Jump to content

Новый японский межконфессиональный перевод Библии

Японская новая межконфессиональная версия
Полное имя Новый межконфессиональный перевод Библии
Аббревиатура НИТ
Язык японский
OT  published 1987
NT опубликовано 1987
Полная Библия
опубликовано
1987
Издатель Японское библейское общество
Религиозная принадлежность Экуменический ( католический и протестантский )

Новая межконфессиональная переводная Библия ( японский : 新共同訳聖書 , Хепберн : Син Кёдо Яку Сейсё , букв. «Новая совместная переводная Библия») японский перевод христианской Библии , завершенный в 1987 году, и в настоящее время является наиболее широко используемым японским переводом. Библия, написанная как католиками , так и протестантами .

Совместные экуменические усилия

[ редактировать ]

В соответствии с экуменическим движением второй половины 20-го века в 1969 году был создан совместный экуменический переводческий комитет для получения нового перевода Библии , чтобы его могли использовать все христианские конфессии .

Межконфессиональный перевод Библии

[ редактировать ]

Его перевод Нового Завета , названный Межконфессиональной переводной Библией ( японский : 共同訳聖書 , Хепберн : Кёдо Яку Сейсё ), был завершен в 1978 году. Однако, например, в нем действуют местные правила произношения людей и географических названий, таких как «Йесусу» ( Иисус ) и «Пауросу» ( Павел ) при использовании в богослужении создавали некоторую путаницу и проблемы.

Новый межконфессиональный перевод Библии

[ редактировать ]

Поэтому комитет внес необходимые коррективы, такие как «Йесу» (Иисус) и «Пауро» (Павел), и продолжил работу по переводу. В 1987 году Ветхий и Новый Заветы были опубликованы как « Новая межконфессиональная переводная Библия» .

Оригинальные библейские тексты

[ редактировать ]

Это полный перевод Библии, Ветхого и Нового Заветов, а также второканонических книг . Использованные оригинальные тексты: Biblia Hebraica Stuttgartensia на иврите для Ветхого Завета, Nestle-Åland Novum Testum Graece на греческом языке и Ветхий Завет на греческом языке для второканонических книг .

Публикация

[ редактировать ]

Его публикацию осуществляет Японское библейское общество (日本聖書協会), член Объединенного библейского общества (UBS) . Он публикуется в различных формах, таких как вся книга Ветхого и Нового Завета, книга только Ветхого Завета, книга только Нового Завета, Ветхий Завет с второканоническими книгами или без них , японский перевод с английским переводом ( Библия хороших новостей (TEV) или Новая международная версия (NIV)), с корейским переводом и т. д.

Использование в церквях

[ редактировать ]

Сейчас это самая читаемая японская Библия как католиками , так и протестантами . Он используется католическими церквями, англиканскими/епископальными церквями, лютеранскими церквями, церквями Объединенной церкви Христа и другими церквями. Он не используется Японской православной церковью, потому что они, хотя первоначально и участвовали в работе комитета по переводу, позже отказались и не одобрили его использование в церкви.

Другой часто используемый японский перевод Библии — это Новая японская Библия ( японский : 新改訳聖書 , Хепберн : Син Кайяку Сейсё ) , впервые опубликованная в 1970 году, в основном протестантами-евангелистами. Библия на разговорном японском языке ( яп . 口語訳聖書 , Хепберн : Кого Яку Сейсё ) , впервые опубликованная в 1955 году, является первой попыткой Японии перевести Библию в соответствии с современной японской системой письма , которая вступила в силу сразу после Второй мировой войны и сейчас используется гораздо реже.

Редакция 2018 г.

[ редактировать ]

В 2018 году, после восьми лет работы, Японское библейское общество опубликовало первую за 31 год редакцию Нового межконфессионального перевода Библии — « Межконфессиональную версию Японского библейского общества» ( японский : 聖書協会共同訳聖書 , Hepburn : Seisho Kyōkai Kyōdōyaku Seisho ) . Целью пересмотра было создание Библии на «престижном и красивом японском языке, подходящей для чтения во время богослужений», а также исправление проблем, возникших из-за использования методов перевода как динамической, так и формальной эквивалентности. [1] [2]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ "О нас" . Японское библейское общество. 18 апреля 2021 г. Проверено 8 декабря 2022 г. (по-английски)
  2. ^ О оригинала межконфессиональной версии Японского библейского общества ( PDF) ). Архивировано из (на японском языке (PDF) 15 января 2020 года.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 554be63999ca3fd0f5017e9b02dcb46a__1713730080
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/55/6a/554be63999ca3fd0f5017e9b02dcb46a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Japanese New Interconfessional Translation Bible - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)