Маленькая кошачья шкура
Маленькая Кошачья шкура — американская сказка из Кентукки , собранная Мари Кэмпбелл в «Сказках из страны гуляющих по облакам» , в которой ее информатором указан Большой Нелт. [ 1 ]
Это тип 510В Аарне-Томпсона , неестественная любовь. [ 1 ] Другие этого типа включают «Кошачью шкуру» , «Кашетную шапку» , «Ослиную шкуру » , «Аллерлейрау» , «Короля, который хотел жениться на своей дочери» , «Медведицу » , «Мшистую шубу » , «рваные пальто» , «Принцессу, носившую платье из кроличьей шкуры» , «Медведя» и «Принцессу в Кожаный Костюм . [ 2 ]
Краткое содержание
[ редактировать ]Мужчина убирает свадебное платье своей умершей жены, говоря, что не женится повторно на менее красивой женщине. Две его старшие дочери плохо обращаются с младшей , пока ей не приходится залачивать платья кошачьей шкурой. Однажды она надевает платье своей матери. Отец умолял ее рассказать ему, кто она. Она потребовала и получила платье цвета всех проплывающих облаков и другое — цвета всех цветущих цветов; затем она сказала ему, что она его дочь Маленькая Кошачья Шкура. Он прогнал ее, а она взяла платья и пошла работать на королевскую кухню. Королева устроила вечеринку и сказала Маленькой Кошачьей Шкуре, что может прийти, и даже подарила ей старое платье, но Маленькая Кошачья Шкура носила платье облаков. Сын королевы влюбился в нее. На другую вечеринку она пошла в этом платье, а потом на третью в платье из цветов. Сын подарил ей кольцо и заболел любовью. Маленькая Кошачья Шкурка предложила ему что-нибудь приготовить, и она положила кольцо в блюдо. Он увидел ее и подумал, что она похожа на ту девушку, а когда он нашел кольцо, он понял, что это так. Они поженились.
Анализ
[ редактировать ]Тип сказки
[ редактировать ]В своем справочнике по народным сказкам 1987 года фольклорист Д.Л. Эшлиман классифицировал эту сказку, согласно международному индексу Аарна-Томпсона , как тип AaTh 510B, «Король пытается жениться на своей дочери», что, таким образом, связано с французской сказкой «Ослиная шкура » Шарля Перро и другие варианты, такие как Allerleirauh , Cap O'Rushes , Mossycoat , The Bear , The She-Bear. и Король, который хотел жениться на своей дочери . [ 3 ]
Варианты
[ редактировать ]Исследователь Изабель Гордон Картер собрала и опубликовала вариант Северной Каролины из Южного Голубого хребта . [ 4 ] В этой сказке под названием « Старые Сережки » у вдовца три дочери. Одна из дочерей ленива и ненавистна двум другим. Мужчина убирает платье своей покойной жены и обещает жениться на той, которая сможет влезть в это платье. Однажды его носит его младшая дочь, ее отец видит кого-то в этом платье с поля и спешит домой. Он спрашивает свою дочь, кто был одет в это платье, но девушка спрашивает у отца платье, прежде чем признаться: отец дает ей платье «цвета каждого облака ... нереального», другое - цвета каждой птицы, и еще одно - цвета каждой птицы. в-третьих, цвет каждой рыбы в море. Затем она показывает, что это она носила платье своей матери; отец избивает ее и выгоняет из дома. Она уходит из дома, отдает платья портнихе и устраивается на работу служанкой королевы. Благодаря ее усердию королева полюбила ее и приглашает на большой танец в «клубный дом» и обещает одолжить ей немного одежды. Девушке по имени Кэтскин или Кэтскинс дают одежду королевы, но она идет на танцы в платьях, которые она принесла с собой из дома. Она танцует с сыном короля. Королевский сын влюбляется в нее, но после трех ночей ее присутствия на танцах он не может ее снова найти и заболевает любовью. Затем девушка обещает испечь для него торт и кладет в него свое кольцо. Девушка относит торт принцу, он поправляется и женится на девушке. [ 5 ]
