Jump to content

Горечь во рту

Горечь во рту
Первое издание
Автор Моник Труонг
Язык Английский
Издатель Издательская группа Random House
Дата публикации
31 августа 2010 г.
Место публикации Соединенные Штаты
Страницы 304
ISBN 9780679603429
ОКЛК 669071627

«Горько во рту» — роман вьетнамско-американской писательницы Моник Труонг , вышедший в 2010 году . Роман написан в рамках повествовательной структуры потока сознания и следует за характером Линды Хаммерик, когда она достигает совершеннолетия. Линда вспоминает свое детство в Бойлинг-Спрингс, Северная Каролина , в 1970-х годах, и свои последующие отношения, в колледже и за его пределами. Ее настоящее смешивается с прошлым, когда она узнает о своем наследии и сталкивается со смертью, сексуальным насилием, раком, усыновлением, нежелательной беременностью и семейными проблемами. На протяжении всего этого опыта Линда живет с тайным дополнительным чувством, способностью ощущать вкус слов, что, как она позже обнаруживает, является формой синестезии .

Персонажи

[ редактировать ]

Линда Хаммерик

[ редактировать ]

Линда — главная героиня романа. Она юрист из Нью-Йорка, выросла в Бойлинг-Спрингс, Северная Каролина, и у нее есть форма синестезии, которая заставляет ее чувствовать вкус слов, когда она их слышит. Первая часть книги, «Исповедь», в значительной степени посвящена ее детству, с вкраплением подробностей ее взрослой жизни. Линда рассказывает историю своей лучшей подруги Келли, ближайшего соседа Уэйда и насильника, двоюродного брата Келли Бобби. Она также размышляет о своих близких отношениях со своим двоюродным дедушкой, которого она и большинство других людей называют Бэби Харпер, а также о своих отношениях с матерью ДеЭнн и отцом Томасом. Становится ясно, что детство Линды было травмирующим по нескольким причинам. Во второй части книги «Откровение» мы узнаем больше о ее многолетних отношениях с Лео, о которых лишь кратко упоминается в первой половине романа. Ей также приходится пережить смерть Бэби Харпер и перспективу возвращения в Бойлинг-Спрингс.

Вьетнамские корни Линды не раскрываются до самой последней сцены «Исповеди», когда она заканчивает Йельский университет, и ее имя при рождении называют Линь-Дао Нгуен. В этот момент несколько частей головоломки жизни Линды становятся для читателя на свои места, и на протяжении второй половины романа она напрямую обращается к проблемам, с которыми она столкнулась как южанка, которая выглядела иначе, чем люди думали.

Келли Пауэлл

[ редактировать ]

Келли — лучшая подруга Линды с детства. Они начинают обмениваться письмами еще в детстве и продолжают это делать даже после того, как Линда уезжает из Бойлинг-Спрингс. Эти двое быстро сближаются из-за их взаимной одержимости Долли Партон, о которой они клянутся никому не рассказывать, и того факта, что они живут на одной улице. Линда раскрывает свою синестезию Келли, когда они молоды, что показывает, насколько глубоко Линда ей доверяет. Келли и Линда подвергаются сексуальному насилию со стороны двоюродного брата Келли, Бобби. Эти двое также разделяют детскую любовь - мальчика по имени Уэйд. В конце концов Линда встречается с Уэйдом, хотя скрывает это от Келли. Когда Келли становится подростком, она беременеет и уезжает из города, раскрывая отца ребенка - общего детства пары, Уэйда - только тогда, когда Линда возвращается в Бойлинг-Спрингс уже взрослой. Хотя они отдалились с тех пор, как Линда переехала в Нью-Йорк, они снова стали ближе, когда она возвращается в Бойлинг-Спрингс после смерти Бэби Харпер.

