Jump to content

Копия книги Христофора Колумба

Копия книги Христофора Колумба
Автор Христофор Колумб
Язык кастильский
Дата публикации
16 век
Место публикации Испания

Рукопись, содержащая транскрипцию девяти писем, очевидно посланных Христофором Колумбом католическим монархам , появившаяся в 1985 году в Таррагоне , называется Копией Христофора Колумба ( исп . Libro copiador de Cristóbal Colón ). По форме почерка было установлено, что книга датируется последней третью XVI века. [ 1 ] Большинство из девяти документов представляют собой «переписки», повествующие о событиях различных путешествий Колумба в Индию ; семь ранее были неизвестны, а два других содержат текст, отличный от того, что уже было известно. [ 2 ]

Нет единого мнения относительно того, является ли содержание Прописи работой Колумба, но большинство историков признают ее подлинность. [ 3 ] Если ее подлинность будет подтверждена, обнаружение Прописи станет самым важным открытием документов, касающихся путешествий Колумба в 20 веке. [ 1 ]

Открытие и публикация

[ редактировать ]
хранится Копия Колумба в Генеральном архиве Индии в Севилье .

В 1985 году книготорговец из Таррагоны по имени Хосе дель Рио , владелец антикварного книжного магазина «Катедраль» , сообщил, что он стал обладателем этой рукописи. [ 4 ] без указания его происхождения. Позже он заявил, что нашел его в коллекции одной семьи с Майорки . [ 5 ] [ 6 ]

В декабре 1985 года Мерседес Дексеус , директор Испанского центра библиографических и документальных сокровищ , пригласила профессоров Хуана Хиля и Консуэло Варелу осмотреть находку. Эти историки установили его подлинность, поэтому испанское государство купило его в 1987 году и передало в Генеральный архив Индии в Севилье. [ 5 ] [ 6 ] в марте 1988 года. [ примечание 1 ]

Копия была опубликована в виде факсимиле в 1989 году совместным изданием Министерства культуры, патроната Fifth Centenary и издательства Testimonio. Тираж был ограничен 980 экземплярами, пронумерованными и нотариально заверенными. Кроме того, было напечатано 42 экземпляра для 21 страны испано-американского сообщества и 75 для некоммерческого использования. [ 7 ] историк Антонио Румеу де Армас За публикацию отвечал , который также написал два дополнительных тома транскрипций и комментариев. Румеу расшифровал документы, сохранив большую часть оригинального написания, но добавив заглавные буквы и акценты в соответствии с современным кастильским языком и изменив пунктуацию. Хуан Хиль резко раскритиковал это издание за изобилие ошибок, и это побудило его опубликовать собственную транскрипцию в 1992 году. [ 5 ] [ 6 ]

[он был утерян] по чьей небрежности я не знаю, в правом верхнем углу страниц 63-72, порванный, который хотя и был уже порван, но все же сохранился в имеющихся у нас фотокопиях (...). Жаль, что королевское издание новых колумбийских писем не чтит науку и общепризнанную мудрость прославленного историка, который, видимо, подготовил текст в спешке, не пытаясь уловить его истинный смысл или решить поднимаемые им проблемы. Иногда из-за этой спешки Румеу понимает противоположное тому, что говорит оригинал.

Хуан Хиль, Христофор Колумб. Полные тексты и документы. , с.76-79.

Содержание

[ редактировать ]
Карта Карибского моря с возможными маршрутами путешествий Колумба.

