Украсьте залы
« Deck the Halls » — традиционная рождественская песнь . Мелодия — валлийская , восходящая к шестнадцатому веку. [1] и принадлежит зимнему гимну « Nos Galan », а английские тексты, написанные шотландским музыкантом Томасом Олифантом , датируются 1862 годом.
Тексты песен
[ редактировать ]
Англоязычный текст написал шотландский музыкант Томас Олифант . Впервые они появились в 1862 году во втором томе « Валлийских мелодий» , сборнике из четырех томов, автором которого является Джон Томас , включая валлийские слова Джона Джонса (Талхайарна) и английские слова Олифанта. [2] Оригинальные английские тексты, опубликованные в 1862 году, звучат следующим образом (более поздние варианты обсуждаются ниже):
Украсьте зал ветвями падуба,
Фа, ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла!
«Пришло время веселиться:
Фа, ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла!
Наполните медовуху, осушите бочку,
Фа, ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла!
Трул — древняя рождественская песнь.
Фа, ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла!
Посмотри на струящуюся чашу перед нами,
Фа, ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла!
Ударьте по арфе и подпевайте хором:
Фа, ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла!
Следуй за мной в веселой мере,
Фа, ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла!
Пока я пою о сокровище красоты.
Фа, ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла!
Быстро уходит старый год,
Фа, ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла!
Приветствуем новинку, ребята и девчонки:
Фа, ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла!
Смеясь, попивая все вместе,
Фа, ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла!
Невзирая на ветер и погоду.
Фа, ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла, ла!
Фраза « Это время года » из текста стала синонимом Рождества и праздников . [3] [4] « Это архаичное сокращение слова «это есть». [3]
Варианты
[ редактировать ]
Вариант текста появляется в декабрьском номере Pennsylvania School Journal за 1877 год . [5] Эта версия, в которой больше нет упоминаний о выпивке, звучит следующим образом: [6]
Украсьте зал ветвями падуба,
«Настало время веселиться,
Донаем мы теперь наши веселые одеяния ,
Тролль старинной рождественской песни,
Смотри, перед нами пылающий святок ,
Ударьте по арфе и присоединитесь к хору.
Следуй за мной в веселой мере,
Пока я рассказываю о рождественском сокровище ,
Быстро уходит старый год,
Приветствуем новинку, ребята и девчонки!
Пойте мы радостные все вместе,
Не обращая внимания на ветер и погоду,
Идентичный тираж появился четыре года спустя в The Franklin Square Song Collection . [7]
Формирование названия гимна во множественном числе на «Украсьте залы » встречается еще в 1892 году. [8]
Другие распространенные изменения заменяют слово «Рождество» на «Йоль» или «Святки». Например, «Рождественский гимн» можно изменить на «Святочный гимн», а «Рождественское сокровище» на «Святочное сокровище». В наше время Йоль используется как еще одно слово, обозначающее Рождество и рождественский сезон, хотя это слово происходит от древнегерманского зимнего праздника .
Валлийский текст
[ редактировать ]В оригинальной публикации 1862 года английские тексты Олифанта были опубликованы вместе с валлийскими текстами Талхайарна. Хотя некоторые ранние источники утверждают, что слова Олифанта были переводом валлийского оригинала Талхайарна, [9] это не так в строгом или буквальном смысле. первый стих на валлийском языке вместе с дословным английским переводом из «Трактата Кэмпбелла о языке, поэзии и музыке горных кланов» (1862 г.): Для сравнения приводится [10]
Самое лучшее удовольствие в новогоднюю ночь,
Дом и огонь и семейное веселье,
Чистое сердце и желтое пиво,
Нежный стих и голос арфы,
Самое лучшее удовольствие в новогоднюю ночь,
Это дом, огонь и приятная семья,
Чистое сердце и светлый эль,
Нежная песня и голос арфы
Мелодия
[ редактировать ]
Мелодия «Deck the Hall» взята из «Nos Galan» («Канун Нового года»), традиционной валлийской новогодней песни, опубликованной в 1794 году, хотя она намного старше. [1] В 1912 году Рут Герберт Льюис сделала запись на восковом цилиндре , на которой валлиец по имени Бенджамин Дэвис поет песню «Can y Coach faier», в которой используется старая мелодия, которая теперь ассоциируется с «Deck the Halls». Запись можно послушать на сайте Звукового архива Британской библиотеки . [12]
Музыка в формате AABA . [13]
Варианты
[ редактировать ]В версии для Пенсильвании 1877 года отсутствует третья строка «Фа-ла-ла» (которая соответствует инструментальному расцвету в валлийском оригинале).