Бэби Харпер

[ редактировать ]

Харпер — дядя Линды. Она считает его своей «первой любовью», а также членом ее семьи, с которым у нее самые близкие отношения. Он наставник, доверенное лицо и родитель Линды. Бэби Харпер - фотограф, и у него есть коллекция фотоальбомов, которые он называет HEB's, которые заполнены фотографиями всех, кроме него самого. Пока она живет в Нью-Йорке, Линда получает фотоальбомы от Бэби Харпера, в которых есть фотографии, на которых он переодевается в женщину. Бэби Харпер долгое время был замкнутым и всегда делал фотографии, а не присутствовал на них, так что это очень важный момент в его характере. Линда описывает, что Бэби Харпер хотел бы, чтобы он «жил в теле, отличном от того, которое дал ему Бог». [ 1 ] Из-за своей неприязни к своему телу Бэби Харпер не смотрел на себя в зеркало, поскольку в его доме в стиле греческого возрождения было только одно маленькое зеркало. Большую часть романа Харпер ведет себя замкнуто, но раскрывает своей семье, что он гей, когда начинает встречаться с распорядителем похорон Бойлинг-Спрингс Сесилом. Когда он и Сесил внезапно погибают в авиакатастрофе, Линда возвращается в Бойлинг-Спрингс и может смириться с его смертью.

ДеЭнн Хаммерик

[ редактировать ]

ДеАнн - приемная мать Линды. Ей трудно принять Линду как своего ребенка. На протяжении большей части романа эти двое разлучены, потому что Линда считает, что Динн знала о ее изнасиловании, но ничего не предприняла. К концу романа ДеЭнн раскрывает историю усыновления Линды, и причина ее трудностей с принятием Линды становится более ясной.

Томас Хаммерик

[ редактировать ]

Томас - приемный отец Линды, который переписывается с ее вьетнамской матерью Май-Дао после того, как она оставила его, чтобы вернуться к своему жениху во Вьетнам. Томас принимает Линду к себе после того, как написал ее матери и узнал об условиях во Вьетнаме на протяжении многих лет во время войны. Он также дает Линде книгу по истории Северной Каролины, к которой она часто возвращается на протяжении всего своего рассказа.

Ирис Берч Уотли

[ редактировать ]

Айрис — бабушка Линды, старшая сестра Бэби Харпер и мать Динн. Она умерла в 1987 году. Айрис была известна тем, что никогда не лгала, что внушало страх семье. У Айрис и Линды не было близких или любовных отношений.

Второстепенные персонажи

[ редактировать ]

Среди других персонажей романа - сосед Линды, влюбленный в нее с детства Уэйд и давний парень Леопольд «Лео» Томас Бентон.

«Горько во рту» — история, рассказанная нелинейно. Читателю даются кусочки пазла жизни Линды, он медленно накапливает информацию, пока не увидит всю картину целиком. Роман открывается эпиграфом из «Убить пересмешника», за которым сразу следует название первой половины романа — «Исповедь», в которой основное внимание уделяется детству Линды. В первой сцене представлен Бэби Харпер, любимый дядя Линды. Затем Линда вспоминает смерть своей бабушки Айрис. Линду не дают покоя слова, сказанные ее бабушкой на смертном одре: «То, что я знаю о тебе, маленькая девочка, могло бы сломать тебя надвое». В ответ на это Линда просто говорит: «Сука», что отражает ее бурные отношения с Айрис, которые, как позже выяснилось, коренятся в этнической принадлежности Линды. Вскоре после этого Линда объясняет свою форму синестезии: она может чувствовать вкус слов, как когда она их произносит, так и когда их произносят другие люди.

Затем нас знакомят с ее лучшей подругой Келли. Они с Келли соседи и стали друзьями после того, как Келли отправила Линде письмо, приветствующее ее в этом районе. Келли — единственный человек, которому она рассказывает о своей синестезии. Они вместе разрабатывают план, согласно которому Линда будет курить, чтобы «поступления» — вкусы, которые она ощущает, — подавлялись, чтобы Линда могла сосредоточиться на учебе. Эти двое разделяют детскую любовь; им обоим нравится мальчик по имени Уэйд, но Келли ругает его, поэтому Линда не может говорить о своих чувствах к Уэйду. Линда и Келли также подверглись сексуальному насилию со стороны одного и того же человека: двоюродного брата Келли, Бобби. О встречах Келли с Бобби известно довольно рано, но Линда медленно раскрывает подробности своего изнасилования по мере развития романа.

У Линды чрезвычайно близкие отношения со своим дядей Бэби Харпером; он выступает для нее как родитель. Линда рассказывает о страсти своего дяди к фотографии, но сам он никогда не появляется ни на одной фотографии. Он собирает свои фотографии в альбомы, которые называет HEB, своими инициалами. Затем Линда подробно описывает, что Бэби Харпер рассказала ей о семье ее отца.

