Легендарные австралийские сказки

«Австралийские легендарные сказки» — это переведенный сборник историй, рассказанных К. Лангло Паркеру австралийскими аборигенами.
Книга сразу же стала популярной, ее несколько раз пересматривали и переиздавали с момента ее первой публикации в 1896 году, и она была отмечена как первое существенное представление культурных произведений австралийских аборигенов .
Издание для детей 1953 года было удостоено награды Совета детской книги Австралии « Детская книга года» для читателей старшего возраста .
Первое издание
[ редактировать ]Первое издание книги «Австралийские легендарные сказки: фольклор нунгахбурр, рассказанный Пикканинни» было опубликовано в 1896 году и напечатано в Лондоне и Мельбурне. Содержание включает более 30 сказок с приложениями, включающими глоссарий и первую сказку, транслитерированную с языка оригинала. Действие историй происходит в «не-времени», где взаимодействуют духи животных, сверхъестественные существа и люди, часто намекая на идеи творения. Делается несколько упоминаний о «Всеотце» Байаме , человеке Вуррунне, культурном герое и животных, которые взаимодействуют с людьми и друг с другом. В предисловии Паркер выражает признательность народу «Нунгабурра» и называет некоторых людей, которые ей помогали. Посвящается человеку, которого она называет их королем, Питеру Хиппи. Во введении Эндрю Ланга также отмечается включение иллюстраций, предоставленных его братом из Коровы . [ 1 ] «необразованным уроженцем Австралии»; Позже художник был идентифицирован как Томми МакРей по надписи на оригинальных рисунках среди бумаг Лэнга. [ 2 ] Это издание пользовалось популярностью, поэтому было заказано продолжение «Больше австралийских легендарных сказок» (1898). [ 3 ] еще раз с одобрения Ланга как научного руководителя. Вслед за публикацией этих двух томов последовала фактическая работа Паркер «Племя Эуалаи» (1905), также изданная по указанию Лэнга, хотя сама Паркер, похоже, относится к авторитету Лэнга с растущим скептицизмом, делая отступления в своих вступительных замечаниях, которые, кажется, нацелены на суровые взгляды Ланга. [ 4 ] Несколько лет спустя еще несколько ее сборников легенд аборигенов появились в книгах «Прогулки по Вуррунне» (1918) и «Воггхигай» (1930). [ 5 ]

Книга была подготовлена и продана как часть серии, курируемой Лангом, подобно многим другим публикациям, представленным как научные произведения по фольклору или сказкам на английском языке. В этих работах часто использовались коллекции устных и письменных культурных материалов, собранные английскими колонистами и путешественниками, присвоенные у народов Британской империи и других стран. [ 6 ] Ланг использовал эту работу, чтобы пропагандировать и повторять свои ранее опубликованные идеи в пересекающихся или сливающихся областях антропологии, этнологии и филологии, включая работы людей, с которыми он никогда не сталкивался и не изучал, в поддержку позиции, которая больше не пользовалась предпочтением. Многие современные и положительные рецензии в британских периодических изданиях рассматривают книгу как произведение фольклорных исследований Ланга. Его предисловие сравнивает некоторые сказки с примитивными «Метаморфозами» и ранними рассказами Киплинга о животных . [ 7 ] По его мнению, рисунки Макрея «неплохие» или хуже, а сами рассказы — продукт диких низших людей.
