Ян Лянь (поэт)
Эта биография живого человека нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( сентябрь 2022 г. ) |
Ян Лянь | |
---|---|
Родное имя | Ян Лянь |
Рожденный | Берн , Швейцария | 22 февраля 1955 г.
Занятие | Поэт |
Язык | Мандаринский китайский |
Период | Современный |
Жанр | Поэзия |
Литературное движение | Туманные поэты , Школа в поисках корней |
Ян Лянь ( китайский : 楊煉 Ян Лиан ; родился 22 февраля 1955 г.) - швейцарско-китайский поэт, связанный со школой « Туманные поэты» , а также со школой «В поисках корней» . Он родился в Берне , Швейцария , в 1955 году и вырос в Пекине , Китай. где он учился в начальной школе. [ 1 ] [ 2 ]
Его образование было прервано началом Культурной революции после 1966 года. В 1974 году его отправили в уезд Чанпин недалеко от Пекина для прохождения «трудового перевоспитания», где он выполнял различные работы, включая рытье могил . В 1977 году, после Культурной революции окончания Мао Цзэдуна и смерти , Ян вернулся в Пекин , где работал в государственной службе телерадиовещания.
Ранняя карьера
[ редактировать ]Ян начал писать традиционные китайские стихи, работая в сельской местности, несмотря на то, что этот жанр поэзии был официально запрещен при правлении Мао Цзэдуна . В 1979 году он присоединился к группе поэтов, пишущих для журнала «Сегодня» ( Цзинтянь ), и его стиль поэзии превратился в модернистский , экспериментальный стиль, распространенный в этой группе.
первоначально уничижительный термин « Туманные поэты Группа «Сегодня» вызвала серьезные споры в начале 1980-х, и в это время к ним был применен ». В 1983 году стихотворение Янга «Норланг» (название водопада в Тибете ) подверглось критике в рамках Кампании по борьбе с духовным загрязнением , и был выдан ордер на его арест. Ему удалось сбежать после наводки друзей; Вскоре после этого кампания завершилась.
После 1989 г.
[ редактировать ]Ян Лянь был приглашен стать приглашенным научным сотрудником Оклендского университета в феврале 1989 года. Ян Лянь находился в Окленде , Новая Зеландия, во время протестов и резни на площади Тяньаньмэнь в 1989 году и участвовал в протестах против действий китайцев. правительство. Его произведения были занесены в черный список в Китае вскоре после 4 июня 1989 года, а две книги его стихов, ожидавшие публикации там, были уничтожены. С тех пор он стал китайским поэтом в изгнании в Новой Зеландии. [ 3 ]
Ян Лянь опубликовал пятнадцать сборников стихов, два сборника поэтической прозы, множество эссе и одну большую книгу автобиографической прозы на китайском языке. Он перевел на китайский язык все художественные произведения Джорджа Оруэлла (еще не опубликованные из-за недавней цензуры в Китае). Его последняя книга на английском языке — «Третий берег», антология взаимных переводов китайско-английских поэтов (соредактор У.Н. Герберт ), опубликованная издательством Shearsman Books (Великобритания) и издательством Eastern Chinese Normal University Press] (Китай), 2013. Последнее стихотворение объемом в целую книгу называлось «Повествовательная поэма», автобиографическое стихотворение.
Ян Лянь проводил писательские стипендии в Австралии, США, Италии и Германии и много путешествовал. Хотя он сохранил гражданство Новой Зеландии (1993 г.), а позже стал и гражданином Великобритании (2008 г.). он живет в Лондоне с 1997 года, а сейчас живет в Берлине и Лондоне.
Ян Лянь был научным сотрудником Wissenschaftskolleg в Берлине в 2012–2013 годах. Он является приглашенным профессором Нанкинского университета искусств , Колледжа искусств Университета Хэбэй и Университета Янчжоу . С 2014 года его пригласили в качестве заслуженного профессора и писателя в резиденцию в Университете Шаньтоу , провинция Гуандун, Китай. В 2013 году его пригласили стать членом Норвежской академии литературы и свободы слова. Сообщается, что вместе с другими «Туманными поэтами» он был номинирован на Нобелевскую премию по литературе .
С 2005 года является профессором Европейской Высшей школы в Саас-Фе , Швейцария. [ 1 ] и художественный руководитель «Уникального родного языка» [ 4 ] серия международных мероприятий поэзии и искусства, периодически проводимых в Лондоне. С 2017 года Хэ Ян Лянь вместе с Ман Кэ и Тан Сяоду переиздавал онлайн-журнал Survivors Poetry [1] , будучи одним из двух главных редакторов.