Затем Уэйд попадает в роман через его разговоры с Линдой на автобусной остановке. Сразу после этого читатель узнает о том, что взрослая Линда в течение 8 лет состояла в отношениях с мужчиной по имени Лео, которому она никогда не рассказывала о своей синестезии, и этот факт предупреждает читателя о состоянии их отношений. Есть также больше намеков на ее изнасилование двоюродным братом Келли, но полная история до сих пор не раскрыта.

Затем Линда рассказывает об отношениях, которые развиваются между ней и Уэйдом. Они начинают тайно встречаться; Линда знает, что не может сказать Келли, и говорит, что ее дружба с Келли значит гораздо больше, чем дружба с мальчиком. В конце концов, Уэйд предлагает Линде заняться с ним сексом, но затем Бобби «входит в комнату» - травма от изнасилования преследует ее, и она говорит Уэйду нет. Их отношения заканчиваются, и он уезжает.

Затем выясняется, что Линда однажды пыталась рассказать матери о своей синестезии, но мать сказала ей, что она не потерпит сумасшествия в своей семье. Это намек на усыновление Линды, которое еще не рассматривалось - заявление означало, что, если Линда хочет, чтобы ее приняли в семью ДеАнн, она не могла переступить черту.

Затем мы узнаем интимные подробности изнасилования Линды, которые она рассказывает Бэби Харпер. Бобби косил лужайку у дома Линды, а ДеЭнн постоянно с ним флиртовала. Однажды, когда Динн ушла, Бобби попросился в ванную, а когда Линда впустила его, он изнасиловал ее. У нее остались синяки на шее и бедрах. Понятно, что ее мать знала, что произошло, но вместо того, чтобы быть рядом с Линдой, она сделала вид, что у ее дочери начались месячные. Затем, прежде чем Бобби собирался снова вернуться косить, он умер. Он врезался на своей машине в телефонный столб, его голова пробилась через лобовое стекло, и ДеЭнн поехала на похороны. Когда Линда рассказала Бэби Харперу эту историю, он взял красную краску, и они вместе пошли на кладбище. Там каждый из них написал слово «насильник» на боковой стороне надгробия. Узнав о ее изнасиловании, мы также узнаем о смерти отца Линды, Томаса. Он умер в своей машине на подъезде к своей молодой секретарше, с которой у него был роман.

Следующее большое событие в романе — беременность Келли. Она уезжает на время беременности, и ее тетя усыновляет ее ребенка. Отец ребенка не раскрывается до конца романа.

Первая часть романа заканчивается тем, что Бэби Харпер приходит на выпуск Линды из Йельского университета. Когда она идет по сцене и ее имя читают, раскрывается ее вьетнамское происхождение; ее полное имя - Лин-Дао Нгуен Хаммерик. До этого момента в романе упоминается ее вьетнамское происхождение, но никогда прямо не указывается.

Вторая часть романа называется «Откровение» и в большей степени фокусируется на взрослой жизни Линды (хотя обе части романа нелинейны, поэтому мы продолжаем узнавать подробности о детстве Линды и в этой части). Тот факт, что Линда была усыновлена, четко указан. Линда вспоминает время, когда она обвинила бабушку в том, что она не любит ее; Айрис просто сказала, что это не мешает ей быть бабушкой Линды.

Затем роман переходит вперед, и Линда размышляет о том, когда она узнала, что у нее рак яичников. Она обратилась к врачу по просьбе Лео, ее давнего бойфренда, ставшего женихом. Лео хотел детей, и когда он узнал, что у Линды их не может быть, он немедленно уехал из их общего дома и оставил ее. Затем Линда раскрывает их предысторию.

Взрослая Линда живет в Нью-Йорке и работает адвокатом в юридической фирме. Находясь в Нью-Йорке, она поддерживает связь со своим дядей Бэби Харпером. Он отправляет ей четыре своих HEB, но что в них, не объясняется позже. В этот момент Бэби Харпер признался своей семье, что он гей - Линда подозревала это в течение долгого времени, но он никогда никому об этом не говорил прямо - и находится с человеком по имени Сесил, у которого есть похоронное бюро. Они путешествуют вместе, и Линда получает новости об их путешествиях. Однажды Линде звонит мать и она узнает, что Бэби Харпер и Сесил погибли в авиакатастрофе. Когда Линда наконец набралась смелости сказать Лео, вместо того, чтобы просто утешить ее и вернуться в Бойлинг-Спрингс, как она просила, он делает предложение. Линда говорит да, хотя она его не любит. Вскоре читателю открывается содержимое фотоальбомов: это серия фотографий, сделанных Бэби Харпером в женской одежде. Фотографии начинаются с того, что он был подростком, и со временем постепенно становятся все более тщательно продуманными и изысканными.

