Буэнос-Айрес.
  • (2000) Аргентинская сюита (четыре рассказа). METZENGERSTEIN Editions, Буэнос-Айрес.
  • (2000) Моря Ахава (стихи). METZENGERSTEIN Editions, Буэнос-Айрес.
  • (2001) Конец Кроноса (Дневники 1999-2001). METZENGERSTEIN Editions, Буэнос-Айрес.
  • (2001) Сон Тиресия (стихи). METZENGERSTEIN Editions, Буэнос-Айрес.
  • (2003) Касабланка (роман) . METZENGERSTEIN Editions, Буэнос-Айрес.
  • (2005) Вудсток (стихотворение). НАФТА И СЕТТЕМБРИНИ, Буэнос-Айрес.
  • (2011) Проект «Голем» (рассказы). METZENGERSTEIN Editions, Буэнос-Айрес.
  • (2012) Сын (спектакль). METZENGERSTEIN Editions, Буэнос-Айрес
  • (2012) Фауст (спектакль). METZENGERSTEIN Editions, Буэнос-Айрес
  • (2013) Как псалмы (стихи). METZENGERSTEIN Editions, Буэнос-Айрес
  • (2014) От того, что длится, к тому, что происходит (интервью). METZENGERSTEIN Editions, Буэнос-Айрес
  • (2014) Поделка Гулливера (роман). METZENGERSTEIN Editions, Буэнос-Айрес

Работает на английском языке

[ редактировать ]
  • Сиеста . ЖУРНАЛ ELLERY QUEEN MYSTERY MAGAZINE, июнь 2000 г. Перевод Дональда А. Йейтса.
  • Собака Барсены . ДВЕ СТРОКИ, 2001. Перевод Дональда А. Йейтса.
  • Календарь . ИСТОЧНИК, весна 2002 г. Перевод Дональда А. Йейтса.
  • Благословение . МАЯКИ, номер восемь, 2002 г. Перевод Дональда А. Йейтса.
  • Узник . ЛИТЕРАТУРНОЕ ОБОЗРЕНИЕ, осень 2002 г. Перевод Дональда А. Йейтса.
  • Поэма . НИМРОД, весна-лето 2002 г. Перевод Дональда А. Йейтса.
  • Путешествие . ДВЕ СТРОКИ, 2003 г. Перевод Дональда А. Йейтса.
  • Забытый Бог . ОБЗОР АНТИОХИИ, лето 2003 г. Перевод Дональда А. Йейтса.
  • Ребенок . ЛИТЕРАТУРНОЕ ОБОЗРЕНИЕ, зима 2004 г. Перевод Дональда А. Йейтса.
  • Касабланка и другие истории . MSU Press, 2006. Перевод Дональда А. Йейтса и Андреа Г. Лабингер.
  • Вудсток . СЛОВА БЕЗ ГРАНИЦ, январь 2007 г. Перевод Мишель Маккей Эйнсворт.
  • Путешествие . НОВЫЙ МИР, НОВЫЕ СЛОВА, 2007. Недавние письма из Америки. Двуязычная антология. Перевод Дональда А. Йейтса.
  • Благословение . Аргентина, литературный спутник путешественника. Местонахождение Пресс. Весна 2010 г. Перевод Дональда А. Йейтса.
  • Проект Голем . ОБЗОР «АНТИОХИЯ», осень 2010 г. Перевод Андреа Г. Лабингер.
  • Ключ . СЛОВА БЕЗ ГРАНИЦ. За пределами Борхеса: Аргентина сейчас. Октябрь 2010 г. Перевод Дональда А. Йейтса.
  • Христос Гримальди . THE DIRTY GOAT, номер 23, осень 2010 г. Перевод Дональда А. Йейтса
  • Эдгар Брау: воображение и поэзия. Интервью ​Сук Ён И-Кан. CyberLetters , Городской университет Нью-Йорка, январь 2005 г.
  • The Washington Post: «Впервые на английском языке: аргентинские лабиринты Эдгара Брау», Майкл Дирда. Воскресенье, 7 января 2007 г.
  • Родольфо Модерн: «Первое произведение, привлекающее внимание». Ла Гасета, 21 февраля 1993 г.
  • Дональд А. Йейтс: «Об Эдгаре Брау». Касабланка и другие истории. МГУ Пресс, сентябрь 2006 г.
  • Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе (UCLA). Почетный профессорско-преподавательский состав. [1]
  • Мартина Роланди Риччи. «От того, что длится, к тому, что происходит» (Интервью с Эдгаром Брау). Сайт Эдгара Брау.
  • Хорхе Луис Борхес. Лабиринты . Под редакцией Дональда А. Йейтса и Джеймса Э. Ирби. Предисловие Андре Моруа. Новые направления, 1962.
  • Вудсток . Слова без границ , январь 2007 г.
  • Сила слова / Эдгар Брау
[ редактировать ]

Мультимедиа

Эдгар Брау читает стихи Бодлера и Нерваля для бездомного кота Рабито (английские субтитры) на YouTube

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 03bc05da2daeba1ae74367d05739f641__1717608360
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/03/41/03bc05da2daeba1ae74367d05739f641.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Edgar Brau - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)