Эхо-вопрос
Эхо -вопрос — это вопрос, цель которого — подтвердить или уточнить высказывание другого говорящего ( стимул ), повторив его в той или иной форме. Например:
A: I'm moving to Greenland. B: You're moving where?
В английском языке эхо-вопросы имеют характерную просодию с восходящей интонацией . Говорящий может использовать эхо-вопрос, чтобы получить подтверждение, потому что он находит стимул неожиданным или просто потому, что он не расслышал его ясно. Эхо-вопросы обладают необычными синтаксическими свойствами (в том числе отсутствием WH-движения ), что затрудняет их учет в лингвистических теориях вопросов .
Функция
[ редактировать ]Эхо-вопросы в основном используются для поиска подтверждения или повторения некоторой части стимула либо потому, что слушатель находит то, что, по его мнению, он услышал, удивительным, либо потому, что он не может ясно слышать говорящего.
Кембриджская грамматика английского языка определяет другое использование, когда слушатель пытается переформулировать некоторую часть стимула, например:
A: I'm taking him to the dance. B: You're taking who to the dance?
Они также допускают полярные формы, такие как:
B: You're taking James to the dance?
CGEL называет эти уточняющие эхо-вопросы и отмечает, что они отличаются по интонации от прототипических (или повторяющихся ) эхо-вопросов, но синтаксически являются своего рода.
Классификация
[ редактировать ]Как и вопросы в более широком смысле, эхо-вопросы можно классифицировать в зависимости от набора ответов, которые они допускают, на полярные (да/нет), переменные или альтернативные (хотя они встречаются редко). [1] Все следующие примеры являются реакцией на стимул «Он увидел крокодила».
- Полярный
- Он видел крокодила?
- Переменная
- Он увидел что?
- Альтернатива
- Он видел крокодила или аллигатора?
Вопрос о полярном эхе (также известный как чистое эхо) [2] ) повторяет часть или весь стимул с повышающейся интонацией. Он имеет некоторое сходство с растущим декларативным подходом .
Вопрос с переменным эхом предполагает замену одного (или нескольких) элементов стимула словом WH . В отличие от обычного вариативного вопроса, эхо не демонстрирует WH-фронтальную или субъектно-вспомогательную инверсию .
Голая предубежденность
[ редактировать ]Особым случаем вопросов полярного эха является голое предсказывание. [1] конструкция (также называемая реакцией недоверия [2] ). Он сочетает в себе подлежащее либо с неличной глагольной фразой:
A: Alice worried about the price of the tickets. B: Alice, worry?
...или предикативное дополнение:
A: She's totally bankrupt. B: Her, bankrupt?
Если подлежащее является местоимением, оно стоит в винительном падеже .
Псевдо-эхо-вопросы
[ редактировать ]Ответ может отражать содержание стимула и иметь интонацию, аналогичную эхо-вопросу, но следовать синтаксическим правилам обычного вопроса (включая переднюю часть и предметно-вспомогательную инверсию), например:
A: He saw a crocodile. B: What did he see?
Некоторые авторы включают их в число эхо-вопросов. [3] [4] в то время как другие этого не делают. [1] Николас Собин называет эти «вопросы псевдоэха». [5]
Диапазон замены WH
[ редактировать ]What и другие WH- слова имеют гораздо более гибкое распределение в эхо-вопросах, чем в обычных WH- вопросах. Например, они могут заменять подслова:
A: I matriculated at Stanford. B: You what-ulated?
В редких случаях эхо-вопрос может включать несколько переменных:
A: I got a Tamagotchi from eBay. B: You got a what from where?
Однако некоторые слова, такие как предлоги и квантификаторы, могут быть сосредоточены в вопросах с полярным эхом, но не имеют соответствующего вопроса с переменным эхом: [6]
A: She had on a bra over her t-shirt. B: She had on a bra over her t-shirt? B: * She had on a bra {what,where} her t-shirt?
