Jump to content

Не могли бы вы молчать, пожалуйста?

(Перенаправлен с шестидесяти акров )
Не могли бы вы молчать, пожалуйста?
Обложка первого издания, опубликованного McGra-Hill
Автор Раймонд Карвер
Язык Английский
Жанр Короткие рассказы
Издатель МакГроу-Хилл
Дата публикации
22 февраля 1976 года
Место публикации Соединенные Штаты
СМИ тип Печать (в твердом переплете и мягкая обложка)
ISBN 0-07-010193-0
Oclc 1551448
813/.5/4
LC Class PZ4.C3336 WI PS3553.A7894

Не могли бы вы молчать, пожалуйста? (1976) была первой коллекцией с короткой лесной, от американского писателя Рэймонда Карвера . Описанные современными критиками как основополагающий текст минималистической фантастики, ее истории предлагали резкую и влиятельную рассказ о разочаровании в американском рабочем классе середины века . [ 1 ] [ 2 ]

История публикации

[ редактировать ]
Мультипликационное приглашение на вечеринку, посвященную публикации, С. Клэй Уилсон .

В отличие от его более поздних коллекций, истории, собранные, пожалуйста, молчи, пожалуйста? были написаны в период, когда Карвер назвал его «первой жизнью» или «плохими днями Рэймонда», до его ближайшего смерти от алкоголизма и последующей трезвости. Самые ранние композиции датируются около 1960 года, когда его обучение под руководством Джона Гарднера в штате Чико на английском языке 20а: творческое письмо. [ 3 ]

В течение полутора десятилетий, после получения полтора десятилетия Карвер изо всех сил пытался освободить пространство для творчества между обучением рабочих мест и воспитания двух своих маленьких детей, а затем, почти стойким питьем. Композиции, пожалуйста ... могут быть сгруппированы примерно в следующие периоды:

  • 1960–1961 гг. - «Отец»
  • 1960–1963 - «Утки», «Что вы делаете в Сан -Франциско?»
  • 1964 - «Пожалуйста, будьте молчали?», «Жена студента», «Шестьдесят акров»
  • 1967 - «Как насчет этого?», «Сигналы», «Джерри и Молли и Сэм»
  • 1970 - « Соседи », «Жирный», «Ночная школа», «Идея», «Почему, дорогая?», «Никто ничего не сказал», «Вы врач?»
  • 1971 - "Что это?" («Эти настоящие мили?»), «Что на Аляске?», «Велосипеды, мышцы, сигареты», «Они не ваш муж», «Поставьте себя на мою обувь»
  • 1974 - «Коллекционеры»

Пожалуйста, будьте молча коллекция Foley опубликовала историю « Хотя несколько историй появились ранее в выдающихся публикациях ( Новый отпечаток McGraw-Hill для художественной литературы, который стал первым крупным коммерческим успехом карьеры Карвера. [ 4 ] Название для коллекции было первоначально предложено Фредериком У. Хиллсом, редактором McGraw-Hill, в том числе в моей обуви, [ 5 ] и Гордон Лиш , редактор Карвера, согласился. [ 6 ] Однако, после опроса друзей, Карвер выступил за возможное название, в соответствии с которым Лиш выбрал 22 из более чем 30 Карвера, опубликованных до этой даты. [ 6 ]

Критический прием

[ редактировать ]

После успеха экспериментальных литературных произведений авторов рассказов, таких как Джон Барт и Дональд Бартельм в начале 1970 -х годов, пожалуйста ... был отмечен своим плоским, заниженным разрезом в современных обзорах. Издатели еженедельно включены в свой первый выпуск 1976 года, уведомление о новой коллекции, назвав ее «пониженным, но проницательным письмом о необратимых мирах американцев ...» [ 7 ] [ 8 ] Позже критический анализ ориентировал коллекцию в отношении более поздних конфликтов редактирования с Гордоном Лишем в том, о чем мы говорим, когда говорим о любви (1981) и «экспансии» собора (1983). Анализ коллекции Bethea фокусируется на ненадежности рассказчиков, в которых вы будете рады ... , найдя юмор и чреватую реализм в их драмах. [ 9 ] Коллекция была выбрана в качестве одного из пяти финалистов Национальной книжной премии 1977 года . [ 10 ]

