Касабланка (роман)
Эта статья включает список литературы , связанную литературу или внешние ссылки , но ее источники остаются неясными, поскольку в ней отсутствуют встроенные цитаты . ( декабрь 2011 г. ) |
Автор | Эдгар Брау |
---|---|
Оригинальное название | Касабланка |
Переводчик | Андреа Г. Лабингер |
Язык | английский/испанский |
Жанр | Новелла |
Издатель | МЕТЦЕНГЕРШТЕЙН( Аргентина ) МГУ Пресс (США) |
Дата публикации | август 2003 г. |
Место публикации | Соединенные Штаты |
Опубликовано на английском языке | сентябрь 2006 г. |
Тип носителя | Печать (в твердом переплете) |
Страницы | 134 |
ISBN | 978-0-87013-768-6 |
«Касабланка» — это новелла, написанная Эдгаром Брау в Неваде , США, в ноябре-декабре 2002 года. По сюжету, действие происходит в провинции Буэнос-Айрес , Аргентина, богатый аргентинский владелец ранчо строит в своем поместье точную копию Rick’s Café Américain. идея воспроизвести в нем посредством дублеров важнейшие сцены фильма «Касабланка» .
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]«Касабланка» начинается с того, что рассказчик, который едет на машине на морской курорт Мар-дель-Плата , попадает в сильный шторм. В поисках убежища он натыкается на место, похожее на «Американское кафе Рика». Он выходит из машины и, почти ослепленный дождем, спешит к входной двери. В этот момент кто-то начинает играть « As Time Goes By » на пианино в глубине комнаты. Игрок идентичен Сэму, но намного старше; на нем тот же пиджак, что показан в фильме, но уже изношенный. старик в темных очках, похожий на Хамфри Богарта В одном из углов за столом дремлет . Когда песня заканчивается, черный мужчина начинает рассказывать рассказчику историю этого места и людей, которые там жили.
Все началось, по его словам, в начале пятидесятых, когда владелец этих земель, богатый человек, очень похожий на Сиднея Гринстрита — актера, сыгравшего сеньора Феррари, — решает построить копию кафе Рика, чтобы воспроизвести в ней основные сцены. фильма. С этой целью он рассылает агентов по стране и за границу, чтобы искать людей, внешность которых идентична персонажам. Он оставляет за собой роль сеньора Феррари. Когда актерский состав готов, они репетируют несколько месяцев; их голоса и акценты должны звучать так же, как английский язык в оригинальной версии. Чтобы имитировать черно-белый фильм, все здесь окрашено в более светлые или темные оттенки серого.
Когда кафе открывается, успех огромен. У людей, посещающих его, возникает ощущение, что они находятся «внутри» знаменитого фильма. Мечта сеньора Феррари («Феррари» — имя, данное в рассказе владельцу ранчо) Мечта сеньора Феррари превратить фильм «Касабланка» в реальность сбылась.
Далее следуют несколько лет великолепия, но эпидемия ящура и неожиданное наводнение затрагивают собственность сеньора Феррари, и он становится банкротом. Он разговаривает с президентом Пероном, чтобы получить лицензию на игру на реальные деньги на рулетке и за покерными столами (до этого момента люди делали вид, что играют в азартные игры). Президент Перон, который посетил это место несколько месяцев назад и имел роман с Ильзой (любовницей Феррари), соглашается с этим.
Кафе удается выжить, хотя и далеко от своего былого великолепия. Затем военный переворот свергает Перона, и казино закрывается. Это тяжелый удар для Феррари, который покончил жизнь самоубийством. В своем завещании он заявляет, что кафе останется в собственности его сотрудников при условии, что они никогда его не закроют и не выставят на продажу.
В последующие недели они стараются изо всех сил свести концы с концами, но через некоторое время некоторые из них сдаются и покидают это место. Через несколько месяцев останутся только Рик, Ильза, Сэм, Рено и Угарте. Чтобы заработать на жизнь, они решают разыгрывать отдельные сцены, которые показывают немногим проходящим мимо туристам.
Время идет, и портится не только место, но и здоровье его обитателей. В тот момент, когда приходит рассказчик, Сэм не может ничего, кроме рассказа о том, что произошло в фантастической Касабланке, и представить Рика и Ильзу, которые теперь намного старше (Рик слеп; Ильза ненадолго появляется в костюме Ингрид Бергман в одном из сцены фильма). В вазе, поставленной возле выходной двери, посетители оставляют несколько монет.
Тем временем буря утихла. Сэм снова играет «As Time Goes By», чтобы попрощаться. Рассказчик садится в машину и с ощущением, что стал свидетелем продолжения фильма, которого так и не снял Голливуд , уезжает.
