Маартен Мартенс
Маартен Мартенс | |
---|---|
![]() | |
Рожденный | Амстердам , Нидерланды | 15 августа 1858 г.
Умер | 3 августа 1915 г. Доорн , Нидерланды | ( 56 лет
Занятие | Писатель, поэт, драматург, автор рассказов |
Язык | Английский |
Национальность | Голландский |
Супруг | Анна ван Волленховен |
Подпись | |
![]() |
Маартен Маартенс , псевдоним Йозуа Мариуса Виллема ван дер Портена Шварца (15 августа 1858, Амстердам — 3 августа 1915, Дорн ), был голландским писателем, писавшим на английском языке. Он был достаточно известен в конце девятнадцатого и начале двадцатого века как в Великобритании, так и в США, но после смерти о нем вскоре забыли.
Биография
[ редактировать ]
Автор родился 15 августа 1858 года в Амстердаме как Джозуа Мариус Виллем Шварц. Друзья и родственники называли его Йост. Его отец Август Фердинанд Карл Шварц (1817–1870) был викарием Шотландской миссионерской церкви. [ 1 ] Отец Джозуа изначально был евреем , но принял христианство. Он стал священнослужителем, перед которым была особая задача убедить других евреев сделать тот же шаг. [ 2 ]
В 1864 году семья Шварц переехала в Лондон , где отец Джозуа начал миссионерскую деятельность среди лондонских евреев. Джозуа обязан своим знанием английского языка этому пребыванию в Англии. Когда в 1870 году умер отец Джозуа, семья сначала вернулась в Амстердам , а затем переехала в Бонн в Германии. В 1877 году Джозуа Шварц окончил там гимназию. [ 3 ]
Он вернулся в Нидерланды, где изучал право в Утрехтском университете . В 1882 году он защитил докторскую диссертацию. Вскоре после этого он заменил своего преподавателя, профессора Якобуса Энтони Фруина, который заболел. Когда Фруин умер в 1884 году, Джозуа Шварц подал заявку на его должность, но не был выбран. [ 3 ]
В 1883 году Йозуа Шварц женился на своей кузине Анне ван Волленховен (1862–1924). Она принадлежала к богатой амстердамской семье. Благодаря деньгам, которые она внесла в брак, Джозуа никогда не приходилось искать работу. [ 3 ]
И Джозуа, и Анна страдали от плохого здоровья. Джозуа Шварц позже использовал свой разнообразный опыт общения с врачами в своих романах «Целители» и «Новая религия» . [ 3 ]
Супруги много путешествовали, часто бывали на курортах. Когда Анна стала слишком слаба, чтобы сопровождать его, Джозуа в основном взял с собой своего дворецкого, а позже и дочь Аду (1888–1944). [ 4 ]
В 1884 году Йозуа Шварц купил сельское поместье в Дорне , небольшом городке в центральных Нидерландах. Там он приказал построить небольшой замок, частично по своему проекту. Строительство замка было завершено в 1903 году. Он назвал его Зонёвель («Солнечный холм»). [ 4 ]
В 1889 году Йозуа Шварц получил разрешение добавить к своему имени имя Ван дер Портен (так звали одну из его прабабушек). С тех пор его звали Джозуа Мариус Виллем ван дер Пуртен Шварц. [ 4 ]
Ван дер Портен Шварц был глубоко потрясен, когда Первая мировая война. в 1914 году разразилась Он впал в депрессию, и состояние его здоровья быстро ухудшилось. 3 августа 1915 года он умер. Его жена Анна, которая всегда была еще более слабой, чем он, пережила его на девять лет. [ 5 ]
Их дочь Ада, которая так и не вышла замуж, переименовала Zonheuvel Het Maarten Maartenshuis («Дом Маартена Мартенса») и превратила его в конференц-центр. Некоторые помещения, в том числе библиотека, остались в том же состоянии, в котором они находились, когда «Мартен Мартенс» еще жил.
