Jump to content

Маартен Мартенс

Маартен Мартенс
Рожденный ( 1858-08-15 ) 15 августа 1858 г.
Амстердам , Нидерланды
Умер 3 августа 1915 г. ) ( 1915-08-03 ) ( 56 лет
Доорн , Нидерланды
Занятие Писатель, поэт, драматург, автор рассказов
Язык Английский
Национальность Голландский
Супруг Анна ван Волленховен
Подпись

Маартен Маартенс , псевдоним Йозуа Мариуса Виллема ван дер Портена Шварца (15 августа 1858, Амстердам — 3 августа 1915, Дорн ), был голландским писателем, писавшим на английском языке. Он был достаточно известен в конце девятнадцатого и начале двадцатого века как в Великобритании, так и в США, но после смерти о нем вскоре забыли.

Биография

[ редактировать ]
Мартен-Мартенсхейс.

Автор родился 15 августа 1858 года в Амстердаме как Джозуа Мариус Виллем Шварц. Друзья и родственники называли его Йост. Его отец Август Фердинанд Карл Шварц (1817–1870) был викарием Шотландской миссионерской церкви. [ 1 ] Отец Джозуа изначально был евреем , но принял христианство. Он стал священнослужителем, перед которым была особая задача убедить других евреев сделать тот же шаг. [ 2 ]

В 1864 году семья Шварц переехала в Лондон , где отец Джозуа начал миссионерскую деятельность среди лондонских евреев. Джозуа обязан своим знанием английского языка этому пребыванию в Англии. Когда в 1870 году умер отец Джозуа, семья сначала вернулась в Амстердам , а затем переехала в Бонн в Германии. В 1877 году Джозуа Шварц окончил там гимназию. [ 3 ]

Он вернулся в Нидерланды, где изучал право в Утрехтском университете . В 1882 году он защитил докторскую диссертацию. Вскоре после этого он заменил своего преподавателя, профессора Якобуса Энтони Фруина, который заболел. Когда Фруин умер в 1884 году, Джозуа Шварц подал заявку на его должность, но не был выбран. [ 3 ]

В 1883 году Йозуа Шварц женился на своей кузине Анне ван Волленховен (1862–1924). Она принадлежала к богатой амстердамской семье. Благодаря деньгам, которые она внесла в брак, Джозуа никогда не приходилось искать работу. [ 3 ]

И Джозуа, и Анна страдали от плохого здоровья. Джозуа Шварц позже использовал свой разнообразный опыт общения с врачами в своих романах «Целители» и «Новая религия» . [ 3 ]

Супруги много путешествовали, часто бывали на курортах. Когда Анна стала слишком слаба, чтобы сопровождать его, Джозуа в основном взял с собой своего дворецкого, а позже и дочь Аду (1888–1944). [ 4 ]

В 1884 году Йозуа Шварц купил сельское поместье в Дорне , небольшом городке в центральных Нидерландах. Там он приказал построить небольшой замок, частично по своему проекту. Строительство замка было завершено в 1903 году. Он назвал его Зонёвель («Солнечный холм»). [ 4 ]

В 1889 году Йозуа Шварц получил разрешение добавить к своему имени имя Ван дер Портен (так звали одну из его прабабушек). С тех пор его звали Джозуа Мариус Виллем ван дер Пуртен Шварц. [ 4 ]

Ван дер Портен Шварц был глубоко потрясен, когда Первая мировая война. в 1914 году разразилась Он впал в депрессию, и состояние его здоровья быстро ухудшилось. 3 августа 1915 года он умер. Его жена Анна, которая всегда была еще более слабой, чем он, пережила его на девять лет. [ 5 ]

Их дочь Ада, которая так и не вышла замуж, переименовала Zonheuvel Het Maarten Maartenshuis («Дом Маартена Мартенса») и превратила его в конференц-центр. Некоторые помещения, в том числе библиотека, остались в том же состоянии, в котором они находились, когда «Мартен Мартенс» еще жил.