Линда возвращается домой через шесть месяцев после смерти Бэби Харпер. Она снова видит Келли, которая живет в доме Бэби Харпер. Она и ее мать работают над своими отношениями; она показывает ДеАнн программу PBS о синестезии, которую она сама смотрела, надеясь, что ее мать поймет. ДеАнн посмотрела программу четыре раза, что является признаком того, что она хочет восстановить разорванные отношения с дочерью. Племянник Сесила и его партнер берут на себя управление похоронным бюро Сесила, а Келли просят постоянно жить в доме Бэби Харпер. Затем Келли сообщает Линде, что Уэйд - отец, и Линда спрашивает, знала ли Келли о ее отношениях с Уэйдом. Каждая женщина уже знала о секрете другой.

Роман заканчивается историей раннего детства Линды. Мать рассказывает ей все подробности. Томас, отец Линды, встретил женщину по имени Май-Дао, когда учился в Нью-Йорке на юридической школе. Он влюбился в нее, но Май-Дао вернулась во Вьетнам и вышла замуж за человека, с которым была помолвлена. Они поддерживали связь, писали друг другу письма. В конце концов Май-Дао переехала в трейлер в Чапел-Хилл со своим мужем Кханом. В это время во Вьетнаме творились плохие вещи, и там боялись за свою семью. Томас предложил свою помощь, и Хан узнал об этом и был очень недоволен. Затем их трейлер сгорел, а биологические родители Линды погибли. Томас немедленно поехал в Чапел-Хилл и забрал Линду. ДеАнн, узнавшая об отношениях Томаса с Май-Дао, согласилась усыновить Линду только в том случае, если они больше никогда не будут говорить о ее биологических родителях. Заключительные строки романа таковы: «Нам всем нужна история о том, откуда мы пришли и как сюда попали. Иначе как бы мы смогли пустить свои нежные корни и остаться?» Линда наконец-то узнает полную историю своей жизни, и кусочки головоломки складываются для нее в то же время, как и для читателя. Линда способна объединить свои южновьетнамские и южноамериканские корни, чтобы создать свой собственный «Юг» и стать по-настоящему самой собой.

Критический ответ

[ редактировать ]

Критики рассмотрели роман с точки зрения синестезии, расы, сексуальности и опыта Линды. Джастин Меллетт заявляет, что «Горько во рту» - это важный южный роман, в котором множество голосов объединяется за пределами расовой бинарности черно-белых, чтобы побудить читателей задуматься о «глобальном Юге». [ 2 ] Дениз Круз обсуждает роман с точки зрения странного и многорасового Юга в своей статье «Литературный Юг Моник Труонг и региональные формы азиатской Америки». [ 3 ] Роман также вызвал интерес среди литературных критиков, занимающихся исследованиями еды . Дженнифер Хо внимательно рассматривает расовую принадлежность Линды в главе своей книги « Расовая двусмысленность в азиатско-американской культуре» . [ 4 ] В книге «Идентичность питания: чтение еды в азиатской литературе » Вэньин Сюй объясняет «неразрывную связь еды и сексуальности» в романах Моник Труонг и Мэй Нг, рассматривая синестезию Линды. [ 5 ] В главе сборника, посвященной еде и литературе, Лиза Хинрихсен пишет о романе Труонга, рассматривая в рассказе тему травмы и еды. [ 6 ] В обзоре журнала Gastronomica Марго Камински описывает, как в романе синестезия Линды используется как способ сделать ее более уникальной. Несмотря на это, Камински утверждает, что эта уникальность не усложняет отношения читателей с ней, а добавляет еще одно измерение к тому, «что значит быть Линдой». [ 7 ]