Отзывы и критика
[ редактировать ]Критика собственных практик Паркер начинается с ее уточняющих замечаний в предисловии, в которых сказки представлены так, как их слышали «пикканинни», и переведены просто для развлечения «английских детей». Большинство современных обзоров сосредоточено на авторитете Ланга. [ 8 ] хотя обзор в Athenaeum высоко оценил перевод Паркера. Обзор в Sydney Morning Herald согласился с мнением Паркера о том, что это была первая работа в австралийской литературе, в которой собраны легенды определенной группы и использовано это как исследование фольклора. [ 9 ] [ 10 ] Более поздние критики более благосклонно отнеслись к методам, изложенным Паркер в ее работах; хотя это практика, которая позже будет считаться неприемлемой, они, по крайней мере, так же хороши или лучше, чем у других коллекционеров того времени. Паркер общалась с австралийскими аборигенами с детства на станции и продолжала это делать, когда жила на станции недалеко от реки Нарран в Новом Южном Уэльсе. Более поздние комментаторы отметили знакомство Паркер с людьми и ее симпатию к людям, ее тщательность в сопоставлении списков слов и переводов делают эти «Сказки» важными для понимания первоначальных рассказчиков. [ 9 ]
В обзоре 1897 года, опубликованном в The Bulletin , А. Г. Стивенс описала свой исходный материал как этнологически незначительный и, по-видимому, изобретение Паркера, на что она ответила в недатированном письме, защищающем ее методы перевода: [ 11 ]
«Я очень стараюсь передать их как можно правдивее — сначала я прошу старого негра рассказать это на его родном языке — он, вероятно, плохо владеет английским — я прошу молодого человека, чтобы он пересказал ему это на его языке, — поправляет он. что не так — тогда я прошу другого рассказать мне это по-английски — я записываю это, читаю и снова рассказываю старику с помощью медиума, потому что, хотя я хорошо понимаю их языке, я не мог бы в подобном деле полностью довериться своим знаниям».
Паркер ссылается на фольклорный авторитет, дважды упоминая в своем предисловии Макса Мюллера , с которым у Ланга была давняя научная вражда, продолжавшаяся даже в его некрологе об этом человеке. По ее мнению, иллюстрации Макрея также описывают этот стиль как «грубый», как и у Лэнга, хотя она заявила, что: [ 12 ]
«Черные - самые наблюдательные люди, которых я когда-либо встречал [...] Меня забавляют их замечания о недостатках моего искусства - разница между их искусством и моим в том, что, как бы грубо ни было сделано их искусство, оно выглядит как жизнь. у меня никогда не было».

издание 1953 года
[ редактировать ]Сборники сказок Паркера были снова переизданы в Австралии и Великобритании под названием «Австралийские легендарные сказки» (1953), отобранные и отредактированные Генриеттой Дрейк-Брокман . К этому изданию прилагались учебное пособие и библиография, примечания к редакционным изменениям, таким как орфография, преднамеренное исключение имен из источников и посвящения, а также другие поправки. [ 5 ] [ 9 ] Иллюстрации были предоставлены Элизабет Дюрак , которая также обеспечивает контекст для выполнения своих рисунков в «аборигенной манере». [ 9 ] Это издание было выбрано Советом детской книги Австралии «Книгой года» 1954 года. [ 13 ] упоминается В предисловии Дрейка-Брокмана А. П. Элкин как авторитетный человек, поддерживающий утверждение о том, что Паркер «фактически был одним из первых людей, написавших исключительно об австралийских аборигенах как о собратьях» и: [ 14 ]
«Возможно, она действительно была первой, кто в сколько-нибудь примечательной степени изложил собственное видение себя и своих условий жизни, поскольку ей удалось воспроизвести их мысли и речевые формы на письменном английском языке. Если раньше были серьезные писатели, то в их творчестве остается намек на покровительство, на «стороннее» наблюдение, на «исторический» подход».
Вашти Фаррер адаптировала некоторые из этих историй в «Сказках времени снов» (1982). [ 5 ] с иллюстрациями Уолтера Каннингема. [ 15 ] Паркера» Еще одна подборка из нескольких « Сказок была составлена под названием « Мудрые женщины времен снов: Сказки аборигенов о силах предков» (1993) с комментариями редактора Джоанны Ламберт. Как и оригинальное издание, перекомпиляция Ламберта включала иллюстрации без указания авторства, за исключением картин на коре художницы Дороти Джукулул . [ 6 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ AWP, «Ланг, WH (1859–1923)», Некрологи Австралии, Национальный центр биографии, Австралийский национальный университет, по состоянию на 22 октября 2015 г.
- ^ Джонстон, цитируя Мьюира, стр. 151 «Рисунки, сделанные черным парнем в Корове, Новый Южный Уэльс, 1886 год. Его имени я не знаю. Среди белых он носит имя Томми Макрэ»
- ^ Мьюир, Марси. 'Стоу, Кэтрин Элиза (Кэти) (1856–1940) . Австралийский биографический словарь, Национальный центр биографии, Австралийский национальный университет . Проверено 24 октября 2015 г.