Тетрадь Колумба состоит из 38 листов размером 230 х 330 мм, исписанных с обеих сторон. [ 8 ] Он содержит расшифровки девяти документов, очевидно написанных Христофором Колумбом между 1493 и 1503 годами и все они адресованы королю и королеве Испании: одно «письмо-сообщение» о первом путешествии Колумба в Индию и четыре о его втором путешествии, все ранее неизвестные. ; два кратких личных письма от 1500 г., также неопубликованные; и два других письма-отношения, относящиеся к третьему и четвертому путешествиям, которые уже были известны, но в формах, отличных от тех, которые фигурировали в Прописи . [ 2 ]

В рукописи письма переписаны одно за другим, в хронологическом порядке и без какого-либо названия. Бумага и почерк книги указывают на то, что книга была написана, должно быть, во второй половине XVI века . [ 9 ]

Документ 1

[ редактировать ]

Письмо, датированное «en la mar de España» (в Испанском море) 4 марта 1493 года, в котором рассказывается о первом путешествии Колумба . Это четко и связно структурированный текст, [ 10 ] это означает, что оно было написано не в спешке. Его содержание отчасти похоже на содержание писем, извещающих об открытии Индии , напечатанных и распространенных по всей Европе в 1493 году, хотя в нем также имеются важные различия. [ 10 ] [ 11 ] Несмотря на то, что это письмо королям длиннее примерно на 300 слов, оно содержит меньше подробностей об открытых землях и их жителях, опуская, например, местное название первого открытого острова («Гуанахам» или « Гуанаханин » в письмах, напечатанных в 1493 году). или информация о каноэ , питании и социальной структуре индейцев. Кроме того, он опускает проблемные моменты из ранее известных карт, которые вызывали головную боль у историков, такие как широта Эспаньолы , которую напечатанные карты действительно дают, но с явно ошибочным значением, или упоминание Канарских островов на обратный рейс. С другой стороны, тон этого письма гораздо более мессианский , чем тон печатных писем, с частыми намеками на божественное вмешательство и подтверждением того, что целью предприятия было получение богатства для финансирования завоевания Иерусалима . [ 10 ] Сюда же входит просьба Колумба к монархам просить папу назвать его сына кардиналом ( кто из них он не уточняет). [ 12 ]

Документ 2

[ редактировать ]
Конец документа №. 1 и начало документа №. 2.

Письмо-отчет о первых месяцах второго плавания . Оно не датировано, но, по оценкам Румеу де Армаса, оно было написано в январе 1494 года. [ 13 ] Сюда входит первое известное упоминание о смерти от оспы среди индейцев, которых Колумб привез в Европу и которые вернулись с первооткрывателями на Антильские острова. [ 6 ] Там же объясняется, как был истреблен гарнизон, оставленный Колумбом на Эспаньоле во время первого плавания, однако эта версия считается менее достоверной, чем версия других известных источников, например письма доктора Чанка. [ 14 ] С другой стороны, оно описывает карту в равноудаленной цилиндрической проекции , которую Колумб нарисовал бы для обозначения земель, открытых в «этом и другом путешествии», и которую он приложил к письму. [ 15 ]

Документ 3

[ редактировать ]

Письмо о сухопутных исследованиях Сибао во время второго путешествия. Даты у него нет, но, по оценкам Румеу де Армаса, оно было написано 20 апреля 1494 года. [ 13 ] Текст во многом совпадает с хроникой Андреса Бернальдеса . [ 16 ]

Документ 4

[ редактировать ]

Письмо-отчет об исследовании островов Эспаньола , Куба и Ямайка во втором плавании. Оно датировано в городе Изабела 26 февраля 1494 года, но это, должно быть, опечатка, поскольку в письме повествуются события сентября 1494 года, поэтому, возможно, оно датируется февралем 1495 года. [ 13 ] Как и предыдущий документ, это письмо содержит отрывки, совпадающие с хроникой Бернальдеса. [ 17 ]

Документ 5

[ редактировать ]

Четвертое письмо-отношение ко второму путешествию, посвященному наземному исследованию острова Эспаньола. Датировано в «ла-вега-де- ла-Магуана » 15 октября 1495 года. Помимо прочего, Колумб жалуется на плохое поведение своих людей и просит королей послать миссионеров на Эспаньолу. [ примечание 2 ] Он также оправдывает отправку партии порабощенных индейцев в Кастилию тем, что они не были христианами, и подробно описывает лучшие способы эксплуатации их труда. [ 18 ]

