Джанет Хонг
Джанет Хонг ( корейский : 홍지명) — писательница и переводчик корейской литературы, проживающая в Ванкувере , Британская Колумбия , Канада. Она перевела множество художественных произведений, эссе и графических романов , таких как «Трава Кым Сук Гендри-Кима » . Ее перевод графического романа «Мамы» Ён Шин Ма будет адаптирован для телевидения компанией Playground Entertainment . [ 1 ]
Жизнь и работа
[ редактировать ]Изучая английскую литературу в Университете Британской Колумбии , Хон начал переводить рассказ Женщина по соседству » Ха Сон Нана « . При поддержке профессора корейского языка она представила перевод на премию Korea Times в области перевода современной корейской литературы 2001 года и выиграла главный приз. [ 2 ] [ 3 ] Позже она получила грант Корейского института перевода литературы на перевод остальной части сборника. Через восемнадцать лет после публикации в Корее он был опубликован издательством Open Letter Books под названием «Цветы плесени» в 2019 году. [ 3 ] Второй перевод художественной литературы Ха, сделанный Хонгом, «Первая жена Синей Бороды» , был опубликован следующим летом благодаря гранту Фонда Дэсан .
Помимо окончания Университета Гвельфа со степенью магистра искусств в области творческого письма, переводы Хон получили множество похвал и похвал, в том числе гранты Фонда переводов PEN/Heim за перевод книги Хан Юджу » «Невозможная сказка и две премии Харви за Лучшая международная книга. [ 4 ] [ 5 ] Работа Хонга по переводу звукоподражательных фаз и каламбуров с корейского на английский имела заметный успех, например, игра слов в «Лимоне» Квон Ё Сона .
«Одна из серьезных переводческих проблем, с которыми сталкивается Хон, возникает всего на трех страницах, когда Санхуи размышляет над прозвищем, данным предполагаемому убийце Хан Ману. Его источником является баллада Чо Ён Пиля конца 1970-х годов «Хан-о-пэг-нён». (한오백년): для одноклассников Ману «вступительные слова «ха-ан-ман-ы-ы-ын» звучали так же, как его имя. Если бы вы заглушили звук «н» и вместо этого сказали бы «ха-ан-ман-у-у-у», это было бы идеально». [ 6 ]
Она отчасти объясняет рост переводной корейской литературы коммерческим успехом и известностью романа Пожалуйста, позаботьтесь о маме» Шин Кён Сук « , а также тем, Хан Кана получил что «Вегетарианец» Международную Букеровскую премию 2016 года .
В сентябре 2021 года было объявлено, что Хун станет наставником по корейской прозе в программе наставничества для начинающих переводчиков Американской ассоциации литературных переводчиков . [ 7 ]
Переводы
[ редактировать ]- Анкко (2018), Плохие друзья , Монреаль, Квебек: нарисовано и ежеквартально, ISBN 9781770463295
- Анкко (2020), Девятнадцать , Монреаль, Квебек: нарисовано и ежеквартально, ISBN 9781770464100
- Гендри-Ким, Кым Сук (2019), Грасс , Монреаль, Квебек: Drawn & Quarterly, ISBN 9781770463622
- Гендри-Ким, Кым Сук (2021), Ожидание , Монреаль, Квебек: Drawn & Quartlery, ISBN 9781770465718
- Ха, Сон Нан (2020), Первая жена Синей Бороды , Рочестер, Нью-Йорк: Open Books Press, ISBN 9781948830171
- Ха, Сон Нан (2019), Цветы плесени , Рочестер, Нью-Йорк: Книги открытого письма, ISBN 9781940953960
- Хан, Юджу (2017), Невозможная сказка , Миннеаполис, Миннесота: Graywolf Press, ISBN 9781555977665
- Хан, Юджу (2019), Левый правый, Правый левый , Норвич: Strangers Press, ISBN 9781911343653
- Хон, Ён Сик (2020), Стол Уммы , Монреаль, Квебек: Drawn & Quarterly, ISBN 9781770463868
- Квон, Ё Сон (2021), Лимон , Нью-Йорк, Нью-Йорк: Другая пресса, ISBN 9781635420890
- Ён Шин, Ма (2020). Мамы . Рисованные и ежеквартальные. ISBN 978-1-77046-400-1 .
- Ён-шин, Ма (2022), художник , Монреаль, Квебек: нарисовано и ежеквартально
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Уайт, Питер (04 ноября 2021 г.). «Корейский графический роман «Мамы» будет адаптирован как телесериал компанией Playground Entertainment» . Крайний срок . Проверено 26 декабря 2021 г.
- ^ «Интервью с Джанет Хонг [Графические романы в переводе] «Три процента» . Проверено 26 декабря 2021 г.
- ^ Jump up to: а б «КЛН» . www.kln.or.kr. Проверено 26 декабря 2021 г.
- ^ «Джанет Хонг» . Пресс с наклонной осью . Проверено 26 декабря 2021 г.
- ^ «Литературное обозрение Азии № 23, весна 2012 г., издательство Asia Literary Review — Issuu» . issuu.com . Проверено 26 декабря 2021 г.
- ^ «Тайна корейского тысячелетнего убийства Квон Ё Сона, лимон» . БЛАРБ . 21 ноября 2021 г. Проверено 26 декабря 2021 г.
- ^ «Программа наставничества для начинающих переводчиков | Американская ассоциация литературных переводчиков» . www.literarytranslators.org . Проверено 26 декабря 2021 г.