Майкл Скаммелл
Майкл Скаммелл | |
---|---|
![]() Майкл Скаммелл (ок. 2009 г.) | |
Рожденный | 1935 Линдхерст, Хэмпшир , Англия |
Занятие |
|
Язык | Английский |
Национальность | Британский, Американский |
Образование | Доктор философии по славистике Колумбийского университета. |
Альма-матер | Бакалавр славистики, Ноттингемский университет. |
Период | 1965 – настоящее время |
Заметные награды | Los Angeles Times, Silver PEN, PEN/Жаклин Боград Уэлд, журнал Spears Magazine |
Супруг | Розмари Носсиф |
Веб-сайт | |
Майклскаммелл |
Майкл Скаммелл (род. 1935) — английский писатель, биограф и переводчик славянской литературы.
Образование
[ редактировать ]Майкл Скаммелл родился в Линдхерсте, Хэмпшир , Англия, учился в средней школе Брокенхерста и после двух лет работы размножителем в газете Southern Daily Echo в Саутгемптоне был призван в британскую армию, проводя большую часть времени в Школе совместных служб. для лингвистов в Кембридже и Бодмине, где он прошел обучение на переводчика с русского языка. [1] В 1958 году он получил степень бакалавра славистики с отличием в Ноттингемском университете и редактировал студенческую газету The Gongster . Проведя год преподавания английского языка в Люблянском университете в бывшей Югославии , он поступил в аспирантуру Колумбийского университета , а затем получил докторскую степень по славистике.
Карьера
[ редактировать ]Переводы
[ редактировать ]Во время учебы в аспирантуре Скаммелл преподавал русскую литературу в Хантер-колледже и начал переводить книги с русского. Его первым переводом стал роман «Города и годы» советского писателя Константина Федина . Познакомившись с Владимиром Набоковым , он перевел на английский два русских романа Набокова: «Дар» и «Защита», а затем — перевод « Преступления и наказания» Федора Достоевского .
Вернувшись в Англию в 1965 году, Скаммелл перевел «Детство, отрочество и юность» Льва Толстого и детективный роман «Петровка 38 » советского писателя Юлиана Семенова . Два года спустя он присоединился к отделу внешних служб BBC в качестве лингвистического руководителя отдела восточноевропейских языков, а после того, как заинтересовался тяжелым положением российских диссидентов, перевел мемуары о постсталинском ГУЛАГе « Мое свидетельство », написанные бывшим заключенным Анатолий Марченко . Вместе со словенским поэтом Вено Тауфером , с которым он познакомился на BBC, он также перевел подборку современной словенской поэзии для специального выпуска журнала Modern Poetry in Translation . Много лет спустя он и Тауфер перевели подборку стихов ведущего современного словенского поэта Эдварда Кочбека под названием «Ничто не потеряно».
Индекс цензуры
[ редактировать ]
В 1971 году Скаммелл стал первым директором некоммерческой организации «Интернационал писателей и ученых» (позже «Образовательный фонд писателей и ученых») в Лондоне и основал ежеквартальный журнал « Индекс цензуры» , посвященный документированию цензуры во всем мире и продвижению свободы выражения мнений. В 1976 году его попросили возродить умирающий комитет Международного ПЕН-клуба « Писатели в тюрьме», и он оставался председателем в течение следующих десяти лет.
В течение следующих нескольких лет он редактировал и частично переводил антологию цензурной литературы « Другие писатели России» ; отредактировал иллюстрированный каталог «Неофициальное искусство Советского Союза», сопровождавший выставку картин и скульптур под тем же названием, которую он помог организовать; перевод Построить замок « Владимира Буковского »; редактировал и руководил переводом сборника культурно-политических эссе, отобранного Александром Солженицыным , «Из-под завалов» ; проверил американский перевод первых двух томов «Архипелага ГУЛАГ» Солженицына; организовал перевод и публикацию брошюры Солженицына « Письмо советским руководителям» , написанной незадолго до высылки последнего из Советского Союза.
Биографии
[ редактировать ]
После встречи с Солженицыным в Цюрихе и Франкфурте Скаммелл взялся написать биографию Солженицына (с согласия и сотрудничества автора, но без его разрешения) и ушел из «Индекса цензуры» , чтобы работать над ней на постоянной основе. В период с 1981 по 1983 год он жил в Нью-Йорке, возглавлял семинар по цензуре в Нью-Йоркском университете , руководил программой обмена с Восточной Европой, финансируемой Джорджем Соросом , и посещал еженедельные встречи Нью-Йоркского института гуманитарных наук . Вернувшись в Англию, он завершил и опубликовал «Биографию Солженицына» (1984).

