Jump to content

Ганс Конон фон дер Габеленц

Ганс Конон фон дер Габеленц

Ганс Конон фон дер Габеленц (13 октября 1807 г. - 3 сентября 1874 г.) был немецким политиком, который занимал пост премьер-министра герцогства Саксен-Альтенбург с 1848 по 1849 год. Он также был одаренным лингвистом и знатоком маньчжурского языка . Он разработал стандартную латинизированную систему транслитерации для маньчжурского языка , создание которой часто ошибочно приписывают его соотечественнику Паулю Георгу фон Мёллендорфу .

родился в Альтенбурге Фон дер Габеленц и изучал финансы, право и восточные языки в Лейпцигском университете и Гёттингенском университете . Он поступил на государственную службу в Саксен-Альтенбурге в 1830 году и был произведен в парламентские и правительственные советники в 1831 году. В качестве ландмаршала (маршала страны) в Великом герцогстве Веймарском с 1847 года он присутствовал на предварительном парламенте во Франкфурте , а затем стал один из 17 агентов-посредников [ фр ; де ] для Саксонских герцогств.

Позже он был временным парламентским посланником до роспуска парламента в июле 1848 года. В конце ноября 1848 года он был назначен премьер-министром герцогства Альтенбург и ушел в отставку в августе 1849 года. В 1850 году он отправился в парламент в Эрфурт как член Штаатенхауса . В 1851 году Ландшафт Саксен-Альтенбурга избрал его президентом. Габеленц умер 3 сентября 1874 года в своем семейном доме в Лемнице , недалеко от Триптиса . Его сын Георг фон дер Габеленц также стал известным китаистом .

Плодом его многолетнего обучения являются его «Elémens [sic] de la grammaire mandchoue» (Альтенбург, 1833 г.). В Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes (Журнал востоковедения, ZMK), соучредителем которого он является. Он написал эссе о монгольском языке , а затем вместе с Юлиусом Лебе опубликовал новое критическое издание перевода Библии Ульфиласа готического . вместе с грамматикой, греко-готическим словарем и латинским переводом (Лейпциг, 1843 г., два тома) Позже он посвятил себя финно-угорской языковой семье , поскольку в то время Германия работала над рациональными принципами немецкого языка. Он опубликовал мордовскую грамматику в т. 2 его журнала Vergleichung der beiden tscheremissischen Dialekte (Сравнение двух марийских диалектов) в Vol. 4, и Grundzüge der syrjänischen Grammatik (Основы пермской вскоре после этого грамматики) (Альтенбург, 1841 г.).

Его работа охватывала почти новую лингвистическую территорию для Германии: его « языка чероки» Краткая грамматика «Вклад в «Журнале науки о языке» Хёфера (том 3), в лингвистику (статьи по лингвистике), первые три выпуска которого (Лейпциг, 1852 г.) ) содержал грамматики языков даяк , дакота и кирири , а также его «Грамматику со словарем языка хаси» (Лейпциг, 1857).

Кроме того, Abhandlungen (Сделки) Gesellschaft der Wissenschaften (Общества наук) в Лейпциге (1860 г.) содержали: в соответствии с их грамматической структурой» и т. д. языки «Меланезийские , за которыми последовала вторая часть в 1873 г., и «О пассивном залоге» . (Лейпциг, 1860 г.). Наконец, он опубликовал маньчжурский перевод китайского труда: Ссе-шу, Шу-кинг, Ши-кинг , с маньчжурско-немецким лексиконом (Лейпциг, 1864). В «Сообщениях Geschichte- und Altertumsforschenden Gesellschaft des Osterlandes» ( Общества исторических и археологических исследований восточных земель) содержалось много ценных статей, посвященных знанию истории его ближайшей родины. После его смерти появилась «История Великого Ляо в переводе с маньчжурского » ( СПб. 1877). Число языков, которые Габеленц более или менее тщательно исследовал — и над которыми он первым начал научную работу, — насчитывает более 80. [ нужна ссылка ] Он был действительным членом Академии наук в Лейпциге.

Избранная литература

[ редактировать ]
  • Хартмут Вальравенс и Мартин Гимм (ред.): Немецко-манджурский словарь (согласно маньчжурско-немецкому словарю Х.К. фон дер Габеленца) . Висбаден: Штайнер, 1978. ISBN   3-515-02641-X на немецком языке
  • Клаус Йена: лингвист Ганс Конон фон дер Габеленц (1807–1874). Размышления Олафа Вегенвица по случаю выставки в музее Линденау Альтенбург «Лингвист Ганс Конон фон дер Габеленц (1807 – 1874)». Альтенбург: Музей Линденау 1998. ISBN   3-86104-033-6 на немецком языке
  • Мартин Гимм : Ганс Конон фон дер Габеленц и перевод китайского романа Цзинь Пин Мэй . Висбаден: Харрассовиц, 2005. ISBN   3-447-05235-X на немецком языке
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 629ae96d377f32d3a0e706838a4e3644__1710953340
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/62/44/629ae96d377f32d3a0e706838a4e3644.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Hans Conon von der Gabelentz - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)