Jump to content

Алессандро Баусани

Алессандро Баусани
Алессандро Баусани выступает за кафедрой
Рожденный ( 1921-05-29 ) 29 мая 1921 г.
Рим , Италия
Умер 12 марта 1988 г. ) ( 1988-03-12 ) ( 66 лет
Рим, Италия
Занятие Ученый -исламовед , писатель, иранист, ученый-арабист, создатель искусственного языка, историк религии, итальянский переводчик.
Период 20 век

Алессандро Баусани (Рим, 29 мая 1921 г. - Рим, 12 марта 1988 г.) был знатоком ислама, арабских и персидских исследований, межлингвистики и истории религии , переведя множество работ на итальянский язык. Он был одним из величайших итальянских ученых- исламоведов , а также переводчиком и комментатором одного из важнейших переводов Корана на итальянский язык.

Будучи великим полиглотом, он говорил более чем на 30 языках, включая эсперанто , африканские языки и языки коренных американцев, такие как чероки , а также несколько важных языков исламского мира, таких как индонезийский , арабский , персидский и турецкий .

Образование

[ редактировать ]

вместе с соседкой Вирджинией Вакка язык . Баусани впервые изучал арабский К 1942 году, во время Второй мировой войны , он достаточно свободно говорил по- персидски, чтобы вести радиопередачи для Radio Roma. В 1943–1944 годах он выучил турецкий язык под руководством Пола Муллы . Он получил докторскую степень в Римском университете Сапиенца в 1943 году за диссертацию по персидскому синтаксису. К 1949 году Баусани отказался от католической веры. Он флиртовал с протестантизмом , прежде чем к 1955 году обратился в веру бахаи . [1]

Академическая карьера

[ редактировать ]

С 1956 по 1971 год Баусани преподавал персидский язык и литературу а также индонезийский язык , а также индонезийскую литературу в Восточном университете Неаполя , . Там он ввел преподавание языка урду , литературы урду и персидской литературы Индии . Позже он преподавал исламоведение в Восточной школе факультета литературы и философии Римского университета «Ла Сапиенца». [2] [1]

Оба университета, и Венеция были ведущими центрами востоковедения , и его работы вызвали большой интерес у студентов, создавших школу, которая и сегодня ведет активную деятельность в области изучения области мистико-религиозного опыта в исламском мире , а также изучения Суннитский и шиитский ислам. Его работа включала перевод на итальянский язык стихов Мухаммада Икбала (Парма, 1956), а также стихов Низами , Омара Хайяма и Руми . [2] [1]

Он также преподавал историю религии и отвечал за историю и философию Ближнего и Дальнего Востока в Восточном университете Неаполя и Национальной академии Линчеи.

Он был президентом Istituto per l'Oriente в Риме.

Влияние Алессандро Баусани было признано различными сообществами. Его значение как итальянского учёного было отмечено включением его в Итальянскую энциклопедию Треккани . [2] Его значение как исследователя иранской культуры отражено в записи о его работе в « Иранской энциклопедии» . [1] Ценность его работы в области индонезийских исследований была отмечена в некрологе, опубликованном в журнале Indonesia Circle. [3] Некролог, опубликованный в « Обзоре исследований бахаи», демонстрирует признание его работы, полученное в религиозном сообществе, к которому он принадлежал. [4]

Публикации

[ редактировать ]

Библиография его работ до 1 мая 1981 года находится в седельной сумке шейха . Посвящение исламисту Алессандро Баусани в день его шестидесятилетия, Венеция, Тетради семинара иранистики, урало-алтаистики и кавказологии Венецианского университета, 1981 г.