Сюжет сюжета

[ редактировать ]

"Толстый"

[ редактировать ]

Официантка рассказывает историю своей подруге о «самого толстого человека, которого я когда -либо видел». [ 11 ] кто приходит в закусочную, где она работает и приказывает процессии блюд вежливым и самоуничижительным образом. Официантка замечает свою странную манеру говорить, положительно комментируя о каждом аспекте массивной еды. Она описывает физическую борьбу толстого человека, его «пыхтеть» и перегрев. [ 12 ] После рассказа о событиях на ужине, официантка рассказывает своей подруге, как она пыталась объяснить своему партнеру Руди, что «он толстый ... но это не вся история». [ 12 ] Когда они занимались сексом той ночью, официантка чувствовала, что она «ужасно толстая», а Руди был "вряд ли там". [ 13 ] История заканчивается на ноте ожидания, когда официантка думает про себя: «Это август./ Моя жизнь изменится. Я чувствую это». [ 14 ]

«Счастливую пару», которая чувствует, что жизнь проходила мимо, просят накормить кошку своих соседей, пока их нет. Поскольку он находится в квартире через зал, муж (Билл) начинает наслаждаться вуайеристическим опытом изучения вещей его соседей, пробовал еду в холодильнике и даже примеряя их одежду. После того, как жена (Арлин) проводит рассеянный час в доме своих соседей, она возвращается, чтобы сказать Биллу, что она нашла несколько фотографий, которые он должен увидеть. «Может быть, они не вернутся», - говорит она, когда они пересекают зал вместе. [ 15 ] Однако, прежде чем они смогут войти в квартиру, Арлин понимает, что она оставила ключ внутри своей квартиры, и дверная ручка теперь не повернулась: заперта.

После ужина пара наблюдает за окном, когда их сосед обойдется по стороне его дома, чтобы шпионить за его собственной женой, когда она раздевается. Они, кажется, озадачены инцидентом, который происходил «один из каждых двух до трех ночей» в течение последних трех месяцев. [ 16 ] Мужчина душ, когда женщина готовит еду к поздней ночной закуски, рассказывая своему партнеру, который будет называть полицейских на всех, кто смотрел на нее, когда она раздевалась. Когда она царапает отходы пищи в мусор, она видит поток муравьев, идущий из -под раковины, которую она распыляет убийцей жуков. Когда она ложится спать, мужчина уже спит, и она снова воображает муравьев. Она встает, включает все свет, брызги по всему дому и смотрит в окно, в ужасе, говоря: «... вещи, которые я не могу повторить». [ 17 ]

"Они не твой муж"

[ редактировать ]

Эрл, продавец между работой, останавливается на одну ночь в 24-часовой кофейне, где его жена Дорин работает официанткой. Она удивлена, увидев его, но он успокаивает ее и заказывает кофе и бутерброд. Пока он пьет свой кофе, Эрл подслушивает двух мужчин в деловых костюмах, делая грубые комментарии о своей жене. Когда она наклоняется, чтобы выкопать мороженое, ее юбка поднимается и показывает ее бедра и пояса. Эрл уходит и не поворачивается, когда Дорин называет свое имя.

На следующий день Эрл предлагает Дорин подумать о том, чтобы сесть на диету. Удивленная, она соглашается, и они исследуют различные диеты и физические упражнения. «Просто перестань есть ... в течение нескольких дней, в любом случае», [ 18 ] Он говорит ей. Она соглашается попробовать. Когда она теряет вес, люди на работе комментируют, что Дорин выглядит бледным. Эрл настаивает на том, что она игнорирует их, однако, говоря: «Вам не нужно жить с ними». [ 19 ] Однажды ночью после напитков Эрл возвращается в кафе и заказывает мороженое. Когда Дорин наклоняется, он спрашивает человека рядом с ним, что он думает, к шоку последнего. Другая официантка замечает, что Эрл уставился и спрашивает Дорин, кто это. «Он продавец. Он мой муж», - говорит она. [ 20 ]

"Вы врач?"