Литературная карьера

[ редактировать ]

Маартен Маартенс писал романы , рассказы , пьесы и стихи . Свою литературную деятельность он начал в 1885–1888 годах. В те годы он опубликовал два сборника стихов и две трагедии в стихах на английском, его втором языке, и в британском издательстве (три из них — в Remington & Co ). Он по-прежнему писал под своим именем (тогда JMW Schwartz). [ 6 ]

может писать прозу Его британский друг Реджинальд Стэнли Фабер предположил, что он также . Джозуа Шварц принял это предложение близко к сердцу. В 1889 году он опубликовал два романа, как в издательстве Remington & Co, так и на английском языке. Первым был детектив под названием «Убийство в черном ящике» . Благодаря этой книге он стал одним из первых голландских авторов, написавших детективный рассказ, хотя и на английском языке. [ 7 ] В романе не упоминался автор; на титульном листе было написано: «Убийство в черном ящике, совершенное человеком, обнаружившим убийцу». [ 6 ]

Вторая книга, «Грех Йоста Авелинга» , была первой, которую он опубликовал под псевдонимом Маартен Маартенс. Он выбрал это имя, потому что оно звучало очень по-голландски, его было легко запомнить, а также легко произносить тем, кто не говорит по-голландски. [ 6 ]

Действие фильма «Грех Йоста Авелинга» происходит в Нидерландах и изображает голландское общество. Книга имела большой успех и выдержала несколько изданий. В следующем году D. Appleton & Company напечатала американское издание. Книга была переведена на немецкий, датский, итальянский, французский и голландский языки. [ 8 ]

Все последующие книги издавались под именем Маартена Маартенса на английском языке как в Великобритании , так и в США . Таким образом Маартенс опубликовал четырнадцать романов и четыре сборника рассказов. Действие большинства книг происходит в Нидерландах. Его самый известный роман - «Божий шут» (1892); сам он считал «Цену Лис Дорис» (1909) своей лучшей книгой. [ 9 ] Большинство его книг было переведено на немецкий язык, некоторые также на голландский. Ни одно из голландских изданий не имело успеха.

И в Великобритании, и в США Маартен Мартенс был популярным писателем, чьи романы выдержали несколько переизданий. Он регулярно посещал Великобританию и был в дружеских отношениях с британскими писателями, такими как Томас Харди , Джордж Мередит и Джордж Бернард Шоу . Среди его лучших друзей были Дж. М. Барри , Эдмунд Госс и издатель Джордж Бентли. Бентли был в некотором смысле критически настроенным советником Мартенса. Получив первый черновик « Великой славы», он посоветовал Мартенсу переписать второй и третий тома, поскольку Маартенс слишком явно выказывал свою неприязнь к одному из героев, графу Рекселеру. Маартенс последовал совету Бентли. [ 10 ] Популярность Мартенса в Великобритании очевидна из того, что он был избран почетным членом Клуба английских авторов в 1891 году. В 1905 году он получил степень почетного доктора Абердинского университета вместе с Томасом Харди. [ 11 ]

Фотография Мартенса в выпуске журнала The Bookman за август-сентябрь 1895 года (Нью-Йорк).

После 1905 года объемы продаж книг Мартенса начали снижаться. Однако он по-прежнему был желанным гостем в англоязычном мире. В 1907 году он посетил США . Он присутствовал на открытии расширения Художественного музея Карнеги в Питтсбурге и 12 апреля произнес там речь. [ 12 ] Несколько дней спустя, 15 апреля, он выступил на Нью-Йоркском конгрессе мира, организованном Эндрю Карнеги . [ 13 ] Мартенс встречался с Карнеги во время его визитов в Великобританию. Мартенс даже был принят президентом Теодором Рузвельтом в Белом доме . [ 14 ]

В 1914 году собрание сочинений Маартена Мартенса было опубликовано издательством Constable & Co. в Лондоне . Несколько менее полное издание вышло совместно с Таухницем в Лейпциге в серии «Таухниц собрание британских и американских авторов» (на английском языке!). D. Appleton & Company , его американский издатель, отказался печатать американское издание. Книги Мартенса больше не продавались. [ 15 ]

В том же 1914 году Маартен Мартенс опубликовал свое единственное произведение на голландском языке: сборник стихов под псевдонимом Джоан ван ден Хеувел («Джон с горы», игра слов на «Зонхёвель», названии его замка). ).

