Уход Ливерпуля
« (The) Leaving of Liverpool » ( Roud 9435), также известная как « Fare Thee Well, My Own True Love », — народная песня . Фольклористы относят его к лирическому плачу, а также он использовался как морская лачуга , особенно на шпиле . Он очень хорошо известен в Британии, Ирландии и Америке, несмотря на то, что был собран всего дважды — у американцев Ричарда Мейтленда и капитана Патрика Тейлуера. Он был собран у обоих певцов Уильямом Мейном Дорфлингером , американским коллекционером народных песен, особенно связанным с морскими песнями в Нью-Йорке. [ 1 ] Рассказчик песни оплакивает свое долгое путешествие под парусом в Калифорнию и мысль о том, чтобы оставить своих близких (особенно свою «собственную настоящую любовь»), обещая однажды вернуться к ней.
"The Leaving of Liverpool" записывали многие популярные фолк-певцы и группы с 1950-х годов. Группа Clancy Brothers и Томми Макем вошла с этой песней в десятку лучших хитов Ирландии в 1964 году. [ 2 ] [ 3 ] Песня также была адаптирована несколькими артистами, в первую очередь The Dubliners и The Pogues .
История
[ редактировать ]Происхождение
[ редактировать ]По словам редактора Библиотеки Конгресса Стивена Виника, «Уход из Ливерпуля» был впервые собран Дерфлингером из Мейтленда, чей репертуар он записал в Sailors' Snug Harbour на Статен-Айленде с 1938 по 1940 год. В то время Дерфлингер был независимым коллекционером, записываю песни моряков и лесорубов из личного интереса. В начале 1942 года Дерфлингер нашел еще одну версию, исполненную отставным моряком по имени Патрик Тейлуер, который жил в Институте церкви моряков в морском порту Саут-стрит на Манхэттене . На этот раз он одолжил оборудование и чистые диски в Библиотеке Конгресса, понимая, что перенесет туда записи. [ 1 ]
Эти две версии совершенно разные, и певцы по-разному описали песню. Мейтленд сказал, что выучил «Уход из Ливерпуля» от ливерпульца на борту « Дженерал Нокса» примерно в 1885 году. [ 4 ] В его версии рассказчик покидает Ливерпуль, чтобы стать профессиональным моряком на борту исторического клипера «Дэвид Крокетт » под командованием реального капитана капитана Берджесса. Это датирует его версию периодом между 1863 годом, когда Джон А. Берджесс впервые вывел « Дэвид Крокетт» из Ливерпуля, и 1874 годом, когда Берджесс умер в море. Он также рассказал Дерфлингеру, что во время его путешествий ее пели как внечасовую песню или «грустную песню», а не как морскую лачугу. [ 1 ]
Тайлуер не сказал точно, когда он выучил эту песню, но к 1870 году он был в море, и Дерфлингер обычно считал, что его песни старше, чем песни Мейтленда. Тейлуер сказал, что, по его мнению, эта песня возникла во время золотой лихорадки в 1849 году и что она касается человека, который покинул Ливерпуль, чтобы разбогатеть в Калифорнии, а затем вернулся. В версии Тайлуэра не упоминаются ни Дэвид Крокетт , ни капитан Берджесс. Наконец, Тейлуэр весьма подробно описывает работу, которую проделали мужчины во время пения песни, безошибочно превращая ее в морскую лачугу, исполняемую на шпиле, и это было должным образом отмечено Дерфлингером, написавшим «Уход Ливерпуля (Капстан) Shanty Version)» в своих примечаниях к записи. [ 1 ]
Ливерпуль был естественной отправной точкой для такой песни, потому что у него были необходимые судоходные линии, выбор пунктов назначения и инфраструктуры, включая специальные эмигрантские поезда прямо до пристани принца (которая упоминается в первой строке песни). Независимо от того, собирался ли он стать профессиональным моряком (как в песне Мейтленда) или рабочим-мигрантом (как в песне Тейлуера), Ливерпуль был обычным портом, из которого можно было покинуть Англию.
Полевые записи
[ редактировать ]После записи Тайлуера Дерфлингер должным образом отправил записи и записывающее устройство обратно в Библиотеку Конгресса, но несколько дисков были сломаны или утеряны, в том числе тот, который содержал «Уход из Ливерпуля». В своей переписке он ясно дал понять, что считает ее одной из самых важных песен в сборнике. Поэтому он получил его у Тайлуэра во второй раз, на этот раз на цилиндре от диктофона, единственной технологии, которую он мог одолжить в кратчайшие сроки. Таким образом, запись этой песни, сделанная Библиотекой Конгресса, находится на цилиндре, а не на диске. Он находится в архиве Американского фольклорного центра , где широкая публика может услышать его в часы работы читального зала.
