Уильям А. Смолли
Уильям А. Смолли | |
---|---|
Рожденный | |
Умер | 16 декабря 1997 г. | (74 года)
Национальность | Американский |
Известный | Романизированный популярный алфавит |
Член правления |
|
Академическое образование | |
Образование |
|
Диссертация | Схема структуры Хму (1956) |
Академическая работа | |
Дисциплина | Лингвист |
Учреждения |
|
Основные интересы |
Уильям Аллен Смолли (4 апреля 1923 — 16 декабря 1997) — американский лингвист . Он наиболее известен своей ролью в разработке латинизированного народного алфавита для языка хмонг . [1]
Жизнь
[ редактировать ]Ранний период жизни
[ редактировать ]Уильям А. Смолли родился в 1923 году в Иерусалиме , где его родители работали миссионерами Христианского и Миссионерского Альянса . Он и его семья оставались там до 1934 года, после чего вернулись в США . [2]
В 1941 году он поступил в колледж Хоутон . [3] где у него появился интерес к антропологии , которая, по его мнению, имела отношение к миссионерской работе. Окончив Хоутон в 1945 году по специальности английская литература, он поступил в Институт подготовки миссионеров (1945–46) и получил лингвистическую подготовку по переводу Библии в Летнем институте лингвистики при Университете Оклахомы (1946, 1947). В 1946 году он также поступил в Колумбийского университета по антропологии с упором на лингвистику. аспирантуру [2]
Вьетнам и Лаос
[ редактировать ]В 1950 году Христианско-миссионерский альянс отправил его в южный регион Вьетнама , где он работал над проблемами языкового анализа. В следующем году его отправили в Луангпрабанг в Лаосе, чтобы проанализировать кхму и подготовить уроки языка для других миссионеров. [2]
В Лаосе он встретил преподобного Г. Линвуда Барни и отца Ива Бертре, и вместе они начали работать над системой письма для языка хмонг , который до этого не был написан. Система, которую они разработали, стала известна как романизированный народный алфавит , и сегодня это наиболее широко используемая система письма хмонгов. [2] Ян Дао, заместитель директора проекта по изучению английского языка в государственных школах Святого Павла, сказал: «Я не могу оценить его работу… Она бесценна. Эта система письма помогла нам сохранить нашу культуру, традиции и историю. Теперь его используют хмонги по всему миру». [1]
В 1954 году начало гражданской войны в Лаосе вынудило его и его жену вернуться в Соединенные Штаты. Там он защитил диссертацию по языку кхму присвоил ему докторскую степень , за которую в 1956 году Колумбийский университет . [2] была опубликована сокращенная версия его диссертации (В 1961 году Американским восточным обществом .) [4]
Объединенные библейские общества
[ редактировать ]С 1954 года он работал в основном в Юго-Восточной Азии в качестве консультанта по переводу и координатора Американского библейского общества и его материнской организации United Bible Societies . Характер его работы означал, что он дважды проживал в Таиланде: сначала с 1962 по 1967 год, а затем снова с 1969 по 1972 год. [2]
Он был редактором журнала «Практическая антропология» (ныне известного как «Миссиология ») с 1955 по 1968 год и заместителем редактора журнала «Переводчик Библии» с 1957 по 1959 год. [2]
В 1977 году, после двадцати трех лет работы в Американском библейском обществе и Объединенном библейском обществе, он решил уйти. Не сумев найти работу, он какое-то время работал в магазине игрушек со скидками. [2]
Вефильский университет
[ редактировать ]В 1978 году он переехал в Сент-Пол, штат Миннесота , чтобы занять должность профессора лингвистики в Вефильском университете . К своему удивлению, он обнаружил, что многие тысячи беженцев-хмонгов также поселились в районе Миннеаполис-Сент-Пол . [2]
В качестве почетного члена Программы изучения беженцев в Юго-Восточной Азии Университета Миннесоты он принял участие в проекте по изучению адаптации хмонгов к жизни в Соединенных Штатах, опубликовав «Адаптивные языковые стратегии хмонгов: от азиатских гор до американских гетто» (1985). и «Этапы культурной адаптации хмонгов» (1986). [2]
Он также изучил различные сценарии хмонг, которые были разработаны после романизированного народного алфавита , в частности сценарий Пахау хмонг , который был создан в Лаосе в 1959 году Шонг Лю Янгом . Вместе с Чиа Коуа Ванг и Гниа Йи Ян он написал две книги о Пахау Хмонге и его создателе: « Мать письма: происхождение и развитие мессианского письма хмонгов» и «Жизнь Шонг Лю Янга: хмонг «Мать письма»» (обе опубликованы ). в 1990 году). [2] [5]
С 1983 по 1992 год он был заместителем редактора журнала Language Sciences . [2]
В 1985 и 1986 годах он снова жил в Таиланде, на этот раз в качестве научного сотрудника Фулбрайта, исследующего различные языки и диалекты страны. [2] Его книга «Лингвистическое разнообразие и национальное единство: языковая экология в Таиланде » (1994) была описана тайским ученым Дэвидом Смитом как «мастерское исследование взаимоотношений между национальным языком, региональными диалектами и языками меньшинств». [6]
Он ушел из Вефильского университета в 1987 году, но после выхода на пенсию продолжал много писать. [2]
Он умер от сердечного приступа в возрасте семидесяти четырех лет. [2]
Известные работы
[ редактировать ]- Осборн, Генри и Уильям А. Смолли (1949). «Формулы основы и словообразования команчей» . Международный журнал американской лингвистики , Vol. 15, № 2, стр. 93–99.