[ редактировать ]

Мужчина (Арнольд), который сидит один в своем доме, пока его жена отсутствует, звонит от женщины, у которой, кажется, неправильный номер. Проверяя номер, она колеблется и спрашивает имя человека. Он говорит ей, чтобы выбросить номер. Тем не менее, она говорит ему, что думает, что они должны встретиться, и звонит позже, чтобы повторить предложение. На следующий день мужчина получает звонок от той же женщины, прося его прийти, чтобы увидеть ее больную дочь. Арнольд берет такси, поднимается по лестнице по адресу и находит молодую девушку у двери, которая впускает его. Через некоторое время женщина возвращается домой с продуктами и спрашивает Арнольда, является ли он врачом; Он отвечает, он нет. Она делает его чаем, когда он объясняет свою путаницу во всей ситуации, после чего он неловко целует ее, оправдывает себя и уходит. Когда он прибывает домой, звонит телефон, и он слышит голос своей жены, говоря ему: «Вы не звучите как себя». [ 21 ]

Семья стоит вокруг ребенка в корзине, комментируя выражения ребенка и обтягивая его. Они говорят о каждой из черт лица ребенка на лице, пытаясь сказать, как выглядит ребенок. «Он не похож на кого -либо», - говорит ребенок. [ 22 ] Другой ребенок восклицает, что ребенок выглядит как папа, на который они спрашивают: «На кого выглядит папа?» [ 22 ] и решить, что он тоже никому не похож. Когда отец поворачивается в кресле, его лицо белое и не выражающее выражение.

"Никто ничего не сказал"

[ редактировать ]

Мальчик утверждает, что он болен, чтобы остаться дома в школе один день, услышав, как его родители спорят. Отец выходит из строя, и мать надевает ее «наряд» и идет на работу, оставляя мальчика читать. Он исследует спальню своих родителей, а затем уходит в сторону Берч -Крик, чтобы ловить рыбу. По дороге женщина в красной машине останавливается и предлагает ему поездку. Он мало говорит, и когда он выйдет, фантазирует о ней. В Берч -Крик он ловит небольшую рыбу и движется вниз по реке, пока не увидит молодого мальчика на велосипеде, глядя на огромную рыбу в воде. Они пытаются работать вместе, чтобы поймать это, но молодой мальчик пробирается на это с клубом, и рыба убегает. Далее вниз по течению они находят рыбу, и молодой мальчик преследует ее в руках мальчика. Они решают разрезать рыбу на две части, чтобы иметь половину каждого, но затем спорить о том, кто получает какую половину. Молодой мальчик получает хвост. Когда мальчик прибывает домой, он показывает своим родителям, но его мать в ужасе, и его отец говорит ему положить его в мусор. Мальчик держит наполовину от рыбы под крыльцом.

"Шестьдесят акров"

[ редактировать ]

Коренная американская америкация применяет двух маленьких детей, стреляющих в уток на его земле. Он отпускает их и решает арендовать часть своей земли.

"Что на Аляске?"

[ редактировать ]

