Jump to content

Гептамерон

(Перенаправлено с Гептамерона )
Портрет Маргариты , королевы Наварры , приписываемый Жану Клуэ , ок. 1530 .
Ловля «шпоры джентльмена» в простыне . издания 1894 года Иллюстрация из «Сказок о Гептамероне» .

« Гептамерон» — сборник из 72 рассказов, написанных на французском языке Маргаритой де Наваррской (1492–1549), опубликованных посмертно в 1558 году. Он имеет форму рамочного повествования и вдохновлен «Декамероном » Джованни Боккаччо . [1] Первоначально предполагалось, что он будет содержать сто рассказов, охватывающих десять дней, как «Декамерон» , но после смерти Маргариты он был завершен только до второго рассказа восьмого дня.

Многие истории посвящены любви, похоти, неверности и другим романтическим и сексуальным вопросам. Один из них был основан на жизни Маргариты де Ла Рок , французской дворянки, которая была наказана тем, что ее бросили вместе со своим возлюбленным на острове недалеко от Квебека . В 1973 году французский режиссер Клод Пирсон (1930–1997) сделал экранизацию этого произведения под названием « Ах!» Si mon moine voulait… с Элис Арно в актерском составе.

История текста

[ редактировать ]

Сборник впервые появился в печати в 1558 году под названием «Истории удачливых людей» под редакцией Пьера Боастюо , который позволил себе значительную вольности с оригинальной версией; он использовал только 67 рассказов, многие в сокращенной форме, и опустил большую часть важного материала между рассказами. Он также переставлял рассказы и игнорировал их группировку по дням, как это задумал автор. Лишь год спустя появилось второе издание Клода Грюже , в котором редактор утверждал, что «восстановил порядок, ранее запутанный в первом впечатлении». Также были возвращены прологи и эпилоги к каждому рассказу, оставленные Боайстуау, и произведению впервые было присвоено название «Гептамерон» (от греческого ἑπτά – «семь» и ἡμέρα – «день») в связи с семью -дневный временной интервал, в который сгруппированы первые 70 рассказов.

Первый полный английский перевод Артура Мейчена появился в 1886 году. [2] Самый последний перевод был сделан Полом Чилтоном в 1984 году для издательства Penguin Books.

Краткое содержание «Пролога»

[ редактировать ]

В «Прологе» к «Гептамерону » Парламенте, получив на это разрешение своего мужа Хиркана, осмеливается попросить леди Уасиль придумать подходящий способ, с помощью которого компания застрявших гостей, ожидающих строительства моста , сможет быть завершены и охвачены серией стихийных бедствий и преступных действий, которые держат их виртуальными пленниками в аббатстве , могут развлекаться. Набожная христианка , женщина предлагает им прочитать Библию . Однако Хиркан говорит, что они достаточно молоды, чтобы нуждаться и в других развлечениях. Парламенте предлагает тем, кто хочет писать рассказы в манере Боккаччо , делать это, делясь ими с другими во второй половине дня, после того как Священные Писания утром будут прочитаны . (Сама Маргарита была защитницей Франсуа Рабле , посвятившего ей третий том своей книги «Гаргантюа и Пантагрюэль ».) На завершение моста уйдет 10 дней, и каждый день в тенистой роще на лугу Авторы поделятся 10 сказками, в общей сложности рассказывающими 100 историй. Рассказы будут опубликованы, если они понравятся зрителю, и преподнесут слушателям в подарок.

Леди Уасиль соглашается с рекомендацией Парламента при условии, что истории правдивы.

Краткое изложение примера истории

[ редактировать ]

Сафрендан рассказывает третью историю, действие которой происходит в Неаполе , Италия , во времена правления короля Альфонсо.

Во время карнавала король посещает дома своих подданных, поскольку они соперничают за то, чтобы оказать ему лучшее гостеприимство. Навещая счастливую супружескую пару, он поражен красотой жены и отправляет ее мужа на пару недель в Рим по сфабрикованному делу. Пока мужа нет, королю удается соблазнить жену. Через некоторое время муж начинает подозревать верность жены. Он молча выжидает, надеясь на возможность отомстить.

Он убеждает королеву, что любит ее и что она заслуживает лучшего обращения со стороны мужа, который позорит ее, наставив ему рога. Они соглашаются на супружескую измену между собой, чтобы дворянин наставил рога королю, наставившему ему рога. Всякий раз, когда дворянин посещает свои загородные поместья, король посещает свою жену, но тайно жаждет мужчин. Вместо того чтобы отправиться в свои поместья, дворянин теперь отправляется в замок, чтобы пообщаться с королевой, в то время как король совершает прелюбодеяние со своей женой. Романы продолжаются годами, вплоть до старости пары.

Как и многие другие истории такого рода, рассказ Сафредана затрагивает тему рогоносца и зависит как от драматических событий, так и от драматических событий. [ сломанный якорь ] и ситуативная ирония [ сломанный якорь ] за сюжет и эффекты.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Баттерворт, Эмили (2022). Маргариты де Наваррской «Новизна, дезинформация и дискриминация в «Гептамероне» (1559 г.) и французской новостной культуре шестнадцатого века» . Прошлое и настоящее (Дополнение_16): 172–200. doi : 10.1093/pastj/gtac033 . ISSN   0031-2746 .
  2. «Гептамерон, или Сказки и романы о Маргарите, королеве Наваррской» , теперь впервые полностью переведенный на английскую прозу и стихи с французского оригинала Артуром Мейченом, напечатанный частным образом в 1886 году.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 87cf30a483f59588ba487e84d434d7f4__1721925660
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/87/f4/87cf30a483f59588ba487e84d434d7f4.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Heptaméron - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)