- Смолли, Уильям А. и Мари Фетцер (1950). «Христианский взгляд на антропологию» . В книге Ф. Элтона Эвереста (редактор), «Современная наука и христианская вера» , стр. 98–195. Уитон, Иллинойс: Ван Кампен Пресс.
- Смолли, Уильям А. (1958). «Культура человека и распространение Евангелия» . Журнал Американского научного сообщества , Vol. 10, № 2, стр. 8–13.
- Нида, Юджин А. и Уильям А. Смолли (1959). Знакомство с анимизмом . Нью-Йорк: Дружба Пресс.
- Смолли, Уильям А. (1961). Схема структуры кхму . Нью-Хейвен, Коннектикут: Американское восточное общество.
- Смолли, Уильям А. (1961). Руководство по артикуляционной фонетике . Тэрритаун, Нью-Йорк: Практическая антропология.
- Смолли, Уильям А. (редактор) (1961). Исследования орфографии: статьи о новых системах письма . Лондон: Объединенные библейские общества.
- Смолли, Уильям А. (редактор) (1967). Чтения по миссионерской антропологии . Тэрритаун, Нью-Йорк: Практическая антропология.
- Смолли, Уильям А. (редактор) (1978). Чтения по миссионерской антропологии II . Пасадена, Калифорния: Библиотека Уильяма Кэри.
- Ларсон, Дональд Н. и Уильям А. Смолли (1972). Стать двуязычным: Руководство по изучению языка . Нью-Ханаан, Коннектикут: Практическая антропология.
- Смолли, Уильям А. (1973). «Библиография Хмуа» . Журнал мон-кхмерских исследований , Vol. 4, стр. 23–32.
- Смолли, Уильям А. (редактор) (1976). Фонемы и орфография: языковое планирование на десяти языках меньшинств Таиланда . Канберра, Австралия: Лингвистический кружок Канберры.
- Смолли, Уильям А. (1985). «Адаптивные языковые стратегии хмонгов: от азиатских гор до американских гетто». Языковые науки , Vol. 7, № 2, стр. 241–269.
- Смолли, Уильям А. (1986). «Этапы культурной адаптации хмонгов». В книге Гленна Л. Хендрикса, Брюса Т. Даунинга и Амоса С. Дейнарда (ред.), «Хмонги в переходный период» , стр. 7–22. Нью-Йорк: Центр миграционных исследований.
- Смолли, Уильям А. (1988). «Иерархия многоязычия Таиланда». Языковые науки , Vol. 10, № 2, стр. 245–261.
- Смолли, Уильям А. (1988). «Многоязычие среди северного кхмерского населения Таиланда». Языковые науки , Vol. 10, № 2, стр. 395–408.
- Смолли, Уильям А., Чиа Куа Ванг и Гния Йи Ян (1990). Мать письменности: происхождение и развитие мессианского письма хмонгов . Чикаго: Издательство Чикагского университета.
- Смолли, Уильям А., Чиа Куа Ванг и Гния Йи Ян (1990). Жизнь Шонг Лю Янга: хмонг «Мать письма» . Миннеаполис: Центр городских и региональных дел, Университет Миннесоты.
- Смолли, Уильям А. (1991). «Мое паломничество в миссии». Международный бюллетень миссионерских исследований , Vol. 15, № 2, стр. 70–73.
- Смолли, Уильям А. (1991). Перевод как миссия: перевод Библии в современном миссионерском движении . Мейкон, Джорджия: Издательство Университета Мерсера.
- Смолли, Уильям А. (1994). Лингвистическое разнообразие и национальное единство: языковая экология в Таиланде . Чикаго: Издательство Чикагского университета.
- Смолли, Уильям А. (1997). «Ранние протестантские миссионеры и развитие иерархии многоязычия в Таиланде» . В книге Артура С. Абрамсона (редактор), Лингвистические исследования Юго-Восточной Азии в честь Вичина Панупонга , стр. 237–252. Бангкок: Издательство Университета Чулалонгкорн.
- Смолли, Уильям А. и Нина Вимуттикосол (1998). «Еще один мессианский сценарий хмонгов и его тексты». Письменность и грамотность , Vol. 1, № 1, стр. 103–128.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Ноубл, Холкомб Б. (1997). «Уильям Смолли, 74 года, лингвист хмонгов» . «Нью-Йорк Таймс» , 26 декабря.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот Ван, Лорейн (2008). «Зарегистрируйтесь в бумагах Уильяма А. Смолли» . Национальный антропологический архив Смитсоновского института.
- ^ Смолли, Уильям А. (1991). «Мое паломничество в миссии». Международный бюллетень миссионерских исследований , Vol. 15, № 2, стр. 70–73.
- ^ Смолли, Уильям А. (1961). Схема структуры кхму . Нью-Хейвен, Коннектикут: Американское восточное общество.
- ^ Брайт, Уильям (1998). «Признательность: Уильям А. Смолли (1923–1997)» . Бюллетень LSA , № 159, стр. 10–11.
- ^ Смит, Дэвид (2002). Тайский язык: основная грамматика . Лондон: Рутледж.