Литературная карьера
[ редактировать ]Маартен Маартенс писал романы , рассказы , пьесы и стихи . Свою литературную деятельность он начал в 1885–1888 годах. В те годы он опубликовал два сборника стихов и две трагедии в стихах на английском, его втором языке, и в британском издательстве (три из них — в Remington & Co ). Он по-прежнему писал под своим именем (тогда JMW Schwartz). [ 6 ]
может писать прозу Его британский друг Реджинальд Стэнли Фабер предположил, что он также . Джозуа Шварц принял это предложение близко к сердцу. В 1889 году он опубликовал два романа, как в издательстве Remington & Co, так и на английском языке. Первым был детектив под названием «Убийство в черном ящике» . Благодаря этой книге он стал одним из первых голландских авторов, написавших детективный рассказ, хотя и на английском языке. [ 7 ] В романе не упоминался автор; на титульном листе было написано: «Убийство в черном ящике, совершенное человеком, обнаружившим убийцу». [ 6 ]
Вторая книга, «Грех Йоста Авелинга» , была первой, которую он опубликовал под псевдонимом Маартен Маартенс. Он выбрал это имя, потому что оно звучало очень по-голландски, его было легко запомнить, а также легко произносить тем, кто не говорит по-голландски. [ 6 ]
Действие фильма «Грех Йоста Авелинга» происходит в Нидерландах и изображает голландское общество. Книга имела большой успех и выдержала несколько изданий. В следующем году D. Appleton & Company напечатала американское издание. Книга была переведена на немецкий, датский, итальянский, французский и голландский языки. [ 8 ]
Все последующие книги издавались под именем Маартена Маартенса на английском языке как в Великобритании , так и в США . Таким образом Маартенс опубликовал четырнадцать романов и четыре сборника рассказов. Действие большинства книг происходит в Нидерландах. Его самый известный роман - «Божий шут» (1892); сам он считал «Цену Лис Дорис» (1909) своей лучшей книгой. [ 9 ] Большинство его книг было переведено на немецкий язык, некоторые также на голландский. Ни одно из голландских изданий не имело успеха.
И в Великобритании, и в США Маартен Мартенс был популярным писателем, чьи романы выдержали несколько переизданий. Он регулярно посещал Великобританию и был в дружеских отношениях с британскими писателями, такими как Томас Харди , Джордж Мередит и Джордж Бернард Шоу . Среди его лучших друзей были Дж. М. Барри , Эдмунд Госс и издатель Джордж Бентли. Бентли был в некотором смысле критически настроенным советником Мартенса. Получив первый черновик « Великой славы», он посоветовал Мартенсу переписать второй и третий тома, поскольку Маартенс слишком явно выказывал свою неприязнь к одному из героев, графу Рекселеру. Маартенс последовал совету Бентли. [ 10 ] Популярность Мартенса в Великобритании очевидна из того, что он был избран почетным членом Клуба английских авторов в 1891 году. В 1905 году он получил степень почетного доктора Абердинского университета вместе с Томасом Харди. [ 11 ]

После 1905 года объемы продаж книг Мартенса начали снижаться. Однако он по-прежнему был желанным гостем в англоязычном мире. В 1907 году он посетил США . Он присутствовал на открытии расширения Художественного музея Карнеги в Питтсбурге и 12 апреля произнес там речь. [ 12 ] Несколько дней спустя, 15 апреля, он выступил на Нью-Йоркском конгрессе мира, организованном Эндрю Карнеги . [ 13 ] Мартенс встречался с Карнеги во время его визитов в Великобританию. Мартенс даже был принят президентом Теодором Рузвельтом в Белом доме . [ 14 ]
В 1914 году собрание сочинений Маартена Мартенса было опубликовано издательством Constable & Co. в Лондоне . Несколько менее полное издание вышло совместно с Таухницем в Лейпциге в серии «Таухниц собрание британских и американских авторов» (на английском языке!). D. Appleton & Company , его американский издатель, отказался печатать американское издание. Книги Мартенса больше не продавались. [ 15 ]
В том же 1914 году Маартен Мартенс опубликовал свое единственное произведение на голландском языке: сборник стихов под псевдонимом Джоан ван ден Хеувел («Джон с горы», игра слов на «Зонхёвель», названии его замка). ).
После начала Первой мировой войны и смерти Мартенса в 1915 году издатели потеряли интерес к его творчеству, и он предался забвению. Однако в 1930 году его дочери Аде ван дер Портен Шварц, которая управляла его литературным имением, удалось опубликовать избранные его письма .
