Эдгар Брау
Эдгар Брау | |
---|---|
Обзор на озере Тахо. апрель 2003 г. | |
Рожденный | 1958 Ресистенсия, Чако , Аргентина |
Занятие | Прозаик, поэт, драматург, актер и режиссер, фотограф, художник. |
Язык | испанский |
Известные работы | Аргентинская сюита , Последнее путешествие капитана Лемюэля Гулливера , Касабланка , Фауст |
Веб-сайт | |
Эдгарбрау |
Эдгар Брау (род. 1958) — аргентинский писатель, режиссер и художник.
Биография
[ редактировать ]Эдгар Брау родился в Аргентине . Он занимался разными профессиями: был актером, режиссером, иконописцем, фотографом, пока полностью не посвятил себя написанию литературы. Двумя его последними спектаклями в качестве актера и режиссера были «Время ада » Артюра Рембо и «Мальдито» («Проклятые поэты»), инсценировка, которую он написал на основе стихов Жерара де Нерваля , Шарля Бодлера и Рембо.
Его первая книга «Поэма и другие истории» , опубликованная в 1992 году, была включена ЮНЕСКО в проект международного финансирования переводов. Энрике Андерсон Имберт, выдающийся критик из Гарвардского университета , назвал автора «поэтом прозы с впечатляющим воображением» и предсказал, что он получит первое место в аргентинской литературе. Родольфо Модерн, писатель и генеральный секретарь Аргентинской академии литературы, писал, что Брау выражает свои мысли на языке «удивительного богатства и точности».

В 1995 году он опубликовал свой первый роман «Игрок» . С этого года по 2000 год были выпущены два сборника стихов, три сборника рассказов и роман. К этому периоду относятся «Аргентинская сюита» (сборник из четырех рассказов, основанных на последней аргентинской военной диктатуре, « Процессе национальной реорганизации» ) и « Последнее путешествие капитана Лемюэля Гулливера» , сатира на современное общество, в которой персонаж, созданный Джонатаном Свифтом , показан в фантастическом путешествии (его «пятом» плавании) в Рио-де-ла-Плата , точнее в страну, которую Гулливер называет Инкогнитарией.
К середине 2000 года Национальный фонд искусств наградил профессора Дональда А. Йейтса, первого американского переводчика и редактора Хорхе Луиса Борхеса , грантом на перевод всех произведений в прозе, написанных Брау до этого года. С тех пор Эдгара Брау приглашали различные американские университеты и литературные организации для проведения семинаров, посвященных его творчеству, и занятий в качестве приглашенного профессора. Вместе со своим переводчиком он также провел несколько двуязычных чтений на Западном побережье.

Осенью 2002 года, во время одного из таких визитов, он написал «Касабланку» , повесть, в которой богатый аргентинский «estanciero» (владелец ранчо) строит копию кафе Рика в аргентинских пампасах примерно пятидесятых годов с идеей воссоздать знаменитый фильм в реальной жизни. В этой истории безымянный главный герой, попавший в бурю на пустынной дороге, делает доселе незамеченный поворот и вскоре останавливается у группы зданий мавританского вида. На потрепанной жестяной вывеске впереди написано «Касабланка». После парковки водитель ищет убежища в темной комнате, разглядывая стулья и столы, беспорядочно сваленные в углах, как раз в тот момент, когда пианино начинает играть « As Time Goes By» . Пианист — старый чернокожий мужчина, похожий на Сэма. У стены напротив рояля дремлет, положив подбородок на грудь, мужчина в темных очках (лицо кажется знакомым на первый взгляд), белом пиджаке и черном галстуке-бабочке. Каким-то образом рассказчик забрел в Rick's Café Americain из фильма «Касабланка» . Прежде чем уйти, пианист расскажет ему историю этого места и людей, которые там жили и работали, изображая героев фильма.