Третья и четвертая строки «Фа-ла-ла», исполненные на слова «Deck the Hall», отличаются от тех, которые исполняются или исполняются в Уэльсе, четвертая имеет более арпеджированную мелодию в валлийской версии, а третья отличается как мелодией, так и ритмом.
История
[ редактировать ]Мелодия представляет собой старинную валлийскую мелодию , впервые найденную в музыкальной рукописи валлийского арфиста Джона Парри , датируемой 1700-ми годами. Он опубликовал его в журнале «Британская гармония, представляющая собой сборник древних валлийских мелодий. Традиционные остатки тех, что первоначально исполнялись бардами Уэльса» . [14] Поэт Джон Кейриог Хьюз позже написал свои собственные тексты. Средний куплет позже был добавлен народными певцами . В восемнадцатом веке мелодия широко распространилась: Моцарт якобы использовал ее в своей 18-й скрипичной сонате (1778). [15] а позже Гайдн присвоил ему валлийское название «Nos galan» ( Hob. XXXIb: 29, 1803).
Валлийский и английский тексты, найденные в самой ранней публикации мелодии "Nos Galan", следующие: [11]
О, как тепло в груди Мейнвен,
фал лал лал лал лал лал лал лал ла.
О, как сладок куст клевера,
фал лал лал лал лал лал лал лал ла.
О, как сладки поцелуи,
[инструментальный расцвет]
С любовью и добрыми словами
фал лал лал лал лал лал лал ла ла.
Ой! какая нежная грудь моей прекрасной,
фал лал лал лал лал лал лал лал ла.
Ой! как сладка цветущая роща,
фал лал лал лал лал лал лал лал ла.
Ой! как блаженны блаженства,
[инструментальный расцвет]
Слова любви и взаимные поцелуи,
фал лал лал лал лал лал лал ла ла.
Графики
[ редактировать ]Версия Ната Кинга Коула
[ редактировать ]Недельные графики
[ редактировать ]График (1960–2024 гг.) | Пик позиция |
---|---|
Австралия ( ВОЗДУХ ) [16] | 50 |
Канада ( Canadian Hot 100 ) [17] | 34 |
Global 200 ( Billboard ) [18] | 31 |
Италия ( ФИМИ ) [19] | 55 |
Литва ( АГАТА ) [20] | 71 |
Нидерланды ( Топ-100 синглов ) [21] | 80 |
Польша ( 100 лучших польских стриминговых сервисов ) [22] | 68 |
Словакия ( Top 100 в одиночном разряде ) [23] | 95 |
Швеция ( топ-лист Швеции ) [24] | 74 |
Швейцария ( Швейцарский хит-парад ) [25] | 60 |
Великобритания в одиночном разряде ( OCC ) [26] | 67 |
США Billboard Hot 100 [27] | 16 |
Праздник США 100 ( Billboard ) [28] | 13 |
Графики за все время
[ редактировать ]Диаграмма | Позиция |
---|---|
Праздник США 100 ( Billboard ) [29] | 63 |
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Гольдштейн, Джек (12 ноября 2013 г.). 10 удивительных рождественских гимнов - Том 2 . Эндрюс ЮК Лимитед. ISBN 9781783333905 .
- ^ Джон Джонс (Талхайарн); Томас Олифант; Джон Томас (Пенсерд Гвалиа) (1862). Валлийские мелодии: с валлийской и английской поэзией (PDF) . Том. ii. Лондон: Аддисон, Холлиер и Лукас. стр. 139–147. OCLC 63015609 .
- ^ Перейти обратно: а б «Почему мы говорим: «Это сезон?» . Грамматика . 22 декабря 2016 г.
- ^ «Рождественские слова: настало время года» . Суперлингуо.com. 15 декабря 2016 г.
- ^ Викершем, JP, изд. (1877). Школьный журнал Пенсильвании . Том. XXVI. Ланкастер, Пенсильвания: Типография и издательство Inquirer. п. 226 – через Hathitrust.org.
- ^ «Фа ла ла» опущено для краткости; отличия от оригинала подчеркнуты
- ^ Маккаски, JP (1881 г.). Сборник песен Франклин-сквер . Нью-Йорк: Харпер и братья. п. 120 .
