Непал Бхаса Ренессанс


Возрождение непальского бхаса — это движение за возрождение и модернизацию непальского языка бхаса в период с 1909 по 1941 год. [1] Движение было стихийным и не организованным. Однако совокупность мероприятий, проведенных в эту эпоху, оказала глубокое влияние на общий ход развития языка. [2]
Факторы и влияния
[ редактировать ]На возрождение Непальской Бхасы повлияло множество факторов, в том числе:
- репрессии непальской Бхасы и запрет на ее официальное использование режимом Раны ; [2]
- попытки первого поколения современных непальских ученых модернизировать непальский язык бхаса;
- индуистские и буддийские литературные движения в Индии и Непале;
- Региональное языковое движение Бенгалии [3]
Фигуры эпохи Возрождения
[ редактировать ]Самыми выдающимися людьми этой эпохи были [2]
- Нистананда Баджрачарья
- Сиддхидас Махаджу
- Джагат Сундар Малла
- Йогбир Сингх Кансакар
- Шукрарадж Шастри , один из четырех мучеников непальской революции , свергнувшей режим Раны.
- Дхармадитья Дхармачарья
Нистананда, Сиддхидас, Джагат Сундар и Йогбир Сингх считаются четырьмя столпами Непальской Бхасы . [4] [5]
Деятельность
[ редактировать ]Различные виды деятельности ознаменовали эпоху Возрождения.
Публикация
[ редактировать ]Нистананда Баджрачарья написал и напечатал первую печатную книгу в Непале «Бхаса» под названием «Эк Биншати Прагьяпармита» в 1909 году. [6] Он привез типографский шрифт из Калькутты, сам сделал набор, корректуру и печать. [6]
Стандартизация грамматики
[ редактировать ]
Шукрарадж Шастри опубликовал первую книгу по грамматике в Непале Бхаса (в NS 1048, Каулаатва 10) под названием «Непалбхаса бьякаран». [7] До этого грамматика ограничивалась рукописями и традиционными учениями с широкими вариациями. Эта публикация положила начало стандартизации грамматики. Издание Nepal Bhasa Reader способствовало дальнейшей стандартизации словарного запаса.
Публикация словаря и англо-непальского перевода Бхасы Джагата Сундара Маллы помогла стандартизировать словарный запас. [8]
Перевод
[ редактировать ]Чтобы увеличить литературное богатство языка, в эту эпоху были начаты переводы различной литературы. Некоторые из них следующие:
- Лалитвистара , санскритский буддийский текст, основанный на истории жизни Будды, был переведен Нистанандой Баджрачарьей, одним из четырех столпов Непальской Бхасы в ту эпоху. [9]
- Индуистский эпос «Рамайан» Сиддхидаса Махаджу. [10]
- Басни Эзопа Джагата Сундар Малла [8]
Образование
[ редактировать ]Джагат Сундар Малла был пионером современного образования. Он превратил свой дом в бесплатную школу. Чтобы преодолеть нехватку учебных материалов, он сам написал множество учебников, в том числе англо-непальский бхаса-английский словарь, и перевел «Басни Эзопа» в 1915 году на непальский бхаса. [6] Поэт Йогбир Сингх Кансакар делал упор на женское образование. [6]
Исследовать
[ редактировать ]В этот период начались научные исследования языка. Было установлено, что непальский бхаса является китайско-тибетским языком, а не индоарийским языком (как считалось) в эту эпоху. [7] В это время были собраны и исследованы различные древние рукописи.
Литература
[ редактировать ]В это время в Непал Бхаса появилась современная литература. В эту эпоху были созданы современная проза и поэзия, а также прочно восстановлено эпическое письмо.
Активизм и идентичность
[ редактировать ]Возрождение ознаменовало возрождение термина «Непал Бхаса» для обозначения языка, а не введенного Хасом термина «Невари». Такие деятели, как Дхаммадитья Дхаммачарья, были активны и заботились о правильной номенклатуре языка. [11]
Литературные образцы
[ редактировать ]Некоторые строки из Саджана Хридаябхарана из Сиддхидаса Махаджу ( NS 987-NS1050) гласят следующее: [12]
- Компания джентльмена – не мера дурака
- Палела Лапте Ла Ванса Мвати Затем Ла Сана Вай
в которых говорится, что даже идиот может стать лучше в компании хороших людей, точно так же, как даже капля воды кажется жемчужиной, когда она падает на листья лотоса.
Влияние
[ редактировать ]Большая часть литературной деятельности, проводимой в современную эпоху, была распространением деятельности, начатой в эту эпоху. Эпоха создала новую породу современных писателей. В отличие от писателей средневековья или темных эпох, эти писатели были простолюдинами, а не аристократами. Таким образом, литература достигла низового уровня общества. Некоторые из наиболее заметных последствий деятельности этой эпохи
- Эпос «Сугата Саурабха» Читтадхара Хридая. [13] — величайший эпос, написанный на языке по образцу Нистананды Баджрачарьи.
- Движение Непал Бхаса , которое помогло сделать Непал Бхаса национальным языком Непала после демократического движения 2006 года, было похоже на движение Дхармадитья Дхармачарья .
См. также
[ редактировать ]- Непальские алфавиты
- Непал Бхаса литература
- Непальская журналистика Бхаса
- Будда Дхарма ва Непал Бхаса (журнал)
- Дхармодайя
- Революция 1951 года
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Сувенир больницы Шукрарадж, 2057, стр. 52, Шукрарадж Шастри о возрождении непальского языка, доцент. Премшанти Туладхар
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Название: История литературы Непалбхасы, Автор: Премшанти Туладхар, публикации Академии Непалбхасы.
- ^ Непалбхашая грамматика, Автор: Сукрарадж Шастри, Публикация: Мадхав Радж Джоши, Бенарас
- ^ Кто есть кто в Непале, Бхаса, Публикация: Непал Бхаса Академия.
- ^ :::::: Национальный форум неваров :::: Непал, Азия !!!!
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Непал Бхаса Манка Кхала
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Тхакалимха Ваякаран Шукрарадж Шастри, автор, доктор. Сундар Кришна Джоши, страница 35, Мемориал тематической больницы Шукрарадж - 2057 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Информационный бюллетень3
- ^ Неварская буддийская культура
- ^ Кумар, Рави. «Рамайан во всем мире» (PDF) . Проверено 9 мая 2011 г. Страница 29.
- ^ Библиография непальского языка бхаса
- ^ Саджан Хридаябхаран
- ^ Издательство Гарвардского университета: Сугата Саурабха: Эпическая поэма из Непала о жизни Будды Тодда Т. Льюиса