Jump to content

Паук и муха (стихотворение)

Паук и муха
Мэри Ховитт
Тема(ы) Басня
Жанр (ы) Детский , комедия
Дата публикации 1829  ( 1829 )

« Паук и муха » — стихотворение Мэри Хоуитт (1799–1888), опубликованное в 1829 году. Первая строка стихотворения — «Ты войдешь в мою гостиную?» — сказал Паук Мухе». История рассказывает о хитром пауке, который ловит муху в свою паутину, используя соблазнение и манипуляции. Стихотворение представляет собой предостережение против тех, кто использует лесть и обаяние , чтобы скрыть свои истинные намерения.

Стихотворение было опубликовано с подзаголовком «Новая версия старой истории» в журнале «Новогодний подарок и детский сувенир» . [ 1 ] на титульном листе указан год публикации 1829, но, как следует из названия, он был выпущен перед Новым годом и был рецензирован в журналах еще в октябре 1828 года. [ 2 ]

Первая строка — одна из самых узнаваемых и цитируемых во всех английских стихах. [ 3 ] Часто ошибочно цитируемое как «Зайди в мою гостиную» или «Зайди в мою гостиную», оно превратилось в афоризм , часто используемый для обозначения ложного предложения помощи или дружбы, которое на самом деле является ловушкой. Эта фраза неоднократно использовалась и пародировалась в различных художественных произведениях. [ нужна ссылка ]

Когда Льюис Кэрролл читал «Приключения Алисы под землей» для публикации под названием « Приключения Алисы в стране чудес» , он заменил негритянского менестреля. песню [ 4 ] с «Песней Якобы Черепахи » (также известной как «Кадриль с лобстером»), пародией на стихотворение Ховитта, которая имитирует размер и схему рифм и пародирует первую строку, но не тему оригинала. [ 5 ]

Я.
— Ты зайдешь в мою гостиную? сказал паук мухе;
«Это самая красивая маленькая гостиная, которую вы когда-либо видели.
Путь в мою гостиную лежит по винтовой лестнице,
И мне есть что показать, когда ты там».
«О нет, нет!» - сказала муха, - спрашивать меня напрасно,
Ибо тот, кто поднимется по твоей винтовой лестнице, уже никогда не сможет спуститься обратно».

II.
«Я уверен, что ты, должно быть, устал, взлетая так высоко,
Ты отдохнешь на моей кроватке? - сказал паук мухе.
«Там красивые шторы, простыни тонкие и тонкие;
А если тебе хочется немного отдохнуть, я тебя уютно укрою».
«О нет, нет!» - сказала маленькая муха, - потому что я часто слышала, как она говорила:
Никогда, никогда больше не просыпаются те, кто спит на твоей кровати!»

III.
Сказал хитрый паук мухе: «Дорогой друг, что мне делать,
Чтобы доказать теплую привязанность, которую я всегда испытывал к тебе?
В моей кладовой есть хороший запас всего хорошего;
Я уверен, что вам очень рады. Не могли бы вы взять кусочек?»
«О нет, нет!» - сказала маленькая муха. - Добрый сэр, этого не может быть.
Я слышал, что у тебя в кладовой, и не желаю видеть».

IV.
«Милое создание!» - сказал паук, - ты остроумный и мудрый.
Как прекрасны твои прозрачные крылья, как блестят твои глаза!
У меня на полке в гостиной стоит маленькое зеркало,
Если ты войдешь через мгновение, дорогая, ты увидишь себя».
«Благодарю вас, любезный сэр, — сказала она, — за то, что вам приятно сказать,
И желаю вам доброго утра, я позвоню в другой день».

V.
Паук развернул его и вошел в свое логово,
Он прекрасно знал, что глупая муха скоро вернется снова:
Вот он сплел тонкую паутину, в уголке, хитро,
И накрыл стол, чтобы пообедать на лету.
Затем он снова вышел к своей двери и весело запел:
«Подойди сюда, сюда, милая муха, с жемчужным и серебряным крылышком;
Одежды твои зеленые и пурпурные, на голове твоей гребень;
Твои глаза подобны бриллианту, яркие, а мои тусклые, как свинец».

МЫ.
Увы, увы! как скоро эта глупая муха,
Услышав его хитрые, льстивые слова, медленно пролетел мимо;
Жужжа крыльями, она повисла в воздухе, затем приближалась и приближалась,
Думая только о ее блестящих глазах зеленого и фиолетового оттенка:
Думая только о своей хохлатой голове, бедняжка! - Наконец
Хитрый паук прыгнул вверх и яростно удержал ее.

VII.
Он потащил ее вверх по винтовой лестнице в свою мрачную берлогу,
В его маленькой гостиной – но она больше оттуда не выходила!
– А теперь, дорогие деточки, кто может прочитать эту историю,
На праздные, глупые, льстивые слова прошу вас не обращать внимания:
К злому советчику близко сердце, и ухо, и глаз,
И извлеките урок из этой сказки о Пауке и Мухе. [ 1 ]

Адаптации

[ редактировать ]
«Паук и Муха» Карточка лобби
1907 года Карикатура «Пойдешь в мою гостиную?» — сказал Паук Мухе. Железнодорожный магнат Э. Х. Гарриман изображен в виде мухи на паутине с надписью «Закон», находящейся под контролем Межштатной торговой комиссии , изображенной здесь в виде паука.
Кино
Музыка
Иллюстрация

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б Уоттс, миссис Аларик (Присцилла Мэден), изд. (1829). Новогодний подарок; и детский сувенир . Лондон: Лонгман, Рис, Орм, Браун и Грин. стр. 49–53 .
  2. ^ Например, в журнале The Gentleman's Magazine , октябрь 1828 г. (в HathiTrust ).
  3. ^ Ховитт, Мэри (октябрь 2002 г.). Паук и Муха . Книги Саймона и Шустера для юных читателей. ISBN  0689852894 .
  4. ^ Гарднер, Мартин ; Аннотированная Алиса , 1998 ( обновлено, Льюис Кэрролл ; с иллюстрациями Джона Тенниела ; введение; Гарднер, примечания Мартина (1999). Алиса с аннотациями: Приключения Алисы в Стране чудес и в Зазеркалье (Окончательное издание). Нью-Йорк: Нортон. ISBN  0393048470 . {{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) )
  5. Пародия Кэрролла на стихотворение Ховитта, по состоянию на 3 октября 2007 г.
  6. ^ «Паук и муха (1916) — Обзор — TCM.com» . Классические фильмы Тернера . Проверено 21 января 2017 г.
  7. ^ «Басня о пауке и мухе» . IMDB . Проверено 13 ноября 2012 г.
  8. ^ ДиТерлицци по стихотворению Мэри Хоуитт; с иллюстрациями Тони (2002). Паук и муха (1-е изд.). Нью-Йорк: Книги Саймона и Шустера для юных читателей. ISBN  978-0-689-85289-3 . {{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4806928f85271421be1d79175d152017__1704167940
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/48/17/4806928f85271421be1d79175d152017.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Spider and the Fly (poem) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)