- ^ «Рождественский разговор» . Журнал «Детский сад» . 4 . Издательство Kingergarten: 236. 1892. hdl : 2027/coo.31924088763275 .
- ^ Халла, Джон (1866). Сборник песен; слова и мелодии лучших поэтов и музыкантов . Лондон: Макмиллан. п. 325. ОСЛК 4340310 .
- ^ Кэмпбелл, Дональд (1862). Трактат о языке, поэзии и музыке горских кланов . Эдинбург: DR Collie & Son. стр. 214–215. hdl : 2027/umn.31951002045060u . . «Фа-ла-ла» опущено для краткости.
- ^ Перейти обратно: а б Джонс, Эдвард (1794). Музыкально-поэтические реликты валлийских бардов . Лондон: и продан по адресу № 122, на Маунт-стрит, недалеко от Беркли-сквер. п. 159 .
- ^ «Can y Coach faier - Этнографические восковые цилиндры - Мировая и традиционная музыка | Британская библиотека - Звуки» . sound.bl.uk . Проверено 3 февраля 2021 г.
- ^ Бойд, Джек (1991). Encore!: Руководство по наслаждению музыкой , с. 31. ISBN 978-0-87484-862-5 .
- ^ «Зритель Национальной библиотеки Уэльса» . hdl.handle.net . hdl : 10107/4675640 . Проверено 14 ноября 2023 г.
- ^ «Рождественские гимны - серия «Рождественские гимны года» Уильяма Стадвелла» . Чикаго Трибьюн . 6 декабря 2010 года . Проверено 19 декабря 2019 г.
- ^ " "King"+Cole&titel=Deck+the+Halls&cat=s Нэт "King" Коул – Украсьте залы" . АРИЯ Топ-50 одиночных игр . Проверено 30 декабря 2023 г.
- ^ "История диаграммы Нэта Кинга Коула (Canadian Hot 100)" . Рекламный щит . Проверено 30 декабря 2023 г.
- ^ "История диаграммы Ната Кинга Коула (Global 200)" . Рекламный щит . Проверено 30 декабря 2023 г.
- ^ " "King"+Cole&titel=Deck+the+Halls&cat=s Нэт "King" Коул – Украсьте залы" . Лучшие цифровые загрузки . Проверено 30 декабря 2023 г.
- ^ «2023, 52-я неделя, которую больше всего слушают (Топ-100)» (на литовском языке). АГАТА . 29 декабря 2023 г. Проверено 4 января 2024 г.
- ^ " "King"+Cole&titel=Deck+the+Halls&cat=s Нэт "King" Коул – Deck the Halls" (на голландском языке). Одиночный топ-100 . Проверено 30 декабря 2023 г.
- ^ «OLiS - официальный список продаж - синглы в потоке» (выберите неделю с 22.12.2023 по 28.12.2023) (на польском языке). ОЛиС . Проверено 4 января 2024 г.
- ^ " ČNS IFPI" (на словацком языке). Hitparada – Официальный рейтинг 100 лучших синглов в цифровом формате. IFPI Чехия. Примечание. Выберите SINGLES DIGITAL - TOP 100 и вставьте в поиск 202351+52 . Проверено 3 января 2024 г.
- ^ " "King"+Cole&titel=Deck+the+Halls&cat=s Нэт "King" Коул – Украсьте залы" . Топ-100 в одиночном разряде . Проверено 30 декабря 2023 г.
- ^ " "King"+Cole&titel=Deck+the+Halls&cat=s Нэт "King" Коул – Украсьте залы" . Швейцарский чарт одиночных игр . Проверено 30 декабря 2023 г.
- ^ "100 лучших в официальном чарте синглов" . Официальная чартерная компания . Проверено 30 декабря 2023 г.
- ^ "История диаграммы Нэта Кинга Коула (Hot 100)" . Рекламный щит . Проверено 30 декабря 2023 г.
- ^ «История диаграммы Ната Кинга Коула (Holiday 100)» . Рекламный щит . Проверено 30 декабря 2023 г.
- ^ «100 величайших праздничных песен всех времён» . Рекламный щит . Проверено 30 декабря 2023 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Бесплатные партитуры Deck the Hall в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- Бесплатные ноты "Deck the Halls" для SATB на сайте Cantorion.org.