Вот подборка его основных произведений:

Основные переводы религиозных текстов

[ редактировать ]
  • Коран , введение, перевод и комментарии, Флоренция, Сансони, 1955 г. (Перевод Корана на итальянский язык )
  • Зороастрийские религиозные тексты , Катания, Паолин, 1962 (Зороастрийские религиозные тексты).
  • Хорошие новости. Евангелие от Матфея в римской версии Алессандро Баусани , Recco (Ge), Gruppo Editoriale Insieme, 1992 (Благая весть, Евангелие от Матфея: версия на романском диалекте Алессандро Баусани)

Переводы с персидского языка

[ редактировать ]
  • Омар Хайям , Картины (Робаийат) , Турин, Эйнауди, 1956 ( Рубайят Омара Хайяма )
  • Авиценна , Поэтические произведения , Рим, Каруччи, 1956 (Поэтические произведения)
  • Руми , Мистические стихи , Милан, Риццоли-БУР, 1980 (Мистическая поэзия)
  • Незами , Семь принцесс , Милан, Риццоли-БУР, 1982 (Семь принцесс)
  • Мухаммад Икбал , Небесная поэма , Бари, Леонардо да Винчи, 1965 (Небесная поэма) [5]

Монографии

[ редактировать ]
  • «Взгляд на литературу Пакистана», в Modern East , XXXVII (1957), стр. 400–424 (Экспертиза литературы Пакистана)
  • История пакистанской литературы. Урду, Пангиаби, Синдхи, Балучи, Паскто, Бенгальский, Пакистана , Милан, 1958 (История литературы Пакистана)
  • Persia Religiosa, да Заратустра и Бахаулла , 1959 (Персидская религия от Зороастра до Бахауллы )
  • История персидской литературы , 1960 (История персидской литературы)
  • Я Персиани , Флоренция, Сансони, 1962 (Персы)
  • Неарабский ислам , в «Истории религий », основанный П. Такки Вентури (полностью переработанное и дополненное издание), Турин, 1970-1 («Неарабский ислам» в «Истории религий»)
  • Le lingue inventate , Roma, 1974 (трад. tedesca abbreviata e anticipata Тайные и универсальные языки: развитие и типология , Stoccarda, 1973) ( Constructed Languages )
  • Будда , Кьяссо, 1973 год.
  • Энциклопедия Братьев Чистоты , Неаполь, Istituto Universitario Orientale , 1978. (Энциклопедия Братьев Чистоты )
  • Ислам , Милан, Гарзанти, 1980 г.
  • Роза Востока: Тахири , Козенца, Tipografia Gnisci, 1980 (Роза Востока)
  • Вера Бахаи и единство человечества . ( Вера Бахаи и единство человечества)
  • Очерки веры бахаи , Рим, Casa Editrice Baháí, 1991 (Исследования веры бахаи )

Библиография

[ редактировать ]
  • «Алессандро Баусани». Биографии и библиографии линцевских академиков . Рим: Национальная академия Линчеи. 1976. стр. 719–722. OCLC   923099031 .
  • «Памяти Алессандро Баусани к десятилетию со дня его смерти (1988–1998)», по: Oriente Moderno , ns LXXVIII (1998), 3, стр. с 421 по 529.
  • Оскар Налезини (2009). Юго-Восточная Азия в итальянской культуре. Аннотированная аналитическая библиография, 1475-2005 . Рим: Итальянский институт Африки и Востока . п. 17 биографий. ISBN  978-88-6323-284-4 .
  1. ^ Перейти обратно: а б с д Скарсия Аморетти, Бьянкамария (7 апреля 2008 г.). «Баусани, Алессандро» . Энциклопедия Ираника . Проверено 2 апреля 2019 г.
  2. ^ Перейти обратно: а б с Скарсия, Джанроберто (1991). «Баусани, Алессандро» . Треккани . Проверено 2 апреля 2019 г.
  3. ^ Мария, Луиджи Санта (март 1989 г.). «Некролог: Алессандро Баусани». Индонезийский круг. Школа восточных и африканских исследований. Информационный бюллетень . 17 (47–48): 61–62. дои : 10.1080/03062848908729705 . ISSN   0306-2848 .
  4. ^ Моайяд, Хешмат (2001). «Некролог: Алессандро Баусани (1921–1988)» . Обзор исследований бахаи . 10 . Лондон: Ассоциация исследований бахаи (англоязычная Европа): 167–170.
  5. ^ Дела Пакистана . Информационный отдел посольства Пакистана. 1961. с. 37. ...Итальянский ученый, профессор Алессандро Баусани сделал полный перевод «Джавид Намах» Икбала на прекрасный итальянский язык под названием Il Poema Celeste,
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 32f54aa83da82577ed2de79340704596__1685316000
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/32/96/32f54aa83da82577ed2de79340704596.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Alessandro Bausani - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)