Документ 6

[ редактировать ]

Письмо-отношение о третьем путешествии . Румеу де Армас без даты утверждает, что Колумб написал его в Сент-Доминике в сентябре 1498 года. [ 13 ] Сообщение о третьем путешествии Колумба уже было известно из копии, переписанной Бартоломе де лас Касасом , а также из другой копии, включенной в его Historia de las Indias ( «История Индии »). Однако текст, найденный в Прописи, содержит множество отличий. Например, в конце некоторых абзацев Книга добавляет предложения, которых нет в версии Las Casas, часто скопированной из книг, которые, как известно, читал Колумб, таких как Ymago mundi . [ 19 ]

Документ 7

[ редактировать ]

Краткое письмо, датированное «en la ysla Española, olin Ofir» (на испанском острове, olin Ofir), 3 февраля 1500 года, с припиской от 20 ноября. Согласно тексту, эта записка сопровождала копию его письма 1493 года о первом плавание (Документ № 1 сего Прописи ), которое Колумб снова посылал королям как напоминание, теперь, когда он впал в немилость. [ 20 ]

Документ 8

[ редактировать ]

Письмо также датировано «en la ysla Española, olin Ofir vel friti» (на испанском острове, olin Ofir vel friti) тем же днем, что и предыдущее (3 февраля 1500 г.). Колумб сообщает королям о своей обеспокоенности, поскольку некоторые из посланных им писем, похоже, не дошли до них, упоминает, что брат Хуан Перес умер, и просит королей даровать ему обещанные ему милости. [ 21 ]

Документ 9

[ редактировать ]
Последняя страница документа №. 9, с имитацией подписи Христофора Колумба.

Письмо, написанное с Ямайки ( «Джанаика» в тексте) 7 июля 1503 года с описанием четвертого путешествия . Ранее были известны две версии этого документа: одна на испанском языке под названием Manuscrito de Salamanca , а другая на итальянском под названием «Lettera Rarissima» , но текст в Прописи показывает существенные различия по отношению к ним. [ 22 ]

Важность

[ редактировать ]

Существуют различные мнения относительно того, содержание Прописи можно ли считать дословными словами Христофора Колумба. Большинство историков признали его подлинным, когда оно появилось, основываясь на репутации людей, первоначально его изучавших. [ 3 ] Луис Арранс выразил подозрение, что письмо 1493 года может содержать «некоторые вставки». [ 23 ] Со своей стороны Дэвид Хениге заявил, что полностью гарантировать подлинность документа XVI века невозможно. [ 24 ] Совсем недавно историк Фелипе Фернандес-Арместо заявил, что явно скептически относится к авторству Libro copiador, намекая, что это мошенничество:

Этот документ, который, как утверждается, представляет собой копию неопубликованных сочинений Колумба XVIII века, оказался без публикации его происхождения или истории в руках книготорговца как раз вовремя, чтобы быть проданным по высокой цене во время ажиотажа, предшествовавшего V веку. Столетие. Хотя ученые приветствовали его, его несоответствие другим материалам, подлинность которых более надежна, делает его весьма подозрительным документом.

- Фелипе Фернандес-Арместо (2007) [ 25 ]

Отчеты Фердинанда Колумба и Бартоломе де лас Касаса о путешествиях адмирала совпадают с некоторыми документами в Прописи, подразумевая, что, если Колумб действительно написал эти письма-отношения, оба биографа должны были иметь к ним доступ в то время. [ 26 ]

Книга не только дает новую информацию о путешествиях адмирала, но также, разбросанная среди документов, содержит различные подсказки о других аспектах его жизни, таких как его семья и его географические теории. Если бы эта книга была подлинной, то обнаружение Прописи было бы самым важным открытием документов, касающихся Колумба, в 20 веке. [ 1 ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. Он поступил в Архив Индии 14 марта 1988 года и был классифицирован как Patronato 296 B , как записано в Министерство культуры. «Поступления и пожертвования (перепись-справочник архивов Испании и Латинской Америки)» (на испанском языке) . Проверено 1 июля 2009 г.
  2. ^

    Нам нужны слабые и незнающие мирские монахи, чтобы они могли подать нам хороший пример, которого нам определенно не хватает, (...) потому что нам нужен кто-то, кто реформировал бы нашу веру больше, чем это нужно индийцам. возьми это.