Фон
[ редактировать ]В 2002 году Эдгар Брау был приглашен Университетом Невады в Рино в качестве приглашенного профессора и постоянного писателя на осень 2002 – весну 2003 года. В качестве постоянного писателя ему пришлось написать художественное произведение во время своего пребывания. Он обдумывал возможность написать фантастическое повествование (в духе «Поэмы» или «Глаза Будды »), которое стало бы данью уважения кинотеатру его отца, где он провел свои детские годы. Как он сказал:
«Я начал «Касабланку» с идеей написать фантастическую историю, которая отдала бы дань уважения кинематографу моего отца, где я провел свои ранние годы. Мне хотелось, чтобы этот кинотеатр, само здание присутствовало в работе. Но вскоре я понял, что повествование ведет куда-то еще, и, поскольку никогда нельзя идти против того, как разворачивается история, я решил отложить это почтение до другого случая. Позже я это сделаю, и с фантастической историей, как я уже сказал».
Итак, повесть приобрела реалистический тон и имела мало общего с кинематографом его детства. Он был написан в ноябре–декабре 2002 года в Рино и исправлен в феврале 2003 года на озере Тахо .
Главные герои
[ редактировать ]- Мистер Феррари
- Богатый аргентинский владелец ранчо, который предлагает все свое имущество обожаемой Ингрид Бергман, если она выйдет за него замуж. Его предложение отвергается, поэтому он решает создать в своем поместье собственную Касабланку и сыграть роль сеньора Феррари.
- Один
- Он из Уругвая . Он работал посыльным в отеле города Буэнос-Айрес, когда сеньор Феррари наткнулся на него. Он настоящий рассказчик в новелле.
- Рик
- Аргентинец, бывший учитель литературы в средней школе. Он очень любит французских авторов и любит выпить. На момент начала повести ему уже больше восьмидесяти лет, и он слеп.
- Ильза
- Австралиец. На жизнь она зарабатывала гимнасткой на трапеции в американском цирке. Во время турне по Бразилии один из агентов сеньора Феррари нанял ее в качестве двойника Ингрид Бергман. Сквернословная и энергичная, она становится любовницей и протеже Феррари. По сюжету Сэм называет ее «Эльза».
- Угарте
- Прежде чем его нанял сеньор Феррари, он пел танго в ночном стриптиз-клубе в Буэнос-Айресе.
- Удачливый
- Бездомный ребенок, усыновленный Ильзой и Сэмом, когда ему было несколько месяцев. По сюжету ему около десяти. Хотя он не знает языка, он читает Рику французские книги.
- Рассказчик
- Ничего не сказано о его возрасте, внешности или профессии.
Тема
[ редактировать ]Новелла «Касабланка» — идеальная метафора Аргентины. По сюжету аргентинская «Касабланка» — копия знаменитого фильма; в реальной жизни Аргентина была построена как копия некоторых европейских стран, так сказать, копия, которую «европейцы в изгнании» (как Борхес определил себя и аргентинцев) сделали из фильма под названием «Европа».
Великолепие аргентинской Касабланки было ослаблено сначала некоторыми стихийными бедствиями, а затем катастрофическими политическими событиями; величие Аргентины было подорвано главным образом этими печальными политическими событиями. Среди них (и в качестве параллели между реальной жизнью и вымыслом, которую прекрасно отражают работы Брау) — военные перевороты, потрясшие страну в период 1930-1980 годов.
В новелле государственный переворот, свергнувший президента Перона в 1955 году, стал началом конца великолепной работы Феррари, его Касабланки, уже «пострадавшей» от наводнения и ящура. В реальной жизни начало конца другой «Касабланки», Аргентины, произошло несколькими годами ранее, в 1930 году (когда Хосе Феликс Урибуру возглавил военный переворот против президента Иполито Иригойена ), и признаки упадка проявлялись медленнее. .
Новелла имеет открытый финал. То же самое иногда происходит и в реальной жизни.
Перевод на английский
[ редактировать ]Перевод « Касабланки» Андреа Г. Лабингер стал финалистом литературной премии Pen USA 2007 года в категории «Перевод».
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- The Washington Post : «Впервые на английском языке аргентинские лабиринты Эдгара Брау», Майкл Дирда . Воскресенье, 7 января 2007 г.
- Илан Ставанс , Дональд А. Йейтс: Вид истины: разговор о биографии между Иланом Ставансом и Дональдом А. Йейтсом . Мичиганский ежеквартальный обзор . Том. XLVIII, № 4, осень 2009 г.
- Дональд А. Йейтс: «Об Эдгаре Брау». Касабланка и другие истории . МГУ Пресс, сентябрь 2006 г.
- Мартина Роланди Риччи. «От того, что длится, к тому, что происходит» (Интервью с Эдгаром Брау). Веб-страница Эдгара Брау.