После начала Первой мировой войны и смерти Мартенса в 1915 году издатели потеряли интерес к его творчеству, и он предался забвению. Однако в 1930 году его дочери Аде ван дер Портен Шварц, которая управляла его литературным имением, удалось опубликовать избранные его письма .

Поскольку все свои произведения (за исключением одного сборника стихов) он написал на английском языке, в своей стране, Нидерландах, его почти не знали. Среди его соотечественников, слышавших о нем, но никогда не читавших, распространился слух, что его романы представляют собой романы с ключом и предназначены для высмеивания Нидерландов. Этот слух раздражал Маартенса, как ясно показывает предисловие к «Великой славе» (1894):

«Голландия — маленькая страна, и трудно выйти в нее, не наступив кому-нибудь на ногу. Поэтому я хочу заявить раз и навсегда, что мои книги не содержат никаких намеков, скрытых или явных, на каких-либо реальных людей, живых или мертвых. Я знаю, что великие мастера художественной литературы считали целесообразным работать с моделями; следовательно, этот метод должен иметь свои преимущества: он не мой».

Но именно в Нидерландах после его смерти были предприняты попытки возобновить интерес к его произведениям. С 1930 года в голландских переводах были опубликованы два романа и два сборника рассказов. Ни одно из них не увенчалось успехом, скорее всего, потому, что Маартенс остался неизвестным и непопулярным в Нидерландах, а времена изменились, и читатели вместе с ними. 26 сентября 2015 года, в память о кончине Маартена Мартенса сто лет назад, в Доме Маартена Мартенса в Дорне, Нидерланды, был проведен симпозиум, посвященный его произведениям и жизни писателя. Это сопровождалось рядом мероприятий, в том числе концертом в церкви Мартенса в Дорне с пением и сопровождением фортепиано на основе текстов Маартенса под руководством Юрриана Рентгена, внука известного немецко-голландского композитора Юлиана Рентгена, и член семьи Шварц. Голландский перевод «Божьего шута» был переиздан, а Бауве Постмус представил свою книгу «Дома и за границей. Истории любви», сборник рассказов Маартена, опубликованный автором в известных журналах. По этому же случаю его племянник Джон Шварц опубликовал свою книгу «Вновь открытый Мартен Мартенс - самый популярный голландский писатель за рубежом», в которой содержится краткое изложение тринадцати романов Маартенса с цитатами из его произведений. Год спустя, в 2016 году, Шварц опубликовал вторую часть «Вновь открытый Мартен Маартенс - его лучшие рассказы», ​​краткое изложение с цитатами тридцати двух рассказов, выбранных из четырех опубликованных томов рассказов Маартенса, а также «Черного». «Убийство в ящике» — первый детектив Мартенса, опубликованный самостоятельно.

Библиография

[ редактировать ]

Поэзия (на английском языке)

[ редактировать ]
  • Утро любви и другие стихи , Remington & Co , Лондон, 1885 г.
  • Сноп сонетов , Remington & Co, Лондон, 1888 г.

Поэзия (на голландском языке)

[ редактировать ]
  • Стихи («Стихи»), П. Н. ван Кампен и Зун, Амстердам, 1914 г.
  • Убийство в черном ящике , Remington & Co, Лондон, 1889 г.
  • Грех Йоста Авелинга: голландская история , Remington & Co, Лондон, 1889; Д. Эпплтон и компания , Нью-Йорк, 1890 г.
  • Любовь старой девы: голландская сказка, рассказанная на английском языке , Ричард Бентли и сын, Лондон; Харпер и братья , Нью-Йорк, 1891 г.
  • Вопрос вкуса: Роман , Уильям Хайнеманн , Лондон, 1891 г.
  • «Божий шут: история Купстада» , «Ричард Бентли и сын», Лондон; Д. Эпплтон и компания, Нью-Йорк, 1892 г.
  • «Великая слава: история светской жизни» , Ричард Бентли и сын, Лондон; Д. Эпплтон и компания, Нью-Йорк, 1894 г.
  • Моя леди Никто: Роман , Ричард Бентли и сын, Лондон; Харпер и братья, Нью-Йорк, 1895 г.
  • Ее Память , Macmillan & Co. , Лондон; Д. Эпплтон и компания, Нью-Йорк, 1898 г.
  • Доротея: История чистой сердцем , Констебль и компания , Лондон; Д. Эпплтон и компания, Нью-Йорк, 1904 г.
  • Целители , Констебль и компания, Лондон; Д. Эпплтон и компания, Нью-Йорк, 1906 г.
  • «Новая религия» , Methuen & Co. , Лондон; Д. Эпплтон и компания, Нью-Йорк, 1907 г.
  • Цена Лис Дорис , D. Appleton & Company, Нью-Йорк; Метуэн и компания, Лондон, 1909 г.
  • Хармен Полс, Крестьянин , Метуэн и Ко, Лондон; Компания John Lane, Нью-Йорк, 1910 г.
  • Ева: Случай возвращения рая , Констебль и компания, Лондон, 1912 г.

