Линии песен
![]() | В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
![]() Первое издание | |
Автор | Брюс Чатвин |
---|---|
Язык | Английский |
Издатель | Франклин Пресс |
Дата публикации | 1987 [ 1 ] |
Место публикации | Великобритания |
Тип носителя | Печать ( в твердом и мягком переплете ) |
«Строки песен» — в 1987 году , написанная книга Брюса Чатвина и сочетающая в себе художественную и научно-популярную литературу. Чатвин описывает поездку в Австралию , которую он предпринял специально для изучения песен аборигенов и их связи с кочевническими путешествиями. Дискуссии с австралийцами, многие из которых являются коренными австралийцами , дают представление о культуре глубинки , аборигенов культуре и религии , а также о движении аборигенов за права на землю .
Краткое содержание
[ редактировать ]Чатвин развивает свой тезис об исконной природе песни аборигенов . В произведении рассказывается о тяжелых условиях жизни современных коренных австралийцев, но при этом высоко оценивается искусство и культура людей, для которых «Сонглайны» являются пробным камнем реальности . Первая половина книги рассказывает о путешествиях главного героя по глубинке Австралии и различных встречах с ним, а вторая половина посвящена его размышлениям о природе человека как кочевника и поселенца.
Диссертация
[ редактировать ]Чатвин утверждает, что язык зародился как песня, и во времена снов аборигенов он создал землю для существования в сознании и памяти. Когда вы воспеваете землю, дерево, скалу, дорогу, они возникают, и певцы становятся едины с ними. Чатвин объединяет данные культуры аборигенов с современными идеями об эволюции человека и утверждает, что в африканской саванне мы были мигрирующим видом, на которого охотился доминирующий хищник из семейства кошачьих. Наши странствия распространили «линии песен» по всему земному шару (обычно с юго-запада на северо-восток), в конечном итоге достигнув Австралии, где они сейчас сохранились в древнейшей живой культуре мира.
Реакции
[ редактировать ]Обзор New York Times назвал книгу «самой смелой книгой [Чатвина]», отметив, что она «затрагивает весь спектр увлечений писателя» и что «каждая из его книг была разным удовольствием [и] праздником стиля и форме», но отметил, что Чатвину не удалось преодолеть «неизбежную» «дистанцию между современной чувствительностью и древней» в представлении отношения аборигенов к своей земле, и он не достаточно четко установил природу самих песенных линий, несмотря на « уместно цитируя» Джамбаттиста Вико и Хайдеггера и, признавая сложность этого, пришел к выводу, что ему следовало «найти какой-то способ сделать песни доступными» для читателя. «Видение» Чатвина, хотя и «воодушевляющее», временами могло также показаться «наивным» и «неисторическим»; в обзоре сделан вывод, что, тем не менее, Чатвин «остается одним из наших самых ярких и ярких писателей». [ 2 ]
Джон Бэйли в обзоре для London Review of Books назвал книгу «навязчиво запоминающейся», но отметил трудности, с которыми столкнулся антрополог при представлении культуры, такой как аборигенная, с которой имел дело Чатвин: «описывая [их] жизнь и убеждения... фальсифицирует их [и] создает картину нереальности... соблазнительно понятной другим»; Чатвин «не делает никаких сравнений и комментариев и не делает никаких выводов, но у его читателя создается впечатление, что антропологи не могут сделать ничего другого, кроме как вводить в заблуждение». Однако он похвалил «поэзию» «замечательных страниц» Чатвина; и считал, что «книга - шедевр». [ 3 ]
В The Irish Times Джули Парсонс, рассмотрев трудности, с которыми столкнулся Чатвин — «родившийся, выросший и получивший образование в европейской традиции» — при постижении природы взаимоотношений между аборигенами и землей, на которой они живут, отмечает, что читатель следует за его повествованием, они «осознают невозможность проекта Чатвина. Письменное слово не может выразить этот мир», но книга тем не менее читается «с удовольствием и увлечением. Мы читаем ее, чтобы узнать, как мало мы знаем». [ 4 ]
Рори Стюарт в «Нью-Йоркском обзоре книг » заметил, что книга «преобразовала английскую литературу о путешествиях », высоко оценив его «краткость» и «эрудицию», а также признав вдохновляющий характер Чатвина и взгляд на «Слова песен» как «почти... священный текст», побудивший Стюарта и других путешествовать и «устраивать... жизнь и смысл»; он отметил, что, хотя его собственные путешествия временами были «повторяющимися, скучными, разочаровывающими», «Чатвин не так описывает мир» и не переживал его. Несмотря на вывод Стюарта о том, что «сегодня... [его] художественная литература кажется более прозрачной» и что «личность... изучение... мифов, даже его проза, Чатвина менее гипнотизирует», он считает, что «он остается великим писателем, глубокого и непреходящего значения». Особо следует отметить изображение Чатвином аборигенов, с которыми он столкнулся; несмотря на трудности их повседневного существования — болезни, зависимости, безработица — «они не жертвы… они появляются как фигуры размаха, бросающие вызов автономии». [ 5 ]
Литературные ссылки
[ редактировать ]Персонаж Аркадий называет Австралию «страной потерянных детей». Это название было использовано в качестве названия для книги Питера Пирса 1999 года «Страна потерянных детей: австралийская тревога» .
См. также
[ редактировать ]
- Этногеология
- Сновидение (искусство австралийских аборигенов)
- Право собственности аборигенов на землю
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «The Songlines. - ЧАТВИН, БРЮС» . www.antiqbook.com .
- ^ «Следы предков» . archive.nytimes.com .
- ^ Бэйли, Джон (9 июля 1987 г.). «Написать о» . Лондонское обозрение книг . 09 (13) – через www.lrb.co.uk.
- ^ Парсонс, Джули. «Во славу старых книг: The Songlines Брюса Чатвина (1987)» . Ирландские Таймс .
- ^ Стюарт, Рори. «Прогулка с Чатвином» .