Фольклорист Артур Фаузет собрал афроамериканскую сказку из Луизианы под названием «Кошачья шкура» : умирающая жена мужчины заставляет его пообещать жениться на другой жене, похожей на нее. После ее смерти мужчина, намереваясь выполнить обет жены, к ужасу последней, заявляет, что хочет жениться на собственной дочери. Она советуется со своей крестной, что можно сделать, чтобы избежать этого, и крестная советует ей сначала попросить несколько свадебных подарков: «говорящее зеркало», платье из шкуры гнезда и кольцо, которое может подойдет самой прекрасной птице в воздухе. Все еще подчиняясь совету крестной, она ставит зеркало, чтобы ответить за нее в день свадьбы, и уходит из дома в Джекскине. Она отправляется в другое королевство и находит работу индейкой. Однажды королевский сын подглядывает в замочную скважину и видит девушку Джекскина в красивом платье «цвета хорошей погоды». Принц влюбляется в девушку и заболевает любовью. Некоторое время спустя он хочет съесть пирог, и каждая девушка печет его, но принц их не ест. Вместо этого он предпочитает торт, приготовленный Джекскином. Она печет для принца торт и прячет в него свое кольцо. Прайс находит кольцо и призывает каждую девушку попробовать его, пока не пошлет за Джекскином. Он надевает ей кольцо на палец и женится на ней. [ 6 ] [ 7 ] Автор Вирджиния Гамильтон пересказала эту историю как Catskinella в своей книге « Her Stories» . [ 8 ]
В сказке, собранной американским фольклористом Ричардом Чейзом под названием «Кошачьи шкуры» , бедная девочка-сирота работает на пару и носит только рваное платье, которое она зашивает кошачьими шкурами. Через некоторое время умирает жена ее хозяина, и он уходит работать в поле. Тем временем Кэтскинс носит платье мертвой женщины; мужчина идет домой и, увидев ее в этом платье, предлагает ей выйти за него замуж. Она соглашается, но сначала просит платье: первое — цвета всех морских рыб; второй — цвета всех птиц небесных; а третий — цвета всех цветов мира. Наконец, она просит летающий ящик мужчины. Кэтскинс забирает платья и улетает на коробке в другое королевство. Она хранит платья в коробке и произносит магическую команду, чтобы коробка спряталась под камнем, затем идет в замок и устраивается на работу кухаркой. Однажды король устраивает танец во дворце, и Кэтскинс идет на танец в одном из своих платьев и ослепляет королевского сына. После окончания танцев ему становится плохо от тоски по загадочной женщине на балу. Кэтскинс печет ему торт и прячет в него кольцо. Принц находит кольцо. Старуха берет Кэтскинса на встречу с принцем, но сама идет в лес, вызывает летающий ящик и улетает обратно в замок. Она носит три платья впереди короля, который узнает ее и женится на ней. [ 9 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Кэмпбелл, Мари (1958). Сказки из страны странствующих по облакам . Блумингтон: Издательство Университета Индианы. стр. 82, 256. ASIN B000WSCUNK .
- ^ Хайнер, Хайди Энн. «Сказки, похожие на ослиную шкуру» . Сказки СюрЛаЛуна. Архивировано из оригинала 11 февраля 2007 года . Проверено 7 июня 2011 г.
- ^ Эшлиман, Д.Л. Путеводитель по сказкам на английском языке: на основе системы классификации Аарне-Томпсона . Библиографии и указатели мировой литературы, том. 11. Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press, 1987. стр. 108–109. ISBN 0-313-25961-5 .
- ^ Боуман, Эрнест Уоррен. Тип и мотивный указатель сказок Англии и Северной Америки . Фольклорная серия Университета Индианы № 20. Гаага, Нидерланды: Mouton & Co., 1966. стр. 12–13.
- ^ Картер, Изабель Гордон. «Горно-Белый фольклор: Сказки Южного Голубого хребта». Журнал американского фольклора 38, вып. 149 (1925): 361–363. https://doi.org/10.2307/535236 .
- ^ Фаузет, Артур Хафф (1927). «Негритянские народные сказки Юга (Алабама, Миссисипи, Луизиана)». Журнал американского фольклора . 40 (157): 243–245. дои : 10.2307/534988 .
- ^ Боуман, Эрнест Уоррен. Тип и мотивный указатель сказок Англии и Северной Америки . Фольклорная серия Университета Индианы № 20. Гаага, Нидерланды: Mouton & Co., 1966. с. 13.
- ^ Гамильтон, Вирджиния (1995). Ее рассказы: афроамериканские народные сказки, сказки и правдивые сказки . Нью-Йорк: Blue Sky Press. стр. 23–27.
- ^ Чейз, Ричард. Дедушкины сказки . Хоутон Миффлин Харкорт. 1976 [1948]. стр. 106-115, 236.