Модификация стимула
[ редактировать ]Эхо-вопрос не обязательно должен точно повторять стимул. Местоимения первого или второго лица будут перевернуты, чтобы отразить смену говорящего:
A: I ate your plums. B: You ate my plums?
Эхо-вопросы также могут уменьшить первоначальный стимул, опуская части или заменяя их проформами . [1] Например, все следующие ответы являются возможными эхо-вопросами на стимул: «Он отвезет щенка далматина к ветеринару, как только его мама вернется на машине». (фокусированная составляющая выделена курсивом):
Their what puppy? He's taking their puppy where? Once who gets back? He's taking it to the vet?
Родни Хаддлстон объясняет такие изменения тем, что релевантное повторение связано с иллокутивным актом, связанным со стимулом, а не с его поверхностной формой. [7]
Интонация
[ редактировать ]Некоторые языки, включая английский и немецкий, имеют характерную «эхо -интонацию ». В японском языке нет специального интонационного образца для эхо-вопросов, но при желании они могут быть лексически отмечены частицей -tte в конце предложения . [8]
Связь с типом предложения
[ редактировать ]Стимул может быть любого типа предложения (повествовательного, вопросительного, повелительного или восклицательного) и даже не может быть полным предложением: [2]
A: Hi darling. B: Hi who?
Кембриджская грамматика английского языка не классифицирует эхо-вопросы как отдельный тип предложения. Скорее, он рассматривает их как имеющие ту же синтаксическую форму, что и стимулы, которые они отражают. [1] Например, отголосок повелительного предложения также является повелительным предложением, как в:
A: Bring me the axe. B: Bring you the what?
Ын-Джу Но оспаривает такое отношение к эхо-вопросам как к косвенным речевым актам и утверждает, что синтаксически все эхо-вопросы следует понимать как вопросительные. [4]
Отголоски вопросов
[ редактировать ]Стимул сам по себе может быть вопросом, вызывающим эхо-вопрос «второго порядка»:
A: Where's your cravat? [1 - variable] B: Where's my what? [2 - polar] B: Where's my cravat?
Для А было бы неуместно отвечать на вопрос 2 что-то вроде «в твоем верхнем ящике», поскольку эхо-вопрос фактически эквивалентен «Вы спрашивали меня, где мой галстук?» или «Вы сказали: «Где мой галстук?»?». Скорее, типичным ответом было бы что-то вроде «Да, где это?» или «Нет, я сказал: «Где твоя циветта?».
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и Хаддлстон, Родни и Джеффри К. Пуллум. (2002) Кембриджская грамматика английского языка . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-43146-8 .
- ^ Перейти обратно: а б с МакКоули, Джеймс Д. Синтаксические явления английского языка . Издательство Чикагского университета, 1998.
- ^ Паркер Ф. и Пикерал Дж. (1985). Эхо-вопросы на английском языке. Американская речь , 60 (4), 337–347. дои : 10.2307/454911
- ^ Перейти обратно: а б Но, Ын-Джу (1998). «Эхо-вопросы: метапредставление и прагматическое обогащение» . Языкознание и философия . 21 (6): 603–628. дои : 10.1023/A:1005361528891 . JSTOR 25001724 . S2CID 61104851 .
- ^ Собин, Николай. «О синтаксисе английских эхо-вопросов». Лингва 81.2-3 (1990): 141-167.
- ^ Артштейн, Рон. «Семантика фокуса для эхо-вопросов». Семинар по структуре информации в контексте. Том. 98. IMS, Штутгартский университет, 2002.
- ^ Хаддлстон, Родни (1994). «Контраст между вопросительными предложениями и вопросами» . Журнал лингвистики . 30 (2): 411–439. дои : 10.1017/S0022226700016704 . JSTOR 4176277 . S2CID 145688006 .
- ^ УЭКИ, М. (1989). Эхо-вопросы на немецком и японском языках. Текст - Междисциплинарный журнал по изучению дискурса, 9 (3). дои : 10.1515/text.1.1989.9.3.307