Другая важная тема книги связана с древней историей рабства на юге. Первоначально Линда упоминает в начале книги, что ее семья, Хаммерики, достигла своего богатого статуса благодаря хлопковой промышленности, что, как она затем пояснила, означает, что они владели рабами. Этот факт также является ключевым в создании версии о том, что Линда обладает расовыми привилегиями, связанными со старыми южными деньгами, и помогает лучше замаскировать тайну ее азиатской национальности. [ 8 ] Позже в книге она вспоминает сопоставление рабства и изобилия, ссылаясь на общежитие, в котором она жила во время учебы в Йельском университете. Она говорит, что, по слухам, в этом здании до сих пор сохранились помещения для рабов из его исторического прошлого. Все эти намеки на рабство и расовое неравенство помогают лучше построить сюжет о расовой идентичности Линды в контексте Бойлинг-Спрингс, Северная Каролина. Этот стиль повествования заставляет читателей смотреть глубже за пределы написанного и избегать предположений за чистую монету.

Синестезия Линды — это умный инструмент, используемый Труонгом для описания переживаний воплощения и травм, которые испытывают многие иммигранты, когда они подвергаются расовой дискриминации в Америке, особенно на Юге. Неконтролируемая бомбардировка вкусов – хороших и плохих – высвобождаемая по воле других, влияет на Линду многими способами, которые находятся вне ее контроля. Синестезия заставляет ее вспоминать конкретные воспоминания, хорошие, плохие и травмирующие, так что ей никогда не позволяют забыть, каковы были конкретные события. Этот «дар» мешает Линде сосредоточиться в школе, и она пытается курить и другие виды табака, чтобы приглушить вкусовые ощущения. Этот опыт напоминает травму военного времени, которую Линда переживает в своем теле, и то, как жертвы пытаются заглушить эти воспоминания. Границы жестко пересекаются в личном пространстве Линды, что отражает более широкие глобальные проблемы, с которыми она сталкивается, но более масштабные, чем она сама, такие как война во Вьетнаме и жизнь иммигранта на американском Юге. Синестезия Линды используется как еще один пример, помимо ее расы и пола, того, как ее заставляют чувствовать себя «другой» и эксплуатируют. В своем эссе 2016 года «Двойное сознание южноазиатской идентичности» Вандана Пава обсуждает, каково это, когда на Юге Америки ее делают «другой», и рассказывает, как она чувствует себя постоянно эксплуатируемой из-за ее южноазиатской этнической принадлежности и поглощенной белизной. [ 9 ] Точно так же, как синестезия Линды является одновременно даром и инвалидностью, она испытывает дар и инвалидность своей этнической и расовой принадлежности в белой Америке и должна смириться со своими различными идентичностями.

Рецензии на книги в крупных газетах в целом были положительными. В своей рецензии в «Нью-Йорк Таймс» Рой Хоффман назвал книгу «трогательным исследованием вымышленных семей и уловок маленького городка, поиском себя, усиленным наследием Вьетнама и особенностями языка». [ 10 ] В газете Los Angeles Times Дайан Лич написала: «Кость Труонг — это тяжелое положение аутсайдера, а ее ручка — это скальпель, который прокладывает идеальные слова вдоль этого нерва, пока даже самый счастливый читатель не поймет, что значит навсегда отделиться от своей семьи и общества». более крупное общество, в котором вы живете». [ 11 ] В статье для The Boston Globe Дайан Райт назвала роман «прекрасно написанной, сложной историей самопознания». [ 12 ] В менее благоприятном обзоре в San Francisco Chronicle Джоан Франк заметила: «Сочинение Труонга отличается мастерством, его энергия устойчива, и время от времени в нем появляется прекрасная строка: «Еще одним словом для молитвы было желание, и желали только дети». Но тон Линды для меня часто звучал так, как будто она перечисляла ряд обид, будучи уверенной в том, что они будут ужасны». [ 13 ]

«Горько во рту» в качестве одной из 25 лучших художественных книг 2010 года было выбрано Barnes & Noble и удостоено награды «Книга почета» на Азиатско-Тихоокеанской американской премии в области литературы от Азиатско-Тихоокеанской американской ассоциации библиотекарей . [ 14 ]

Интертекстуальные ссылки

[ редактировать ]