Поскольку все свои произведения (за исключением одного сборника стихов) он написал на английском языке, в своей стране, Нидерландах, его почти не знали. Среди его соотечественников, слышавших о нем, но никогда не читавших, распространился слух, что его романы представляют собой романы с ключом и предназначены для высмеивания Нидерландов. Этот слух раздражал Маартенса, как ясно показывает предисловие к «Великой славе» (1894):
- «Голландия — маленькая страна, и трудно выйти в нее, не наступив кому-нибудь на ногу. Поэтому я хочу заявить раз и навсегда, что мои книги не содержат никаких намеков, скрытых или явных, на каких-либо реальных людей, живых или мертвых. Я знаю, что великие мастера художественной литературы считали целесообразным работать с моделями; следовательно, этот метод должен иметь свои преимущества: он не мой».
Но именно в Нидерландах после его смерти были предприняты попытки возобновить интерес к его произведениям. С 1930 года в голландских переводах были опубликованы два романа и два сборника рассказов. Ни одно из них не увенчалось успехом, скорее всего, потому, что Маартенс остался неизвестным и непопулярным в Нидерландах, а времена изменились, и читатели вместе с ними. 26 сентября 2015 года, в память о кончине Маартена Мартенса сто лет назад, в Доме Маартена Мартенса в Дорне, Нидерланды, был проведен симпозиум, посвященный его произведениям и жизни писателя. Это сопровождалось рядом мероприятий, в том числе концертом в церкви Мартенса в Дорне с пением и сопровождением фортепиано на основе текстов Маартенса под руководством Юрриана Рентгена, внука известного немецко-голландского композитора Юлиана Рентгена, и член семьи Шварц. Голландский перевод «Божьего шута» был переиздан, а Бауве Постмус представил свою книгу «Дома и за границей. Истории любви», сборник рассказов Маартена, опубликованный автором в известных журналах. По этому же случаю его племянник Джон Шварц опубликовал свою книгу «Вновь открытый Мартен Мартенс - самый популярный голландский писатель за рубежом», в которой содержится краткое изложение тринадцати романов Маартенса с цитатами из его произведений. Год спустя, в 2016 году, Шварц опубликовал вторую часть «Вновь открытый Мартен Маартенс - его лучшие рассказы», краткое изложение с цитатами тридцати двух рассказов, выбранных из четырех опубликованных томов рассказов Маартенса, а также «Черного». «Убийство в ящике» — первый детектив Мартенса, опубликованный самостоятельно.
Библиография
[ редактировать ]Поэзия (на английском языке)
[ редактировать ]- Утро любви и другие стихи , Remington & Co , Лондон, 1885 г.
- Сноп сонетов , Remington & Co, Лондон, 1888 г.
Поэзия (на голландском языке)
[ редактировать ]- Стихи («Стихи»), П. Н. ван Кампен и Зун, Амстердам, 1914 г.
Романы
[ редактировать ]- Убийство в черном ящике , Remington & Co, Лондон, 1889 г.
- Грех Йоста Авелинга: голландская история , Remington & Co, Лондон, 1889; Д. Эпплтон и компания , Нью-Йорк, 1890 г.
- Любовь старой девы: голландская сказка, рассказанная на английском языке , Ричард Бентли и сын, Лондон; Харпер и братья , Нью-Йорк, 1891 г.
- Вопрос вкуса: Роман , Уильям Хайнеманн , Лондон, 1891 г.
- «Божий шут: история Купстада» , «Ричард Бентли и сын», Лондон; Д. Эпплтон и компания, Нью-Йорк, 1892 г.
- «Великая слава: история светской жизни» , Ричард Бентли и сын, Лондон; Д. Эпплтон и компания, Нью-Йорк, 1894 г.
- Моя леди Никто: Роман , Ричард Бентли и сын, Лондон; Харпер и братья, Нью-Йорк, 1895 г.
- Ее Память , Macmillan & Co. , Лондон; Д. Эпплтон и компания, Нью-Йорк, 1898 г.
- Доротея: История чистой сердцем , Констебль и компания , Лондон; Д. Эпплтон и компания, Нью-Йорк, 1904 г.