Скаммеллу было поручено написать официальную биографию Артура Кестлера , которая после пятнадцати лет исследований и написания была опубликована в Соединенных Штатах в 2009 году как Кестлер: Литературная и политическая одиссея скептика двадцатого века, а в Великобритании в 2010 году как Кестлер. : Незаменимый интеллектуал. Книга получила премию ПЕН-клуба/Жаклин Боград Уэлд за лучшую биографию 2009 года в США и премию журнала Spears Magazine за лучшую биографию 2010 года в Великобритании. Он также вошел в шорт-лист книжной премии Los Angeles Times 2010 года за биографию. Книжное обозрение New York Times включило ее в число «100 лучших книг 2010 года».
В 2016 году Скаммелл сообщил об открытии немецким докторантом Матиасом Весселем оригинальной немецкой версии « Тьмы в полдень» Кестлера . Швейцарский университет заархивировал его под названием «Кестлер, Артур. Рубашоу: Роман. Типоскрипт, März 1940, 326 страниц». Он считал это открытие важным, поскольку « Тьма в полдень — это редкий экземпляр, книга, известная миру только в переводе». [2] В 2018 году он сообщил, что Elsinor Verlag (издатель немецкого перевода 1946 года) опубликовал немецкий оригинал под названием Sonnenfinsternis ( «Солнечное затмение ») в мае 2018 года. [3] с введением Скаммелла и послесловием Весселя. Он также сообщил, что в 2019 году появится новый английский перевод с другим введением и приложениями. [4] В августе 2019 года Скаммелл упомянул новый немецкий оригинал в The New York Times, но не упомянул ни о готовящемся английском переводе, ни о дате его публикации. [5] Английский перевод, основанный на вновь найденном тексте, был опубликован в сентябре 2019 года. Его редактором был Скаммелл; Филип Бём был его переводчиком. [6]
академики
[ редактировать ]В 1985 году Скаммелл вернулся в Соединенные Штаты, чтобы поселиться там на постоянной основе. С 1986 по 1994 год он был профессором русской литературы в Корнельском университете , а в 1994 году перешёл в Колумбийский университет, чтобы стать профессором писательского мастерства (документальной литературы) и перевода. [7] [8] Он ушел из Колумбии в конце 2011 года.
Он является членом Американской академии искусств и наук , [9] вице-президент Международного ПЕН-клуба. [7] Он получил стипендии от Гуманитарной программы Фонда Рокфеллера, Совета искусств Великобритании, Фонда Форда, Фонда Леверхалма, Иерусалимского фонда, Национального фонда гуманитарных наук, Фонда Гуггенхайма и Фонда исторических исследований.
Личная жизнь
[ редактировать ]Скаммелл женат на Розмари Носсифф, профессоре политологии Манхэттенского колледжа Мэримаунт, а ранее профессоре Университета Рутгерса. [10]
Ранее он был женат на Эрике Реттгес, от которой у него четверо детей: Кэтрин, Стивен, Лесли и Ингрид.
Работает
[ редактировать ]Скаммелл писал для Times Literary Supplement, The Observer и The Guardian в Великобритании, а также публиковал статьи и критику в New York Review of Books . [11] Рецензия на книгу «Нью-Йорк Таймс» , Рецензия на книгу «Лос-Анджелес Таймс» , Harper's , [12] Новая Республика , АГНИ , [13] и несколько других журналов в США.
Далее следуют его работы в виде книги (перечислены в порядке года издания).
Биографии
[ редактировать ]- Солженицын: Биография . Нортон. 1984. ISBN 0393018024 . [14]
- Кестлер: Литературная и политическая одиссея скептика двадцатого века . Нью-Йорк: Рэндом Хаус. 2009. LCCN 2008051108 . [15] [16]
- Кестлер: Незаменимый интеллектуал . Лондон: Фабер. 2010. [17] [18] Две книги под названием «Кестлер» представляют собой американское и британское издания одной и той же книги. [1]
Отредактированные книги
[ редактировать ]- Майкл Скаммелл, изд. (1970). Другие писатели России, Антология самиздата . Лонгман. ISBN 0582127823 . ( Библиотека Конгресса )
- Майкл Скаммелл, изд. (1971). Другие писатели России, Антология самиздата . Лонгман. ISBN 0582127823 . LCCN 74083344 .