    Цитата содержится в:

  1. ^ Перейти обратно: а б с Арранс Маркес, Луис (2006). Христофор Колумб: тайна и величие (на испанском языке). История Марсиального моста. стр. 43–44. ISBN  9788496467231 .
  2. ^ Перейти обратно: а б Флинт, Валери Эй Джей (1992). «Христофор Колумб и монахи». В Гибсоне, Маргарет (ред.). Интеллектуальная жизнь в средние века: эссе, представленные Маргарет Гибсон . Международная издательская группа «Континуум». ISBN  1852850698 .
  3. ^ Перейти обратно: а б Дэвидсон, Майлз Х. (1997). «Первое путешествие» . Колумб тогда и сейчас: пересмотренная жизнь . п. 201. ИСБН  9780806129341 .
  4. ^ Диас Тречуэло, Лурдес (2006). Кристобаль Колон (на испанском языке) (2-е изд.). Издания Палабра. п. 47. ИСБН  8498400201 .
  5. ^ Перейти обратно: а б с Хиль Фернандес, Хуан; Варела, Консуэло (1997). Христофор Колумб. Полные тексты и документы: Отчеты о путешествиях, письма и мемориалы (на испанском языке) (2-е изд.). Редакционный Альянс. стр. 76–79. ISBN  8420623202 .
  6. ^ Перейти обратно: а б с д Ноубл, Дэвид (2003). «Первая вспышка оспы в Америке в 1493 году?» . Журнал индейцев LXIII (на испанском языке). 63 (227): 49–64. дои : 10.3989/revindia.2003.i227.551 . ISSN   0034-8341 . Проверено 21 июня 2009 г.
  7. Текст нотариального акта, прилагаемого к факсимильному изданию (на испанском языке). Проверено 21 июня 2009 г.
  8. ^ «Книга переписчика Колумба» (на испанском языке). Издательство Тестимонио. Архивировано из оригинала 19 июля 2009 года . Проверено 21 июня 2009 г.
  9. ^ «Обнаружены девять писем Колумба к католическим монархам» (на испанском языке). Азбука Севильи. 15 марта 1988 года . Проверено 6 января 2014 г.
  10. ^ Перейти обратно: а б с Ифе, Барри В. (1992). «Введение в письма из Америки » . Королевский колледж Лондона . Проверено 22 июля 2009 г.
  11. ^ Дэвидсон, Майлз Х. (1997). «Первое путешествие» . Колумб тогда и сейчас: пересмотренная жизнь . Университет Оклахомы Пресс. п. 197. ИСБН  0-8061-2934-4 .
  12. ^ Дэвидсон, Майлз Х. (1997). «Профессия, золото и религия» . Колумб тогда и сейчас: пересмотренная жизнь . Университет Оклахомы Пресс. п. 275. ИСБН  0-8061-2934-4 .
  13. ^ Перейти обратно: а б с д Румеу де Армас, Антонио (1989). Копирование книги Христофора Колумба: неопубликованная переписка с католическими монархами о путешествиях в Америку (на испанском языке). ISBN  84-86290-22-8 .
  14. ^ Рамос Гомес, Луис Дж. (1992). «Копильная книга» Христофора Колумба как источник знаний об отношениях, поддерживавшихся между испанцами и таиносом на Рождество между декабрем 1492 года и ноябрем 1493 года» . Конгресс истории открытий (1492–1556) (на испанском языке). Королевская академия истории. п. 528. ИСБН  8460082024 .
  15. ^ Луццана Карачи, Илария (1992). «Некоторые наблюдения по ранней американской картографии». Конгресс истории открытий (1492–1556) (на испанском языке). ISBN  8460082024 .
  16. ^ Дэвидсон, Майлз Х. (1997). Колумб тогда и сейчас: пересмотренная жизнь . Университет Оклахомы Пресс. п. 312. ИСБН  0-8061-2934-4 .
