Jump to content

Эхо-ответ

В лингвистике эхо -ответ или эхо-ответ — это способ ответа на полярный вопрос без использования слов «да» и «нет» . Глагол, использованный в вопросе, просто повторяется в ответе и отрицается, если ответ имеет отрицательное истинностное значение . [1] Например:

  • — Ты ходил в кино? (или «Ты не ходил в кино?»)
  • "Я не." или «Я не пошел».

Финский язык – это один из языков, который использует эхо-ответы в ответ на вопросы «да-нет» . Оно не отвечает на них ни наречиями , ни междометиями . Итак, ответ на вопрос «Tuletteko kaupungista?» («Вы едете из города?») — это форма самого глагола «Тулемме» («Мы идем»). На вопросы, сформулированные отрицательно, отвечают аналогично. В отрицательных ответах используется отрицательный глагол en в сочетании с инфинитивом. Отрицательный ответ на вопрос «Tunnetteko Herra Lehdon?» («Вы знаете г-на Лехто?») — это «En tunne» («Я не знаю») или просто «En» («Я не знаю»). [2] [3]

Кельтские языки

[ редактировать ]

В кельтских языках также в основном используются эхо-ответы. В ирландском и шотландском гэльском языке вообще отсутствуют слова «да» и «нет». В валлийском языке слова «да» и «нет» (« ie » и « nage ») ограничены особыми обстоятельствами. Как и в финском, основной способ в этих языках сказать «да» или «нет», ответить на вопросы «да-нет» — это повторить глагол вопроса. По-ирландски вопрос «An dtiocfaidh tú?» («Ты придешь?») ответят «Tiocfaidh mé» («Я приду») или «Ní thiochfaidh mé» («Я не приду»). (В хиберно-английском языке повторяется вспомогательное слово: на английский вопрос «Ты придешь?» в Ирландии часто отвечают «Я буду» вместо «Да» или «Я не буду» вместо «Нет». )

Аналогично, на валлийском языке ответы на вопрос «Ydy Fred yn dod?» («Фред придет?») — «Ydy» («Он есть») или «Nag ydy» («Его нет»). В общем, отрицательный ответ — это положительный ответ в сочетании с « наг ». Как и в финском языке, он избегает вопроса о том, что означает неприукрашенное «да» в ответ на отрицательный вопрос. Ответ «да» на вопрос «Вы не бьете свою жену?» на английском языке неоднозначно, но валлийский ответ «nag ydw» не имеет двусмысленности. [3] [4] [5] [6]

латинский

[ редактировать ]

Хотя в латыни есть слова и фразы, которые могут заменять «да» и «нет», в ней также используются эхо-ответы. Эхо-ответы будут более распространенным и нейтральным ответом: [7] [8] [9] [10]

  • Разве Секст не проблемный ученик?
    — Секст — раздражающий студент, не так ли?
  • Восток.
    «Он есть».
  • Может ли Секст запомнить буквы?
    — Секст не может вспомнить алфавит, не так ли?
  • Он не может.
    «Он не может».

португальский

[ редактировать ]

Португальский язык - единственный крупный романский язык, в котором часто используются эхо-ответы, хотя в нем есть слова для собственно «да» и «нет» ( sim и não также соответственно). Португальцы чаще всего отвечают на полярный вопрос утвердительно, повторяя основной глагол.

Например, можно было бы ответить на вопрос: «Десятки в будущем?» («Ты голоден?» буквально «Ты голоден?»), просто ответив «тенхо» («У меня есть»). Можно также добавить sim до или после глагола, чтобы подчеркнуть или опровергнуть отрицательный вопрос, получив «sim, tenho» или «tenho sim». Чтобы дать отрицательный ответ на полярный вопрос, перед глаголом ставится não, который может повторяться после глагола для акцентирования. Таким образом, отрицательным ответом на наш приведенный выше вопрос будет: «Não tenho», «Não tenho, nao» или «Não tenho fome».

непальский

[ редактировать ]

В отличие от других индоарийских языков, в непальском нет одного слова для «да» и «нет», поскольку это зависит от глагола, используемого в вопросе. Как правило, за исключением некоторых ситуативных слов, непальский язык использует эхо-ответы для ответа на вопросы типа «да-нет». Слова «да» и «нет» на английском языке чаще всего переводятся как «हो» (хо; букв. « есть» ) и होइन (hoina; букв. « не есть» ) . утвердительная и отрицательная формы одного и того же глагола «हो» (хо; букв. « есть» ' ) и, следовательно, используется только тогда, когда задаваемый вопрос содержит указанный глагол. [11] В других контекстах необходимо повторить утвердительную или отрицательную форму задаваемого глагола, например «तिमीले खाना खायौँ?» (timīle khānā khayau?; букв . «Ты еду ел? » ) ответят «खाएँ» (khāe˜; букв . «Ели» ) , который представляет собой глагол «есть», спряженный для прошедшего времени. первое лицо единственного числа. В определенных контекстах слово «नाई» (nāī) может использоваться для отрицания заявленного, например, для вежливого отказа от предложения.