Карл возвращается с работы однажды с новой парой повседневной обуви, которую он купил по дороге домой. Он показывает своего партнера (Мэри) и принимает ванну, когда она говорит ему, что их пригласили в дом их друзей (Джек и Хелен) в тот вечер, чтобы попробовать их новую «водяную трубку». [ 23 ] Мэри приносит Карла пиво и говорит ему, что у нее было интервью для работы в Фэрбенксе, Аляска. Они едут на рынок и покупают закуски, снова едут домой и ходят по блоку в Хелен и Джек. Вместе они пробуют трубку, Джек смеялся над весельем, которое они «разбивали» накануне вечером. Чипсы, падение и сливочная сода выпускаются, в то время как они говорят о возможном переезде Карла и Мэри на Аляску. Не зная ничего о месте, они представляют, как выращивают гигантские капусты или тыквы. Хелен думает, что она помнит, как там обнаружил «ледяного человека». Услышав царапину у двери, она впускает кошку. Кошка ловит мышь и ест ее под журнальным столиком. «Посмотри на ее глаза», - говорит Мэри. «Она высоко, хорошо». [ 24 ] Когда они все полны, Мэри и Карл прощаются. Мэри рассказывает Карлу, когда они идут домой, с которыми ей нужно «поговорить, отвлекая сегодня вечером». [ 25 ] У Карла пиво, и Мэри принимает таблетки и ложится спать, оставив Карла бодрствовать. В темном зале он видит пару маленьких глаз и поднимает одну из своих туфлей, чтобы бросить. Сидя в постели, он ждет, пока животное снова движется, или сделает «малейший шум». [ 26 ]

"Ночная школа"

[ редактировать ]

Мужчина без работы и живет со своими родителями. Он встречает двух женщин в баре и предлагает им поездку в машине своих родителей в обмен на пиво. Пройдя в квартиру своих родителей, мужчина оставляет женщин на улице и решает остаться в квартире на ночь.

"Коллекционеры"

[ редактировать ]

Продавец вакуума появляется в доме безработного человека и бессмысленно проходит через свою схему продаж. [ 2 ]

"Что вы делаете в Сан -Франциско?"

[ редактировать ]

Почтальон Генри Робертсон рассказывает историю о паре и их трое детей, которые переезжают в его сельский город, рабочее город. Он ведет хронику, как семья отличается от рабочей этики, управляемых этикой, из-за их артистического образа жизни, и разбивка в отношениях пары отражает его собственный неудачный брак более 20 лет назад. Он рассказывает, как письмо закончилось его собственным и браком Марстона. В этой истории Генри показывает свое недоверие и предвзятость против миссис Марстон, хотя он видит только фрагменты их отношений. Он обвиняет отсутствие трудовой этики и нежелание миссис Марстон, чтобы ее муж получил какую -либо работу за то, что произошло. Его предвзятость может быть частично из -за того, как его жена сказала ему, что это было в письме, отправленном ему, когда он служил за границей. «Это была работа, день и ночь, работа, которая дала мне забвение, когда я был на твоем месте, и была война, где я был ...» [ 27 ] Он также рассматривает работу как способ забыть о своих неприятностях и помочь забыть свою жену и детей.

"Жена студента"

[ редактировать ]

Ночь бессонницы.

"Поставь себя на мои туфли"

[ редактировать ]

Возвращаясь с офисной вечеринки, пара допрашивается и оскорбляет странную встречу со своим арендодателем и его женой.

"Джерри, Молли и Сэм"

[ редактировать ]

Семейная собака сходит с ума от мужчины и решает избавиться от нее, бросив ее на край города. Вскоре он передумает.

"Почему, дорогая?"

[ редактировать ]

Мать пишет письмо о своем сыне.

На работе мастер внезапно умирает, поэтому всех отправляют домой. Дома один мужчина не может использовать возможность заняться сексом со своей женой.

"Как насчет этого?"

[ редактировать ]

Пара приходит, чтобы посмотреть на пустынное место отца женщины в стране. Может, они переедут туда.

«Велосипеды, мышцы, сигареты»

[ редактировать ]

Мужчина бросает курение. Он звонит в дом друга своего сына, где возникает спор над пропавшим велосипедом. Человек и отец обвиняемого мальчика сражаются.

"Эти настоящие мили?"

[ редактировать ]

Жена безработного мужчины выходит продавать свою машину и не возвращается до рассвета.

"Сигналы"

[ редактировать ]

Пара в роскошном ресторане, кажется, пытается выяснить, есть ли у них будущее вместе. «Я не против признаться, что я просто низкий уровень».