  17. ^ Дэвидсон, Майлз Х. (1997). «Колумб тогда и сейчас» . Колумб тогда и сейчас: пересмотренная жизнь . Университет Оклахомы Пресс. п. 86. ИСБН  0-8061-2934-4 .
  18. ^ Варела, Консуэло (2006). Агирре, Изабель (ред.). Падение Христофора Колумба: суд над Бобадильей (на испанском языке). История Марсиального моста. п. 113. ИСБН  8496467287 .
  19. ^ Дэвидсон, Майлз Х. (1997). Колумб тогда и сейчас: пересмотренная жизнь . Университет Оклахомы Пресс. п. 408. ИСБН  0-8061-2934-4 .
  20. ^ «Документ VII Копировальной книги (факсимиле и транскрипция, адаптированная к современному испанскому языку)» (PDF) . Журнал Norte (на испанском языке) (364): 18–19. 1991.
  21. ^ «Документ VIII Копировальной книги (факсимиле и транскрипция, адаптированная к современному испанскому языку)» (PDF) . Журнал Norte (на испанском языке) (364): 20–21. 1991.
  22. ^ Дэвидсон, Майлз Х. (1997). Колумб тогда и сейчас: пересмотренная жизнь . Университет Оклахомы Пресс. стр. 448–450. ISBN  0-8061-2934-4 .
  23. ^ Арранс Маркес, Луис (2006). Христофор Колумб: тайна и величие (на испанском языке). История Марсиального моста. п. 239. ИСБН  9788496467231 .
  24. ^ Хениге, Дэвид (1994). «Европейский натиск и столкновение: первая фаза около 1400-1700 гг.» . В Куинне, Дэвид Б.; Клаф, Сесил Х.; Хедли Хэйр, Пол Эдвард (ред.). В поисках Колумба: последствия недавно открытого текста . Издательство Ливерпульского университета. ISBN  0853232296 .
  25. ^ Фернандес Арместо, Фелипе (2007). «Картография в эпоху европейского Возрождения. История картографии 3». В Вудворде, Дэвид (ред.). Карты и исследования в шестнадцатом и начале семнадцатого веков . Издательство Чикагского университета. п. 748. ИСБН  978-0226907338 .
  26. ^ Дэвидсон, Майлз Х. (1997). Колумб тогда и сейчас: переосмысленная жизнь . Университет Оклахомы Пресс. п. 26. ISBN  0-8061-2934-4 .

Библиография

[ редактировать ]
  • Румеу де Армас, Антонио (1989). Копирование книги Христофора Колумба: неопубликованная переписка с католическими монархами о путешествиях в Америку (на испанском языке). Свидетельство. ISBN  84-86290-22-8 .
  • Хиль, Хуан; ВАРЕЛА, Консуэло (1997). Христофор Колумб. Полные тексты и документы: Отчеты о путешествиях, письма и мемориалы (на испанском языке) (2-е изд.). Редакционный Альянс. ISBN  8420623202 .
  • Дэвидсон, Майлз Х. (1997). Колумб тогда и сейчас: переосмысленная жизнь . Университет Оклахомы Пресс. ISBN  0806129344 .
  • Арранс Маркес, Луис (2006). Христофор Колумб: тайна и величие (на испанском языке). Редакция истории Марсиального моста. ISBN  9788496467231 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 646d039a268e1289dea10b90a1c1e1d1__1691952420
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/64/d1/646d039a268e1289dea10b90a1c1e1d1.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Christopher Columbus Copy Book - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)