китайский

[ редактировать ]

В китайских языках часто используются эхо-ответы. Часто вопросы «да-нет» на китайском языке выражаются в форме «А-не-А» , и на них отвечают либо «А», либо «не-А». [12] : стр. 558–563. Например, где Q означает вопрос, A — утвердительный вариант, а N — отрицательный:

Вопрос : Хочешь съесть апельсин? Nϐ yào bú yào chī júzi («Хочешь или не хочешь есть апельсин?»)

  • А : 要。 Яо. ("Хотеть.")
  • Н : 不要。 Бу яо. («Не хочу».)

Вопрос : Он бегает? Tā zài bú zài màn pǎo («Он бегает или нет?»)

  • A : На (бег трусцой). zài (màn pώo («Есть (пробежка)»).
  • Н : Не здесь (пробежка). Бу zài (màn pǎo) («Не есть (пробежка)»).

Кроме того, вопросы «да-нет» часто образуются путем добавления частицы «吗» ( ma — «да или нет?») в конце предложения, и в этом случае ответом может быть «是的» ( shì de — «» есть (так)") или "不是" ( bu shì для "не есть (так)"), или "对" ( duì для "правильно") или "不对" ( bu duì для "не правильно"):

Вопрос : Ты не идешь на занятия? Nϐ bu shàng kè ma? («Ты не ходишь на занятия, да или нет?»)

  • A : 对。 Дуй. («Правильно») или 是的。 Ши де. («Есть (так)»)
  • Н : 不对。 Бу дуи. («Неправильно») или 不是。 Бу ши. («Не так (так)»).

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Венди Г. Ленерт и Брайан К. Стаки (1988). «Понимание ответов на вопросы». В Мишеле Мейере (ред.). Вопросы и допрос . Нью-Йорк: де Грютер. стр. 224, 232. ISBN.  3-11-010680-9 .
  2. ^ Леонард Блумфилд и Чарльз Ф. Хокетт (1984). Язык . Издательство Чикагского университета. стр. 176–177. ISBN  978-0-226-06067-5 .
  3. ^ Jump up to: а б Клифф Годдард (2003). «Да или нет? Сложная семантика простого вопроса» (PDF) . Питер Коллинз и Менгисту Эмбербер (ред.). Материалы конференции Австралийского лингвистического общества 2002 года . п. 7.
  4. ^ Гарет Кинг (1996). «Ответы да/нет». Базовый валлийский . Рутледж. п. 111. ИСБН  978-0-415-12096-8 .
  5. ^ Марк Х. Нодин (14 июня 2003 г.). «Как говорить «Да» и «Нет» » . Курс валлийского языка . Кардиффская школа компьютерных наук Кардиффского университета . Архивировано из оригинала 19 декабря 2008 г. Проверено 21 декабря 2008 г.
  6. ^ Боб Моррис Джонс (1999). Валлийская система ответов . Вальтер де Грюйтер. ISBN  978-3-11-016450-3 . - Анализ Джонса того, как отвечать на вопросы на валлийском языке, разбитый на типологию эховых и неэховых ответов, полярность и истинностные ответы, а также количество форм.
  7. ^ Уолтер Б. Ганнисон (2008). Латынь для первого года обучения . ЧИТАЙТЕ КНИГИ. п. 300. ИСБН  978-1-4437-1459-4 .
  8. ^ Джордж Дж. Адлер (1858 г.). Практическая грамматика латинского языка; с постоянными упражнениями в разговорной речи и письме . Бостон: Сэнборн, Картер, Базен и Ко, стр. 8 .
  9. ^ Дж. Б. Калверт (24 июня 1999 г.). «Сравнение прилагательных и наречий и высказывание да или нет» . Латынь для горцев . Элизабет Р. Таттл.
  10. ^ Рональд Б. Пальма (2005). Предметный тест SAT: латынь (REA) . Ассоциация исследований и образования. стр. 296 . ISBN  978-0-7386-0090-1 .
  11. ^ «Спряжение глаголов: Хуну – Непалго» . 26 июня 2013 г. Проверено 28 июня 2024 г.
  12. ^ Ли, Чарльз Н. и Томпсон, Сандра А., Мандаринский китайский язык: функциональная справочная грамматика , Univ. Калифорнии Пресс, 1981.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: cf3f6b3b3e5ddebada1f6e17849a7270__1721688120
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/cf/70/cf3f6b3b3e5ddebada1f6e17849a7270.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Echo answer - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)