Дисковые записи Мейтленда, сделанные Дерфлингером, были сделаны без помощи Библиотеки Конгресса и поэтому остались в его личной коллекции. Хотя позже он одолжил свои записи Мейтленда Библиотеке Конгресса для тиражирования, по какой-то причине он придержал «Уход из Ливерпуля», поэтому он остался в его личном владении и перешел к его семье после его смерти. Никаких копий не появилось, и никто не слышал записи с тех пор, как ее расшифровал сам Дерфлингер. [ 1 ]
Народное возрождение
[ редактировать ]После записи Тайлуера Дерфлингер несколько лет участвовал во Второй мировой войне. По возвращении он заказал копии своих дисков в Библиотеке Конгресса, но забыл, что некоторые песни Тэйлуэра были на баллонах. Поэтому у него не было этих записей при подготовке его книги «Трущобы и трущобы», которая была опубликована в 1951 году. Следовательно, в книге представлена только версия песни Мейтленда, которая стала источником всех версий народного возрождения. [ 1 ]
Песня была впервые привнесена в фолк-возрождение Юэном Макколлом , который выучил ее из книги Дерфлингера и записал ее на альбоме A Sailor's Garland, спродюсированном американским фольклористом Кенни Гольдштейном для лейбла Prestige International в 1962 году. В этом альбоме Луи Киллен выступал в качестве гитариста. аккомпаниатор и бэк-вокалист, поэтому он выучил песню для альбома. Вскоре Киллен решил исполнить ее сам и записал ее в 1963 году. Он также научил этому своего друга Люка Келли . Келли, в свою очередь, научила этому фолк-группу The Dubliners и певца Лиама Клэнси из The Clancy Brothers , которые тогда жили и работали в Америке. В 1964 году The Dubliners и The Clancy Brothers (с Томми Макемом ) записали свои версии, что сделало их очень популярными на ирландской музыкальной сцене как в Ирландии, так и в Соединенных Штатах. Версия Clancy Brothers достигла 6-го места в ирландском чарте синглов. [ 2 ] [ 3 ] В 1966 году его записала ливерпульская группа The Spinners , что сделало его стандартом возрождения и в Англии. С тех пор она стала одной из самых популярных песен возрождения, ее исполняли и записывали десятки артистов. [ 1 ]
Записи
[ редактировать ]Этот раздел нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( Октябрь 2017 г. ) |
Это было записано:
- Fiddler's Green (группа) (2016)
- Корри
- Юэн МакКолл
- Роджер Уиттакер 1989 год
- Стив Тилстон (2005) на альбоме Of Many Hands - From The Tradition
- Луи Киллен
- Прядильщики (1966)
- Дублинцы
- The Clancy Brothers и Tommy Makem , сингл 1964 года и их альбом The First Hurrah!
- The Seekers , сингл 1965 года и их альбом 1965 года A World of Our Own.
- Поги
- Emscherkurve 77 как "Komma hier bei uns im Ruhrpott hin" на немецком языке на их сплит-альбоме 2003 года с Hudson Falcons.
- Томми Флеминг , [ 5 ]
- Gaelic Storm из их одноименного альбома 1998 года.
- Молодые дублинцы на альбоме 2007 года With All Due Respect - The Irish Sessions
- Патрик Клиффорд на поминках по Америке
- The High Kings на альбоме Memory Lane 2010 года.
- Марк Ганн и Джейми Хойзер о том, как Америка спасла ирландскую музыку
- Билли Браун (1974)
- Эшафот (1975)
- Пэт Нельсон
- Дорожные бегуны (1965)
- Четверка Билла Рейнера (1975)
- Bounding Main на их альбоме 2008 года Going Overboard (2008). [ 6 ]
- Шейн Макгоуэн в галерее Son of Rogues: Pirate Ballads, Sea Songs & Chanteys (2013) [ 7 ]
- Друзья рыбака о единственных товарищах (2018)
- Лачуги Нельсона на суше и на море (2020)
- Самые длинные Джонсы в путешествии .
Адаптации
[ редактировать ]Мелодия была адаптирована Бобом Диланом в январе 1963 года и переименована просто в «Прощание», вариация, которая наконец была выпущена на The Bootleg Series Vol. 9 – Демонстрации Витмарка: 1962–1964 в октябре 2010 года. Анита Картер записала свою версию аранжировки Дилана для своего альбома 1964 года Anita of the Carter Family . [ 8 ]
Мелодия также была адаптирована бретонской фолк-группой Tri Yann для песни «Je m'en vas» на канале Le Pélégrin в 2001 году.
«Leaving of Liverpool» также вдохновил на ковбойскую музыку . Эд Стейблер написал ковбойскую версию под названием «Уход из Техаса».
Мелодия также присутствует в фильме 1997 года «Титаник» , когда корабль отправляется из Ирландии. Название этой пьесы — «Отведите ее в море, мистер Мердок» — написано Джеймсом Хорнером.
Фрэн О'Тул и Дес Ли из The Miami Showband адаптировали эту мелодию для альбома 1976 года Reflections of Fran O'Toole. [ 9 ]
Другая версия мелодии (под названием «Fare Thee Well») была записана Тони Райсом на его альбоме 1983 года Cold on the плечо .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Виник, Стивен (лето – осень 2008 г.). « Мужчины с удовольствием поют»: уникальная запись «Ухода Ливерпуля» в архиве AFC» (PDF) . Новости Центра фольклорной жизни, Библиотека Конгресса . Проверено 1 марта 2014 г.
- ^ Перейти обратно: а б «Хиты мира: Эйре». Рекламный щит . Том. 76, нет. 12. 21 марта 1964. с. 32.
- ^ Перейти обратно: а б «Хиты мира: Эйре». Рекламный щит . Том. 76, нет. 14. 4 апреля 1964. с. 30.
- ^ Биография Дерфлингера
- ^ «Коллекция Томми Флеминга» . 2003 . Проверено 21 июня 2009 г.
- ^ Уход Ливерпуля (28 сентября 2019 г.). «Ограничивающая главная» . Ограничивающая главная . Проверено 29 февраля 2024 г.
- ^ «Галерея Son of Rogues: Пиратские баллады, морские песни и Chanteys - разные исполнители | Песни, обзоры, авторы | AllMusic» . Вся музыка .
- ^ Дискография Mercury Records
- ^ Фрэн О'Тул - Размышления Фрэн О'Тул , 1976 г. , получено 4 декабря 2023 г.