Окагами
Окагами ( 大鏡 , «Великое зеркало» ) — японский исторический рассказ, написанный около 1119 года. [ 1 ] неизвестного автора. Он охватывает период с 850 по 1025 год, золотые дни правления семьи Фудзивара . Она называется историей преемственности ( 世継物語 , ёцуги моногатари ) вместе с записями Эйга Моногатари . [ 2 ]
В сказке писатель слушает разговор, который в основном ведет 190-летний мужчина Ояке-но Ёцуги ( 大宅世継 , буквально «мировой наследник») , который вспоминает прошлое. 180-летний мужчина Нацуяма-но Сигэки ( 夏山繁樹 ) добавляет комментарии, а молодой самурай задает вопросы этим двум старейшинам. Эта повествовательная стратегия делает историю яркой и позволяет естественным образом добавлять различные мнения и критические замечания.
Структура создана по образцу традиционных китайских книг по истории, таких как « Записки великого историка» . Он состоит из предисловия, «Историй императоров», «Историй министров», «Разных рассказов» и «Постфина».
Эта и три другие сказки с зеркалом ( 鏡 , кагами , также читается кё ) в названиях — Имакагами , Мизукагами , Масукагами — вместе называются четырьмя зеркалами ( 四鏡 , сикё ) .
Переводы
[ редактировать ]Есть два перевода на английский:
- «Окагами: японская историческая повесть » в переводе Джозефа К. Ямагивы с предисловием Эдвина О. Райшауэра , Лондон: Allen & Unwin, 1967. 488 стр. [ 3 ] Перепечатка Таттла , 1997 г. [ 4 ]
- Окагами, «Великое зеркало: Фудзивара Мичинага (966–1027) и его времена - исследование и перевод» , Хелен Крейг Маккалоу, Принстон, Нью-Джерси: Princeton University Press , 1980. ISBN 978-0691064192 . [ 5 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Фукумори, Наоми (1997). «Макура-но соси Сэй Сёнагона: переосмысленная история». Журнал Ассоциации преподавателей японского языка . 31 (1): 1-44.
- ^ Будущее и прошлое: перевод и исследование Гукансё, Интерпретационная история Японии, написанная в 1219 году, пер. Делмер М. Браун и Ичиро Исида (Калифорнийский университет Press, 1979) Делмер Майерс Браун, Ичиро Исида - 1979 Страница 380 «Одним из вариантов названий как Эйга, так и Окагами является «Сказки о преемственности» (Ёцуги но моногатари)… ... Окагами также находился под более глубоким влиянием, чем Эйга, из-за растущего убеждения, что эпоха Заключительный закон начался в 1052 году».
- ^ Журнал азиатских исследований - Том 28, 1968 г. - Страница 177 «Первый по сути такой же, как введение к его прежнему частичному переводу Окагами у Эдвина О. Рейшауэра и Джозефа К. Ямагивы, Перевод: из ранней японской литературы, Кембридж : Издательство Гарвардского университета, 1951».
- ^ Окагами: японский исторический рассказ Тамэнари Фудзивара, Ёсинобу Фудзивара Таттл Токио, 1977, стр. 380 «Настоящий перевод Окагами знакомит английского читателя с японским литературным жанром, рекиси моногатари или историческим рассказом, который получил лишь поверхностное внимание в Запад, несмотря на то, что он обладает интересным..."
- ^ Делмер М. Браун. Кембриджская история Японии, том 1, 1993 - стр. 535 «Как отметила Хелен Маккалоу во введении к своему переводу Окагами, авторы сказок периода Хэйан различали личные качества, которые имели жизнеутверждающий японский характер - отождествляется с такими словами, как тамаши...»
Внешние ссылки
[ редактировать ]- J-Texts (Электронная библиотека японской литературы) Онлайн-тексты зеркальных книг (на японском языке)
- Сканирование рукописей в библиотеке университета Васэда : 6 томов (дата неизвестна), 1891 г. (8 томов, Куме Мотобуме)