Линда ссылается на нескольких реальных персонажей и работает на протяжении всей своей истории. Роман предваряется цитатой из «Убить пересмешника» романа Харпер Ли ; Позже Линда обсуждает, как она относится к персонажу Скаута. Линда постоянно ссылается на историческую книгу Ричарда Гейтера под названием « Парад Северной Каролины: истории людей и истории» , подаренную ей отцом. История первого полета Вирджинии Дэйр и братьев Райт играет заметную роль в ее мыслях на протяжении всего романа. Другая историческая личность, с которой связана Линда, — Джордж Мозес Хортон ; его поэзия и жизнь упоминаются в романе несколько раз. Добавляя свое повествование к этим отсылкам к Югу, Труонг подчеркивает важность переосмысления «тела», представленного в литературе Юга. [ 15 ]

  1. ^ Труонг, Моник (2011). Горечь во рту . Нью-Йорк: Random House, Inc., с. 118. ИСБН  978-0-679-60342-9 .
  2. ^ Меллетт, Джастин (осень 2016 г.). « Один из нас»: Горечь во рту Моники Труонг и южный роман двадцать первого века». Южные культуры . 22 (3): 123–134. дои : 10.1353/scu.2016.0037 . S2CID   151946249 – через Project MUSE. Проверено 23 октября 2020 г.
  3. ^ Круз, Дениз (11 ноября 2014 г.). «Литературный Юг Моники Труонг и региональные формы Азиатской Америки». Американская литературная история . 26 (4): 716–741. дои : 10.1093/alh/aju048 .
  4. ^ Хо, Дженнифер Энн (2015). «Кода: Конец с истоками: моя собственная расовая двусмысленность». Расовая двусмысленность в азиатско-американской культуре . Издательство Университета Рутгерса. стр. 148–152. ISBN  9780813570709 . JSTOR   j.ctt1729vqq.10 .
  5. ^ Сюй, Вэньин (2008). Идентичность питания: чтение еды в азиатско-американской литературе . Гавайский университет Press . ISBN  9780824831950 . Идентичность питания: чтение еды в азиатско-американской литературе.
  6. ^ Хинрихсен, Лиза (2014). «Потребление воспоминаний: воплощенная политика воспоминаний во вьетнамско-американской литературе Юга США». В Дэвисе, Дэвид; Пауэлл, Тара (ред.). Писать на кухне: очерки южной литературы и способов питания . Университетское издательство Миссисипи. стр. 179–95. ISBN  978-1-62846-023-0 . JSTOR   j.ctt83jj6h.15 .
  7. ^ Камински, Марго (весна 2012 г.). «Рецензируемая работа: Горечь во рту Моник Труон». Гастрономика . 12 (1). Беркли, Калифорния : Издательство Калифорнийского университета : 124–125. дои : 10.1525/gfc.2012.12.1.124 . JSTOR   10.1525/gfc.2012.12.1.124 .
  8. ^ Джанетт, Мишель (2014). « «Искажающие совпадения»: идентичность Палимпсеста в «Горьке во рту» » . МЕЛУС . 39 (3): 155–77. дои : 10.1093/melus/mlu021 . JSTOR   24569865 .
  9. ^ «Двойное сознание южноазиатской идентичности | SAALT» .
  10. ^ Хоффман, Рой (12 сентября 2010 г.). «Один вид людей: Рецензия на книгу - Горько во рту - Моник Труонг» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 23 декабря 2016 г.
  11. ^ Лич, Дайан (28 августа 2010 г.). «Субботнее чтение: «Горько во рту» Моники Труонг: автор «Соляной книги» рассказывает о девочке из Северной Каролины с необычным слуховым расстройством от подросткового возраста до взрослой жизни» . Лос-Анджелес Таймс .
  12. ^ Уайт, Дайан (13 сентября 2010 г.). «Героиня смешивает чувства и обретает ощущение себя» . Бостон Глобус . Проверено 23 декабря 2016 г.
  13. ^ Фрэнк, Джоан (5 сентября 2010 г.). « Горько во рту», ​​Моника Труонг . Хроники Сан-Франциско . Проверено 23 декабря 2016 г.
  14. ^ «Моник Труонг» . monique-truong.com . Проверено 23 октября 2020 г.
  15. ^ Брандт, Дженнифер (осень 2016 г.). «Вкус как эмоция: синестетическое тело в фильме Моники Труонг «Горько во рту». Юг: Научный журнал . 49 : 38–57. дои : 10.1353/slj.2016.0029 . S2CID   148856750 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 24a9e4c1f851b41dbeabbbf8f25e42a5__1711794840
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/24/a5/24a9e4c1f851b41dbeabbbf8f25e42a5.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Bitter in the Mouth - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)