Работы и коллекции (на английском языке)
[ редактировать ]- Мертвый в изгнании. сборник стихотворений . Перевод Мэйбл Ли. Издания Тяньаньмэнь (1990)
- Маски и крокодил , сборник стихов. Перевод Мэйбл Ли. ООО «Дикий пион» (1990)
- Там, где море стоит на месте - Новые стихи Ян Ляня . Перевод Брайана Холтона , Newcastle: Bloodaxe Books (1999)
- Неличное число в единственном числе: Сборник коротких стихотворений Ян Ляня . Перевод Брайана Холтона, Лондон: WellSweep Press (1994)
- YI , стихотворение длиной в книгу. Перевод Мэйбл Ли. опубликовано Green Integer (2002)
- Концентрические круги . Перевод Брайана Холтона и Агнес Хунг-Чонг Чан, Tarset: Bloodaxe Books (2005)
- Записки блаженного призрака . Перевод Брайана Холтона, Гонконг: Издания в мягкой обложке (2002)
- Нереальный город (2006)
- Езда на Рыбах: Стихи из пяти сборников . Перевод Брайана Холтона, Эксетер: Ширсман (2008)
- Стихи Леи Вэлли . сборник стихов. Перевод Брайана Холтона и других. Книга кровавого топора, Великобритания (2009)
- Нефритовая лестница , антология современной китайской поэзии в английском переводе (под редакцией Ян Ляня, В. Н. Герберта, Брайана Холтона и Цинь Сяоюй). Книги кровавого топора (2012)
- Повествовательное стихотворение . стихотворение длиной в книгу. Перевод Брайана Холтона, опубликовано издательством Bloodaxe Book, Великобритания. (2016)
- Венецианская элегия , сборник стихотворений. Перевод Брайана Холтона. опубликовано Damocle Edizioni, Италия. (2018)
- Юбилейный снег , сборник стихов. перевод Брайана Холтона и других. опубликовано Shearsman Books, Великобритания (2019 г.)
- 威尼斯哀歌, Венецианская элегия, Венецианская элегия . Перевод Брайана Холтона и Федерико Пичерни, Венеция: Damocle Edizioni (2019)
- Башня, построенная вниз , в переводе Брайана Холтона. Опубликовано Bloodaxe (2023 г.)
- Разные авторы (2023). Харкин, Карлос Хавьер (ред.). Планетарная песня: Братство на Земле . Коста-Рика: HC Editores. ISBN 979-8850092115 .
Книги переведенных стихов Ян Ляня на другие языки включают немецкий, французский, итальянский, японский, датский, шведский, словенский, арабский, португальский, венгерский и другие.
Книги художника
[ редактировать ]- Венецианская элегия: Стихи Ян Ляня (перевод Брайана Холтона ) и Ай Вэйвэя , Венеция: Дамокл Эдизиони (2018) визуальные образы
Данное издание стихов Ян Ляня и визуальных образов Ай Вэйвэя было реализовано издательством Damocle Edizioni – Venice в 200 нумерованных экземплярах на бумаге Fabriano Paper. Книга была напечатана в Венеции в мае 2018 года. Каждая книга подписана вручную Ян Ляном и Ай Вэйвэем.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б «Страница факультета Ян Лянь в Европейской аспирантуре (биография, библиография и видеолекции)» . Европейская аспирантура . Архивировано из оригинала 9 июля 2010 года . Проверено 31 октября 2010 г.
- ^ Поэты, Американская академия. «Краткий путеводитель по туманным поэтам | Академия американских поэтов» . поэты.орг . Архивировано из оригинала 12 апреля 2010 года.
- ^ Хилари Чунг и Джейкоб Эдмонд, «Ян Лянь, Окленд и поэтика изгнания», введение в Unreal City , Auckland University Press, 2006, стр. 4–5.
- ↑ Уникальный родной язык. Архивировано 31 июля 2007 г. в Wayback Machine.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Китайские писатели о писательстве с участием Ян Ляня. Эд. Артур Сзе ( издательство Тринити-университета , 2010).
- Музыка чернил в Британском музее , изд. Хелен Ван . Лондон: Saffron Books, 2012. Музыка чернил в Британском музее .
- www.survivorspoetry.net
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Веб-сайт Ян Ляня (на английском и китайском языках)
- Профиль профессорско-преподавательского состава Ян Лянь в Европейской аспирантуре . Биография и библиография
- Страница Ян Лянь
- Некоторые из его сочинений
- Биография в качестве члена жюри премии Lettre Ulysses 2006 г.
- Ян Лянь в Culturebase.net
- www.survivorspoetry.net
- http://www.planetlyrik.de/yang-lian-aufzeichnungen-eines-damons/2010/07/