Первый сборник произведений Брау на английском языке под названием «Касабланка и другие истории » вышел в США в конце 2006 года. The Washington Post опубликовала пространную рецензию Майкла Дирды («Впервые на английском языке аргентинские лабиринты Эдгара Брау» ), в котором он утверждает, что работы Брау являются дальнейшими исследованиями географии воображения Борхеса. Писатель и профессор Джон Т. Ирвин из Университета Джонса Хопкинса (автор книги «От тайны к разгадке: По, Борхес и аналитическая детективная история ») писал, что рассказы Брау следует рассматривать на том же уровне, что и рассказы Эдгара Аллана По и Борхес: «Эти блестящие и захватывающие рассказы, великолепно переведенные, — пишет Ирвин, — познакомят американских читателей с современным аргентинским писателем-фантастом поразительной силы и тонкости, писателем, рассказы которого не будет преувеличением упомянуть в одном ряду с рассказами По и Борхес».
В январе 2007 года издание «Слова без границ » из Чикаго опубликовало «Вудсток» , длинное стихотворение Брау, основанное на знаменитом рок-фестивале.

В период с 2009 по 2013 год он написал и опубликовал следующие работы: «Проект Голем» ( El Proyecto Golem – Metzengerstein, октябрь 2011 г.), история, действие которой происходит в неустановленную дату в будущем и повествует о том, как израильтянам удается вернуть Гитлера к жизни с помощью его память нетронута; «Дитя» ( El hijo – Metzengerstein, май 2012 г.), пьеса о краже младенцев у политических заключенных во время последней аргентинской военной диктатуры; Фауст ( Fausto — Metzengerstein, декабрь 2012), пьеса, в которой персонаж теперь яркий аргентинский биолог из Принстона , который, одновременно рассматривая возможность уничтожения только что открытой им формулы (которая позволит человеку жить тысячу лет ) прерывается дьяволом Мефистофелем , миссия которого - предотвратить это разрушение; и «Как псалмы» ( Como salmos – Metzengerstein, февраль 2013 г.), двадцать шесть стихотворений, в которых споры с Богом и аргументы о существовании Бога создают через противоречия метафизику, ответ в которой, кажется, всегда порождает новый вопрос.
Он также завершил два комплекта фотографий и стихов: «Фотоальбом странника» (Коглан) и «Женщина в слогах» .
В январе 2014 года он опубликовал De lo que dura a lo que pasa (Metzengerstein), серию из восьми интервью с автором Мартины Роланди Риччи, а в феврале того же года — «Ремесло Гулливера» ( El oficio de Gulliver — Metzengerstein). ), роман, написанный в 2012 году, который изменяет и расширяет — с 60 до 350 страниц — его более раннюю историю, основанную на персонаже Свифта.
Эдгар Брау живет в Буэнос-Айресе .
Книги
[ редактировать ]- (1992) Поэма и другие рассказы (рассказы). Бывший книжный магазин Мари Роже, Буэнос-Айрес.
- (1995) Комик (роман). Бывший книжный магазин Мари Роже, Буэнос-Айрес.
- (1998) Три рассказа. METZENGERSTEIN Editions, Буэнос-Айрес.
- (1998) Путешествие (рассказы). METZENGERSTEIN Editions, Буэнос-Айрес.
- (1998) Две фантастические истории (два рассказа). METZENGERSTEIN Editions, Буэнос-Айрес.
- (1998) Последнее путешествие капитана Лемюэля Гулливера (роман). METZENGERSTEIN Editions, Буэнос-Айрес.
- (1999) Башня и Вавилон (стихи). METZENGERSTEIN Editions, Буэнос-Айрес.
- (2000) Аргентинская сюита (четыре рассказа). METZENGERSTEIN Editions, Буэнос-Айрес.
- (2000) Моря Ахава (стихи). METZENGERSTEIN Editions, Буэнос-Айрес.
- (2001) Конец Кроноса (Дневники 1999-2001). METZENGERSTEIN Editions, Буэнос-Айрес.
- (2001) Сон Тиресия (стихи). METZENGERSTEIN Editions, Буэнос-Айрес.
- (2003) Касабланка (роман) . METZENGERSTEIN Editions, Буэнос-Айрес.
- (2005) Вудсток (стихотворение). НАФТА И СЕТТЕМБРИНИ, Буэнос-Айрес.
- (2011) Проект «Голем» (рассказы). METZENGERSTEIN Editions, Буэнос-Айрес.
