Вера Куцински
Вера М. Куцински | |
---|---|
Рожденный | 18 января 1956 г. |
Национальность | Американский |
Род занятий | Академик и исследователь |
Заголовок | Марта Риверс Ингрэм, профессор английского языка |
Награды | Премия Александра Буше за выдающиеся достижения в области афроамериканских исследований Премия Терона Роквелла Филда Премия Гюстава Арльта в области гуманитарных наук |
Академическое образование | |
Образование | Смит-Колледж Йельский университет |
Академическая работа | |
Учреждения | Университет Вандербильта |
Докторанты | Лена Хилл |
Вера М. Куцински — американский академик и исследователь, родившаяся в Куксхафене, Германия, в 1956 году. С 2004 года она является профессором английского языка Марты Риверс Ингрэм и профессором сравнительной литературы в Университете Вандербильта . Куцински также руководит проектом «Александр фон Гумбольдт на английском языке» (HiE) — результатом сотрудничества Вандербильта и Института романских языков и литературы Потсдамского университета , Германия .
Работа Куцински сосредоточена на афроамериканской и афродиаспорической литературе в полушарии и трансатлантическом контексте; по переводу и переводоведению; и по истории производства знаний. Среди ее книг : «Против американского зерна: миф и история Уильяма Карлоса Уильямса» , «Джея Райта» и «Николаса Гильена» . [ 1 ] «Сахарные секреты: раса и эротика кубинского национализма» , [ 2 ] и «Миры Лэнгстона Хьюза : модернизм и перевод в Америке» . [ 3 ]
Образование
[ редактировать ]Куцински изучал американскую литературу в Гамбургском университете получил годовой диплом по американистике в колледже Смита в Германии (1975–78), а затем переехал в США в 1978 году и в следующем году . В Йельском университете (1979–85) она получила степень магистра афроамериканских и американских исследований в 1981 и 1982 годах соответственно, а также степень доктора философии. в американистике в 1985 году.
Карьера
[ редактировать ]С 1985 по 1986 год Куцински преподавал в Университете Мэриленда в Балтиморе в качестве доцента английского языка, а затем поступил на факультет английского языка Йельского университета в том же звании. В 1991 году она преподавала в качестве приглашенного доцента кафедры изучения английского языка и нового мира в Университете Вирджинии в Шарлоттсвилле. В следующем году ее повысили в Йельском университете до доцента, а в 1994 году она стала штатным профессором английского языка, афроамериканских исследований и американистики. В 2004 году Куцински была принята на работу в Университет Вандербильта в качестве первого профессора английского языка Марты Риверс Ингрэм. директор Центра Америки. [ 4 ]
В Университете Вандербильта Куцински основал проект «Александр фон Гумбольдт на английском языке» в 2007 году и вместе с Оттмаром Этте запустил серию «Александр фон Гумбольдт на английском языке» в университетском издательстве Чикаго. [ 5 ]
Исследовать
[ редактировать ]Литературы Америки
[ редактировать ]Работа Куцинского основана на критической расовой теории и литературных исследованиях афро-диаспоры. The Daily Daily (1989), ее англоязычная версия « El Diario que diario» кубинского поэта Николаса Гильена , была первым из ее многочисленных переводов. Среди прочего, концепция и практика «письма Нового Света», которые она проанализировала в трудах американского модерниста пуэрториканского происхождения Уильяма Карлоса Уильямса, афроамериканского поэта Джея Райта и кубинского поэта-активиста Гильена, привели к созданию «Исследования Нового Света» серии . в Университетском издательстве Вирджинии, [ 6 ] который опубликовал «Секрет сахара» в качестве первого тома серии. В «Мире Лэнгстона Хьюза» Куцински продолжает начатую ею работу в области афро-латиноамериканской литературы, свой вклад в Кембриджскую историю латиноамериканской литературы в 1996 году. [ 7 ] сосредоточив внимание на контактах Хьюза с латиноамериканскими писателями и испаноязычных версиях его произведений, распространявшихся в Латинской Америке. Рэйчел Фарбратер похвалила книгу за «тщательное архивное исследование», «всеобъемлющий перечень переводов произведений Хьюза на испанский язык» и «поистине интернационалистский размах, который никогда не недооценивает важность конкретных исторических и лингвистических контекстов». [ 8 ]