- ↑ Джонстон, со ссылкой на Племя Эуахлайи , стр.141.
- ^ Jump up to: а б с Оксфордский справочник по австралийской литературе
- ^ Jump up to: а б Джонстон.
- ^ Джонстон, цитируя Ланга, «Австралийские легендарные сказки» (1896), стр. xiii-xvi.
- ^ Джонстон, который цитирует Revue de l'Histoire des Religions : «духовное и живое предисловие г-на Эндрю Ланга».
- ^ Jump up to: а б с д Предисловия Х. Дрейка-Брокмана и Э. Дюрака в «Австралийских легендах» , 1953.
- ^ «АКТУАЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА» . Сидней Морнинг Геральд . Национальная библиотека Австралии. 28 ноября 1896 г. с. 4 . Проверено 23 октября 2015 г.
- ^ Джонстон, цитируя Стивенса, AG «Красная страница». Бюллетень 17 (1897 г.): np [предшествует стр.1].; Паркер, Письмо А. Г. Стивенсу (без даты). МС А.364. Файл Маккрея. Mitchell Lib., Государственная библиотека Нового Южного Уэльса. (ок. 1897 г.).
- ^ Государственной библиотеки Виктории «Художник Томми МакРэй» на веб-странице со ссылкой на Сэйерса, А. 1994, Художники-аборигены девятнадцатого века , Oxford University Press совместно с Национальной галереей Австралии, Мельбурн, Вик.
- ^ «Книга года для женщин ЮАР» . Рекламодатель . Аделаида: Национальная библиотека Австралии. 11 августа 1954 г. с. 16 . Проверено 22 октября 2015 г.
- ^ Джонстон, цитируя Брокмана, стр.vi.
- ^ Джонстон, библиотека., [изд. 1972 г.?]
Библиография
[ редактировать ]- Джонстон, Джудит «Происхождение и коммерциализация австралийских легендарных сказок Кэтрин Лангло Паркер (1896)», JASAL Vol 4 (2005) онлайн в Сиднейском университете
- Марси Мьюир ( ред. ). Моя книга Буша; К. Лангло Паркер, 1890-е гг . Аделаида, 1982 г. История жизни в глубинке. [биографический раздел]
- «Паркер, Кэтрин Лангло», запись в «Оксфордском справочнике по австралийской литературе». 2-е изд. 1994.
- Паркер, К. Лангло. Легендарные австралийские сказки : фольклор нунгабарр, рассказанный Пикканинни. Собрано г-жой К. Лангло Паркер. Введение Эндрю Ланга. Дэвид Натт, Лондон; Мелвилл, Маллен и Слэйд, Мельбурн. 1896.
- Паркер, К. Лангло. Еще австралийские легендарные сказки . Собраны у разных племен г-жой К. Лангло Паркер. Введение Эндрю Ланга. Дэвид Натт, Лондон; Мелвилл, Маллен и Слэйд, Мельбурн. 1898.
- Паркер, К. Лангло. Племя Эуахлайи : исследование жизни аборигенов Австралии. Введение Эндрю Ланга. Констебль, Лондон. 1905.
- Паркер, К. Лангло. Прогулки по Вур-ран-на . Составлено Кэтрин Стоу (т.е. г-жой К. Лангло Паркер). Хассел, Аделаида. 1918 год.
- Паркер, К. Лангло. Воггхигай: Легенды австралийских аборигенов . Составлено Кэтрин Стоу (т.е. г-жой К. Лангло Паркер). Иллюстрировано Норой Хейсен. Прис, Аделаида. 1930.
- Паркер, К. Лангло. Легендарные австралийские сказки , собранные г-жой К. Лангло Паркер. Выбрано и отредактировано Х. Дрейком-Брокманом. Иллюстрировано Элизабет Дюрак. Сидней, Лондон: Ангус и Робертсон. 1953.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
СМИ, связанные с австралийскими легендарными сказками (книга) на Викискладе?