Jump to content

В зале Аластало

Alastalon salissa ( «В гостиной Аластало ») — знаковый финский роман Вольтера Килпи, вышедший в 1933 году . Двухтомный рассказ объемом более 800 страниц охватывает период всего шесть часов и частично написан в стиле потока сознания , похожем на Джеймса Джойса «Улисса» , хотя некоторые финские критики утверждают, что отрывки из потока сознания не являются ни тем, ни другим. столь же радикален и не столь обширен, как роман Джойса, и на самом деле роман Килпи ближе по стилю и духу к » Марселя Пруста « В поисках утраченного времени . [ 1 ]

Центральное повествование «Аласталона Салиссы» описывает встречу группы богатых людей из Кустави в Архипелаговом море в Западной Финляндии в октябрьский четверг 1860-х годов. Мужчины пытаются решить, стоит ли инвестировать в судостроительное предприятие, предложенное одним из них, Германом Маттссоном, хозяином Аластало. Длина романа обусловлена ​​многочисленными отступлениями, внутренними монологами и подробным описанием мыслительных процессов каждого персонажа. В одной известной сцене путешествие персонажа к каминной полке за трубкой описано на более чем семидесяти страницах.

Полный английский перевод не опубликован; но в начале 1990-х годов редакция Books From Finland [ 2 ] попросил Дэвида Барретта (1914–1998) перевести «Аластало» Килпи на английский язык; переведя всего несколько абзацев, Барретт отклонил приглашение:

С неохотой (я действительно пытался) я был вынужден прийти к выводу, что Alastalon salissa непереводима, разве что фанатичным энтузиастом Вольтером Килпи, который готов посвятить этому всю жизнь. Упомянем лишь одну из трудностей: не существует английского эквивалента стилю финских «пословиц» (реальных или воображаемых), которыми так густо пропитаны мысли главного героя Аластало. Добавьте к этому богатство и, да, эксцентричность словарного запаса Килпи, а также незнакомость большей части предмета, сосредоточенного на интересах морского сообщества, которое почти больше не существует, даже на островах. и у вас есть текст, полный подводных камней для переводчика. Что касается юмора, то, к сожалению, он настолько зависит от идиомы и подачи, что вообще не проявляется. Если бы я сделал что-то еще, боюсь, это был бы просто утомительный перефраз, и я не думаю, что смогу сделать его эффективным или даже удобочитаемым на английском языке. [ 3 ]

Там же опубликован перевод Барретта «непереводимых» первых страниц романа. Перевод полутора страниц из первой главы романа — первого крупного отрывка потока сознания — см. на стр. 247–49 книги Дугласа Робинсона «Алексис Киви и/как мировая литература» .

Томас Уорбертон перевел роман на шведский язык под названием «I Salen på Alastalo – en skärgårdsskildring» (1997). Стефан Мостер опубликовал немецкий перевод Im Saal von Alastalo в 2021 году. [ 4 ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Курикка, Кайса. «Новый подход к языку: Аласталон Салисса Вольтера Килпи (1933)». В книге Бенедикта Хьяртарсона, Андреа Кольниц, Пера Стоунбьерга и Тани Орум , ред., «Культурная история авангарда в скандинавских странах 1925–1950» , 761–69. Лейден и Бостон: Брилл.
  • Робинсон, Дуглас . Алексис Киви и/как Всемирная литература , 244-60. Лейден и Бостон: Брилл.
  1. на английском языке написано очень мало О зале Аластало ; однако см. Кайсу Курикку «Новый подход к языку: Аласталон Салисса » Вольтера Килпи (1933)».
  2. ^ О непереводе Вольтера Килпи.
  3. ^ «Простое плавание» . Книги из Финляндии (1/1996).
  4. ^ «Я Саал фон Аластало» .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 1bd477d49b7545eadf9f572ea41f3358__1710124080
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/1b/58/1bd477d49b7545eadf9f572ea41f3358.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Alastalon salissa - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)