Помимо редактирования раздела об англоязычной карибской литературе в «Истории литературы на Карибах» (2001) и написания эссе о карибской литературной критике в «Руководстве Джона Хопкинса по литературной теории и критике» , Куцински также опубликовал статьи о карибских писателях, кроме Гильен, особенно Уилсон Харрис , Габриэль Гарсиа Маркес , Эрна Бродбер , Дэни Бебель-Гислер , Шани Муту , Пласидо (Габриэль де ла Консепсьон Вальдес) и Фернандо Ортис . [ 9 ]
Атлантические исследования и исследования Александра фон Гумбольдта
[ редактировать ]В книге «Письмо между мирами: транстерриториальные исследования и литература без постоянного места жительства » [ 10 ] ее перевод монографии Оттмара Этте Куцински расширил сферу ее предыдущей транснациональной работы по Америке. Этот сдвиг в сторону атлантических исследований также отражен в ее эссе о стихах Лэнгстона Хьюза в Германии после Второй мировой войны. [ 11 ]
Работа Куцински над произведениями прусского научного путешественника Александра фон Гумбольдта об Америке является еще одной частью ее обращения к трансатлантическому контексту. Совместно с Этте, командой переводчиков и ученых проект HiE опубликовал три критических издания произведений Гумбольдта: « Политический очерк на острове Куба» (2011 г.), [ 12 ] Виды Кордильер и памятники коренных народов Нового континента (2012), [ 13 ] и Политический очерк Королевства Новая Испания (2019). [ 14 ] Кроме того, Куцинский перевел «Полное собрание рисунков из дневников американских путешествий» в 2018 году. На международной конференции Александра фон Гумбольдта, которую Куцинский организовал в Вандербильте в 2009 году, был выпущен сборник эссе «Александр фон Гумбольдт и Америка » (2012). В том же году специальным выпуском журнала «Атлантические исследования» , который редактировал Куцинский, стал сборник « Трансатлантические личности Александра фон Гумбольдта» . [ 15 ]
Награды и почести
[ редактировать ]- 1981 - Премия Александра Буше за выдающиеся достижения в области афроамериканских исследований, Йельский университет.
- 1985 - Премия Терона Роквелла Филда (за диссертацию).
- 1987 - Премия Гюстава Арльта в области гуманитарных наук за борьбу против американского зерна , Национальный совет аспирантур
- 1988 - Стипендия Меллона
- 1992 - Грант на исследования факультета Фонда Форда
- 2008 г. – Грант Фонда Герды Хенкель,
- 2009 - Грант TransCoop Фонда Александра фон Гумбольдта
- 2010 - Грант NEH для проекта HiE.
Библиография
[ редактировать ]Научные книги и переводы
[ редактировать ]- Против американского зерна: миф и история в книге Уильяма Карлоса Уильямса, Джея Райта и Николаса Гильена (1987) ISBN 9780801833304
- Секреты сахара: раса и эротика кубинского национализма (1993) ISBN 9780813914671
- Миры Лэнгстона Хьюза: модернизм и перевод в Америке (2012) ISBN 9780801466243
- Письмо между мирами. Исследования TransArea и литература без постоянного места жительства Оттмара Этте (2016) ISBN 9783110462876
- Александр фон Гумбольдт: Полное собрание рисунков из дневников американских путешествий . Эд. Майер и Оттмар Этте (2018). ISBN 9783791383545
Выберите статьи и главы книг
[ редактировать ]- «Логика крыльев: Габриэль Гарсиа Маркес и афроамериканская литература». Латиноамериканское литературное обозрение 13 (1985): 133 146.
- «Изменение постоянства: исторический и литературный ревизионизм в «Среднем проходе» Роберта Хейдена». Каллалу 9 (1986): 171–83.
- «Несезонные цветы: природа и история Пласидо и Джин Тумер». Йельский журнал критики 3:2 (весна 1990 г.): 153–179.
- «Границы и тела: Америка, Соединенные Штаты и Карибский бассейн». Новый обзор столетия 1.2 (2001): 53–86.