"Не могли бы вы молчать, пожалуйста?"

[ редактировать ]

История Ральфа и Мариан, двух учеников, которые вступают в брак и становятся учителями. Ральф становится одержимым идеей, что Мариан был неверен для него однажды в прошлом. В конце концов, Мариан признается в неверность и просит его простить ее. Ральф напивается и чувствует, что вся его жизнь меняется, как только узнает правду. После выхода из дома и отправившись в скидку, он теряет деньги в покерной игре и ограбит. Вернувшись домой рано на следующее утро, он находит доказательства того, что Мариан был разорван чувством вины и ждал, когда он вернется. Он задается вопросом, как поступить, если решит оставить ее и заблокировать себя в ванной, отвергать четко раскаявшегося Мариан, просящий и просьбы о том, чтобы он впустил ее, чтобы она могла поговорить с ним. В конце концов он покидает ванную и возвращается в их спальню. Мариан присоединяется к нему, и через некоторое время он поворачивается к ней и восхищается изменениями внутри него, подразумевая, что теперь он лучше понимает ее, сам и брак, и он даст ей второй шанс и примирится с ней. [ 2 ]

  1. ^ Вуд, Габи (27 сентября 2009 г.). «Раймонд Карвер: самый добрый порез» . Опекун . Получено 11 сентября 2012 года .
  2. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в Вольф, Джеффри (7 марта 1976 г.). "Не могли бы вы молчать, пожалуйста?" Полем New York Times .
  3. ^ Скленика, Кэрол (2010). Раймонд Карвер: жизнь писателя . Нью -Йорк, Лондон: Скрибнер. п. 65 ISBN  9780743262453 .
  4. ^ Скленика, Кэрол. Раймонд Карвер: жизнь писателя . С. 272–3.
  5. ^ Скленика, Кэрол. Раймонд Карвер: жизнь писателя . п. 272
  6. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Скленика, Кэрол. Раймонд Карвер: жизнь писателя . п. 281.
  7. ^ Издатели еженедельно . 5 января 1976 года. {{cite news}}: Отсутствует или пусто |title= ( помощь )
  8. ^ Скленика, Кэрол (2009). Раймонд Карвер: жизнь писателя . Скрибнер. п. 293. ISBN  978-0743262453 .
  9. ^ Bethea, Arthur F. (2001). Техника и чувствительность в художественной литературе и поэзии Рэймонда Карвера . Нью -Йорк: Routledge. С. 7–40. ISBN  0815340400 .
  10. ^ «1977 - все страницы выставок - финалисты национальной книжной премии» . nbafictionfinalists.squarespace.com . Архивировано из оригинала 2013-01-19.
  11. ^ Карвер, Рэймонд (2003). Не могли бы вы молчать, пожалуйста? Полем Лондон: винтаж. п. 1. ISBN  9780099449898 .
  12. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Wypbqp? Полем п. 3
  13. ^ Wypbqp? Полем С. 4–5.
  14. ^ Wypbqp? Полем п. 5
  15. ^ Wypbqp? Полем п. 10
  16. ^ Wypbqp? Полем п. 12
  17. ^ Wypbqp? Полем п. 15
  18. ^ Wypbqp? Полем п. 18
  19. ^ Wypbqp? Полем п. 20
  20. ^ Wypbqp? Полем п. 22
  21. ^ Wypbqp? Полем п. 30
  22. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Wypbqp? Полем п. 32
  23. ^ Wypbqp? Полем п. 58
  24. ^ Wypbqp? Полем п. 66
  25. ^ Wypbqp? Полем п. 68
  26. ^ Wypbqp? Полем п. 69
  27. ^ Prescott, L., ed. (2008). Мир разницы: антология рассказов .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 7eb29613b6c937dcf27df1007cf890d7__1698889380
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/7e/d7/7eb29613b6c937dcf27df1007cf890d7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Will You Please Be Quiet, Please? - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)