- (2012) Сын (спектакль). METZENGERSTEIN Editions, Буэнос-Айрес
- (2012) Фауст (спектакль). METZENGERSTEIN Editions, Буэнос-Айрес
- (2013) Как псалмы (стихи). METZENGERSTEIN Editions, Буэнос-Айрес
- (2014) От того, что длится, к тому, что происходит (интервью). METZENGERSTEIN Editions, Буэнос-Айрес
- (2014) Поделка Гулливера (роман). METZENGERSTEIN Editions, Буэнос-Айрес
Работает на английском языке
[ редактировать ]- Сиеста . ЖУРНАЛ ELLERY QUEEN MYSTERY MAGAZINE, июнь 2000 г. Перевод Дональда А. Йейтса.
- Собака Барсены . ДВЕ СТРОКИ, 2001. Перевод Дональда А. Йейтса.
- Календарь . ИСТОЧНИК, весна 2002 г. Перевод Дональда А. Йейтса.
- Благословение . МАЯКИ, номер восемь, 2002 г. Перевод Дональда А. Йейтса.
- Узник . ЛИТЕРАТУРНОЕ ОБОЗРЕНИЕ, осень 2002 г. Перевод Дональда А. Йейтса.
- Поэма . НИМРОД, весна-лето 2002 г. Перевод Дональда А. Йейтса.
- Путешествие . ДВЕ СТРОКИ, 2003 г. Перевод Дональда А. Йейтса.
- Забытый Бог . ОБЗОР АНТИОХИИ, лето 2003 г. Перевод Дональда А. Йейтса.
- Ребенок . ЛИТЕРАТУРНОЕ ОБОЗРЕНИЕ, зима 2004 г. Перевод Дональда А. Йейтса.
- Касабланка и другие истории . MSU Press, 2006. Перевод Дональда А. Йейтса и Андреа Г. Лабингер.
- Вудсток . СЛОВА БЕЗ ГРАНИЦ, январь 2007 г. Перевод Мишель Маккей Эйнсворт.
- Путешествие . НОВЫЙ МИР, НОВЫЕ СЛОВА, 2007. Недавние письма из Америки. Двуязычная антология. Перевод Дональда А. Йейтса.
- Благословение . Аргентина, литературный спутник путешественника. Местонахождение Пресс. Весна 2010 г. Перевод Дональда А. Йейтса.
- Проект Голем . ОБЗОР «АНТИОХИЯ», осень 2010 г. Перевод Андреа Г. Лабингер.
- Ключ . СЛОВА БЕЗ ГРАНИЦ. За пределами Борхеса: Аргентина сейчас. Октябрь 2010 г. Перевод Дональда А. Йейтса.
- Христос Гримальди . THE DIRTY GOAT, номер 23, осень 2010 г. Перевод Дональда А. Йейтса
Ссылки
[ редактировать ]- Эдгар Брау: воображение и поэзия. Интервью Сук Ён И-Кан. CyberLetters , Городской университет Нью-Йорка, январь 2005 г.
- The Washington Post: «Впервые на английском языке: аргентинские лабиринты Эдгара Брау», Майкл Дирда. Воскресенье, 7 января 2007 г.
- Родольфо Модерн: «Первое произведение, привлекающее внимание». Ла Гасета, 21 февраля 1993 г.
- Дональд А. Йейтс: «Об Эдгаре Брау». Касабланка и другие истории. МГУ Пресс, сентябрь 2006 г.
- Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе (UCLA). Почетный профессорско-преподавательский состав. [1]
- Мартина Роланди Риччи. «От того, что длится, к тому, что происходит» (Интервью с Эдгаром Брау). Сайт Эдгара Брау.
- Хорхе Луис Борхес. Лабиринты . Под редакцией Дональда А. Йейтса и Джеймса Э. Ирби. Предисловие Андре Моруа. Новые направления, 1962.
- Вудсток . Слова без границ , январь 2007 г.
- Сила слова / Эдгар Брау
Внешние ссылки
[ редактировать ]Мультимедиа
Эдгар Брау читает стихи Бодлера и Нерваля для бездомного кота Рабито (английские субтитры) на YouTube