Короткие рассказы

[ редактировать ]
  • «Некоторые женщины, которых я знал» , Уильям Хайнеманн, Лондон; Д. Эпплтон и компания, Нью-Йорк, 1901 г.
  • Мои бедные родственники: истории голландской крестьянской жизни , Констебль и компания, Лондон; Д. Эпплтон и компания, Нью-Йорк, 1905 г.
  • Победа женщины , Констебль и компания, Лондон, 1906 год.
  • Все братья: еще истории из голландской крестьянской жизни , Метуэн и компания, Лондон, 1909 г.
  • Шесть рассказов , выбранных доктором В. ван Мааненом, Дж. М. Меуленхоффом , Амстердам, [±1930]
  • Письма Мартена Мартенса , Констебля и компании, Лондон, 1930 г.

О Мартене Мартенсе

[ редактировать ]
  • Виллем ван Маанен, Маартен Мартенс, поэт и прозаик , докторская диссертация, Нордхофф, Гронинген, 1928 г.
  • Сэр Артур Куиллер-Коуч , Предисловие к письмам Маартена Мартенса , Констебль и компания, Лондон, 1930 г.
  • Норрис Джефсон О'Конор, «Мемуары», в: «Письма Маартена Маартенса» , «Констебль и компания», Лондон, 1930 г.
  • Вим Заал , Никогда не слышал об этом: приемные дети голландской цивилизации , Амбо, Утрехт, 1969 и De Arbeiderspers , Амстердам, 1974 (очерки о Маартене Маартенсе ао, на голландском языке)
  • Тео Даселаар, Печальная успешная литературная жизнь Мартена Мартенса , магистерская диссертация, 1984 г.
  • Т.М. Гориссен, Маартен Мартенс и Маартен Маартенсхейс , Stichting Maarten Maartens, Doorn, 1992 (на голландском языке)
  • Хендрик Бреулс, Сравнительная оценка избранной прозы Маартена Мартенса , докторская диссертация Technische Universität Dresden , 2005 г.

Примечания

[ редактировать ]
  1. Здание, принадлежавшее тогда Свободной церкви Шотландии, было построено как театр и теперь снова является театром. Сейчас это называется De Kleine Comedie.
  2. ^ Гориссен, с. 33
  3. ^ Jump up to: а б с д Гориссен, с. 38
  4. ^ Jump up to: а б с Гориссен, с. 45
  5. ^ Гориссен, с. 52
  6. ^ Jump up to: а б с Гориссен, с. 53
  7. ^ Какой был первый голландский детектив? (на голландском языке)
  8. ^ Гориссен, с. 54
  9. ^ Гориссен, с. 56
  10. ^ Бреульс, с. 31
  11. ^ Бреульс, с. 33
  12. ^ «Полный текст Мемориала в честь празднования Института Карнеги в Питтсбурге, штат Пенсильвания, 11, 12, 13 апреля 1907 года ...»
  13. ^ Текст этой речи включен в The Letters of Maarten Maartens , стр. 254-258.
  14. ^ Письма Мартена Мартенса , стр. 252-264; Бреульс, с. 38
  15. ^ Бреульс, с. 9
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 887ea6ec18c5169d1cc7b072d3fa3d1d__1690201500
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/88/1d/887ea6ec18c5169d1cc7b072d3fa3d1d.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Maarten Maartens - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)