- Целители , Констебль и компания, Лондон; Д. Эпплтон и компания, Нью-Йорк, 1906 г.
- «Новая религия» , Methuen & Co. , Лондон; Д. Эпплтон и компания, Нью-Йорк, 1907 г.
- Цена Лис Дорис , D. Appleton & Company, Нью-Йорк; Метуэн и компания, Лондон, 1909 г.
- Хармен Полс, Крестьянин , Метуэн и Ко, Лондон; Компания John Lane, Нью-Йорк, 1910 г.
- Ева: Случай возвращения рая , Констебль и компания, Лондон, 1912 г.
Короткие рассказы
[ редактировать ]- «Некоторые женщины, которых я знал» , Уильям Хайнеманн, Лондон; Д. Эпплтон и компания, Нью-Йорк, 1901 г.
- Мои бедные родственники: истории голландской крестьянской жизни , Констебль и компания, Лондон; Д. Эпплтон и компания, Нью-Йорк, 1905 г.
- Победа женщины , Констебль и компания, Лондон, 1906 год.
- Все братья: еще истории из голландской крестьянской жизни , Метуэн и компания, Лондон, 1909 г.
- Шесть рассказов , выбранных доктором В. ван Мааненом, Дж. М. Меуленхоффом , Амстердам, [±1930]
Пьесы
[ редактировать ]- Джулиан: Трагедия , Remington & Co, Лондон, 1886 г.
- Нивалис: Трагедия в пяти действиях , Кеган Пол, Тренч, Трюбнер и компания , Лондон, 1886 г.
Письма
[ редактировать ]- Письма Мартена Мартенса , Констебля и компании, Лондон, 1930 г.
О Мартене Мартенсе
[ редактировать ]- Виллем ван Маанен, Маартен Мартенс, поэт и прозаик , докторская диссертация, Нордхофф, Гронинген, 1928 г.
- Сэр Артур Куиллер-Коуч , Предисловие к письмам Маартена Мартенса , Констебль и компания, Лондон, 1930 г.
- Норрис Джефсон О'Конор, «Мемуары», в: «Письма Маартена Маартенса» , «Констебль и компания», Лондон, 1930 г.
- Вим Заал , Никогда не слышал об этом: приемные дети голландской цивилизации , Амбо, Утрехт, 1969 и De Arbeiderspers , Амстердам, 1974 (очерки о Маартене Маартенсе ао, на голландском языке)
- Тео Даселаар, Печальная успешная литературная жизнь Мартена Мартенса , магистерская диссертация, 1984 г.
- Т.М. Гориссен, Маартен Мартенс и Маартен Маартенсхейс , Stichting Maarten Maartens, Doorn, 1992 (на голландском языке)
- Хендрик Бреулс, Сравнительная оценка избранной прозы Маартена Мартенса , докторская диссертация Technische Universität Dresden , 2005 г.
Примечания
[ редактировать ]- ↑ Здание, принадлежавшее тогда Свободной церкви Шотландии, было построено как театр и теперь снова является театром. Сейчас это называется De Kleine Comedie.
- ^ Гориссен, с. 33
- ^ Jump up to: а б с д Гориссен, с. 38
- ^ Jump up to: а б с Гориссен, с. 45
- ^ Гориссен, с. 52
- ^ Jump up to: а б с Гориссен, с. 53
- ^ Какой был первый голландский детектив? (на голландском языке)
- ^ Гориссен, с. 54
- ^ Гориссен, с. 56
- ^ Бреульс, с. 31
- ^ Бреульс, с. 33
- ^ «Полный текст Мемориала в честь празднования Института Карнеги в Питтсбурге, штат Пенсильвания, 11, 12, 13 апреля 1907 года ...»
- ^ Текст этой речи включен в The Letters of Maarten Maartens , стр. 254-258.
- ^ Письма Мартена Мартенса , стр. 252-264; Бреульс, с. 38
- ^ Бреульс, с. 9
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Биография и библиография Мартена Мартенса (на голландском языке)
- Maarten Maartenshuis (на голландском языке)
- Диссертация Брейля (в архиве)
- Некролог Мартенса
- Архивные материалы в библиотеке Университета Лидса
- Работы Маартена Мартенса в LibriVox (аудиокниги, являющиеся общественным достоянием)