Кровь Иисуса Христа (военный орден)
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( март 2015 г. ) |
Орден Искупителя | |
---|---|
![]() | |
Награжден Винченцо I Гонзагой. | |
Тип | Династический Орден |
Девиз | Господи, ты доказал мне, Ничего в этом печальном приеме |
Награжден за | военные и гражданские службы |
Статус | В настоящее время составлен |
Герцог Мантуи | |
Оценки | Один |
Статистика | |
Первая индукция | Франциск IV Гонзага |
Последняя индукция | Микеле Саграмоси |
Всего призывников | 104 рыцаря |
Приоритет | |
Далее (ниже) | Орден Непорочного Зачатия |
![]() Лента Ордена Искупителя |
Кровь Иисуса Христа , или Кровь Христа , — военный орден, учрежденный в Мантуе Винченцо I Гонзагой , герцогом Мантуи , утвержденный 25 мая 1608 года Папой Павлом V. Девизом Domine ордена было probasti me , или Nihil hoc triste recepto . Жан Эрман говорит об ордене и отмечает, что он получил свое название от капель крови Иисуса , которые, как говорят, хранились в базилике Святого Андрея в Мантуе . Их число было ограничено двадцатью, не считая Великого Магистра ; должность которого была закреплена за ним и его преемниками.
существовала также община монахинь В Париже ( Франция ) под названием « Кровь Иисуса Христа» , реформированная из цистерцианок .
История
[ редактировать ]
Винченцо I Гонзага был членом рыцарского конного ордена Тосон д'Оро. Ему была оказана честь стать частью этого рыцарского ордена Великим Магистром Филиппом Вторым, королем Испании, в 1589 году после уплаты огромной суммы в 300 000 золотых эскудо. Пока еще не довольный этим, он решил финансировать свой собственный конный орден, названный «Искупителя» или «дель Preziosissimo Lateral Sangue di Cristo», в честь реликвии Святой Крови Христа, хранящейся в Мантуе. Это решение он принял во время роскошных торжеств, организованных во время свадьбы его первенца и наследника и семьи принцессы Савойской. Этот новый конный орден должен был олицетворять дух братства. Его отличительной особенностью был воротник с прикованными друг к другу золотыми медалями. На медалях попеременно были изображены два символа: на одной медали было изображено устройство плавильного котла, окруженного пламенем, в котором плавились несколько золотых слитков, а на другой были изображены буквы DP, начальные буквы девиза. DOMINE PROBASTI ET COGNOVISTI ME взято из Псалма 139:1 («О Господь, Ты испытал меня и познал меня»). Иисус из Назарета. На воротнике тоже висел кулон. Это была золотая медаль с изображением двух ангелов, держащих ковчег с тремя каплями крови Христа. На медали был девиз NIHIL ISTO TRISTE RECEPTO.
Члены этого конного ордена носили ярко-красные наряды, широкие по форме и длинные до земли. Затем платье было дополнено пальто того же цвета с разбросанными повсюду маленькими языками пламени, что делало их наряд очень примечательным и ярким.
Сегодня главой Дома Гонзага-Весковато является принц Маурицио Ферранте Гонзага Весковато, он является Великим Магистром Ордена Искупителя. Дом Гонзага-Весковато — единственная ветвь династии Гонзага сохранившаяся .
Знаки отличия
[ редактировать ]Его отличительной особенностью был воротник с прикованными друг к другу золотыми медалями. На медалях попеременно были изображены два символа: одна медаль изображала устройство плавильного котла, окруженного пламенем, в котором плавились несколько золотых слитков, а другая была украшена буквами DP, начальными буквами девиза DOMINE PROBASTI ET COGNOVISTI ME, взятыми из Псалма. 139:1 («О Господь, Ты испытал меня и познал меня»). На этом воротнике висел золотой знак Ордена, на котором были изображены два ангела, держащие реликварий с тремя каплями крови Христа. На медали был девиз NIHIL ISTO TRISTE RECEPTO.
Члены этого конного ордена носили ярко-красные наряды, широкие по форме и длинные до земли. Затем платье было дополнено пальто того же цвета с маленькими языками пламени, разбросанными по всем возлюбленным, что делало их наряд очень примечательным и ярким.
Ссылки
[ редактировать ] В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Чемберс, Эфраим , изд. (1728). Циклопедия, или Универсальный словарь искусств и наук (1-е изд.). Джеймс и Джон Кнаптон и др.
{{cite encyclopedia}}
: Отсутствует или пусто |title=
( помощь )