- «Призрачные тела Уилсона Харриса. Перечитывание темы». Театр искусств. Уилсон Харрис и Карибский бассейн. Эд. Хена Маес-Елинек и Бенедикт Ледент. Амстердам и Нью-Йорк: Родопи, 2002: 139–151.
- «Карибская литературная история и ее сексуальные аспекты». Карибские интерфейсы . Эд. Ливен Д'Хюльст, Жан-Марк Моура, Лисбет Де Бликер и Надя Ли. Амстердам: Родопи, 2007: 35–45.
- «Литература как знание для жизни, литературная наука как наука для жизни» Оттмара Этте. Переведено и отредактировано, с введением (Набор выживания для гуманитарных наук?) . ПМЛА 125.4 (2010): 977-993.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Уокер, Джон (1 ноября 1988 г.). «Вера М. Куцински. Против американского зерна: миф и история в книгах Уильяма Карлоса Уильямса, Джея Райта и Николаса Гильена. Издательство Университета Джонса Хопкинса, 1987. xii + 298 стр. $ 29,50» . Романтический ежеквартальный журнал . 35 (4): 505–506. doi : 10.1080/08831157.1988.9925873 – через Тейлора и Фрэнсиса+NEJM.
- ^ Куцинский, Вера М. (9 февраля 2018 г.). Секреты сахара: раса и эротика кубинского национализма . Университетское издательство Вирджинии. ISBN 9780813914671 – через www.upress.virginia.edu.
- ^ Куцинский, Вера М. (2012). Миры Лэнгстона Хьюза: модернизм и перевод в Америке . Издательство Корнельского университета. ISBN 9780801451157 . JSTOR 10.7591/j.cttq42qx .
- ^ Коммуникации, Отделение Вандербильта. «Профессор Йельского университета Вера М. Куцински возглавит Американский центр Вандербильта. Исследования в центре выйдут за географические и дисциплинарные границы» . Университет Вандербильта .
- ^ «Александр фон Гумбольдт на английском языке» . press.uchicago.edu .
- ^ «Исследования нового мира» .
- ^ «Кембриджская история латиноамериканской литературы» . Кембриджское ядро .
- ^ Фарбратер, Рэйчел (27 июня 2013 г.). «Миры Лэнгстона Хьюза: модернизм и перевод в Америке Веры М. Куцински (обзор)» . Модернизм/Модернизм . 20 (2): 391–393. дои : 10.1353/мод.2013.0028 . S2CID 144826638 – через Project MUSE.
- ^ Куцинский, Вера М. (1 декабря 2009 г.). «Переводы Кубы: Фернандо Ортис, Александр фон Гумбольдт и любопытная история Джона Сиднея Трэшера » Атлантические исследования . 6 (3): 303–326. дои : 10.1080/14788810903264779 . S2CID 162078480 – через Тейлора и Фрэнсиса+NEJM.
- ^ Этте, Оттмар (7 ноября 2017 г.). Письмо между мирами: трансрегиональные исследования и литература без постоянного места жительства . Де Грютер. ISBN 9783110462876 – через www.degruyter.com.
- ^ Куцинский, Вера М. (1 октября 2016 г.). «Переведенные невыразимые вещи: стихи Лэнгстона Хьюза в Германии после Второй мировой войны» . Атлантические исследования . 13 (4): 535–559. дои : 10.1080/14788810.2016.1214798 . S2CID 163570948 – через Тейлора и Фрэнсиса+NEJM.
- ^ Политический очерк на острове Куба . Александр фон Гумбольдт на английском языке. Издательство Чикагского университета – через press.uchicago.edu.
- ^ Виды Кордильер и памятники коренных народов Америки . Александр фон Гумбольдт на английском языке. Издательство Чикагского университета – через press.uchicago.edu.
- ^ Политический очерк Королевства Новая Испания, Том 1 . Александр фон Гумбольдт на английском языке. Издательство Чикагского университета – через press.uchicago.edu.
- ^ Куцинский, Вера М. (1 июня 2010 г.). «Трансатлантические персонажи Александра фон Гумбольдта» . Атлантические исследования . 7 (2): 99–112. дои : 10.1080/14788811003700209 . S2CID 162360516 – через Тейлора и Фрэнсиса+NEJM.