- Юрий Мальцев (1977). Майкл Скаммелл (ред.). Современная литература в Восточной Европе . Венеция: Марсилио. ( Библиотека Конгресса )
- Александр Солженицын; Михаил Агурский; Вадим Борисов; Евгений Барабанов; Ф. Корсаков; Игорь Шафаревич (1975). Майкл Скаммелл (ред.). Из-под завалов . Перевод Майкла Скаммелла и А.М. Брока (переводчик) с предисловием Макса Хейворда. Маленький, Браун. ISBN 0316803723 .
- Игорь Голомшток, Александр Глезер (1977). Майкл Скаммелл (ред.). Неофициальное искусство Советского Союза . Случайный дом. ISBN 9780436477003 .
- Майкл Скаммелл, изд. (1977). Современная литература Восточной Европы . Венецианская биеннале/Marsilio Editori.
- Майкл Скаммелл, изд. (1995). Файлы Солженицына: секретные советские документы раскрывают борьбу одного человека с монолитом . Кэтрин А. Фицпатрик (пер.). Издание q. ISBN 9781883695064 . ( Библиотека Конгресса )
Переводы
[ редактировать ]- Юлиан Семенов (1965). Петровка 38 . Штейн и Дэй.
- Анатолий Марченко (1969). Мои показания . Э.П. Даттон.
- Федор Достоевский (1970). Преступление и наказание . Нью-Йорк: Washington Square Press.
- Владимир Константинович Буковский (1979). Построить замок: моя жизнь инакомыслящего . Викинг Пресс. ISBN 978-0-670-71640-1 .
- Владимир Набоков (1990) [1964]. Защита . Винтажные книги. ISBN 9780679727224 . LCCN 89040546 .
- Vladimir Nabokov (2000) [1964]. The Luzhin Defense . Penguin Books. ISBN 978-0-14-118598-9 .
- Владимир Набоков (1963). Подарок . Патнэм. (Винтажные книги, 1991 г.) ISBN 9780679727255 )
- Константин Федин (1993) [1962]. Города и годы . Издательство Делл. ISBN 9780810110663 . LCCN 93013788 .
- Лев Толстой (2002). Детство, юность и юность . Random House, Inc. ISBN 978-0-375-75944-4 . ( Библиотека Конгресса )
- Эдвард Кочбек (2004). Ничто не потеряно . Издательство Принстонского университета. ISBN 978-0-691-11840-6 . ( Библиотека Конгресса )
Награды
[ редактировать ]- Солженицын:
- Премия Los Angeles Times за биографию (1985)
- Серебряная награда ПЕН-центра английского ПЕН-центра документальной литературы (1985).
- Кестлер:
- Премия ПЕН-клуба/Жаклин Боград Уэлд за лучшую биографию (2009) [19]
- Премия журнала Spears Magazine за лучшую биографию (2010)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Скаммелл, Майкл (7 марта 2013 г.). «Русское дворянство в условиях красного террора» . Нью-Йоркское обозрение книг . Проверено 25 февраля 2013 г.
{{cite magazine}}
: Для журнала Cite требуется|magazine=
( помощь ) - ^ Скаммелл, Майкл (7 апреля 2016 г.). «Другая «Тьма в полдень» » . Нью-Йоркское обозрение книг . 63 (6) . Проверено 11 августа 2019 г.
- ^ «Новые выпуски» . Издательство Эльсинор. Май 2018 года . Проверено 11 августа 2019 г.
- ^ Скаммелл, Майкл (15 мая 2018 г.). «Тьма в полдень – новое немецкое издание» . MichaelScammell.com . Проверено 11 августа 2019 г.
- ^ Скаммелл, Майкл (9 августа 2019 г.). «Влияния Оруэлла» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 11 августа 2019 г.
- ↑ Спустя 80 лет оригинальный текст «Тьмы в полдень» наконец переведен The Guardian, 2019.
- ^ Перейти обратно: а б «Голоса мира ПЕН-клуба – Майкл Скаммелл» . Международный ПЕН-центр. Архивировано из оригинала 22 октября 2012 года . Проверено 24 сентября 2012 г.
- ^ «Писательский отдел пополнил свой факультет 3 авторами» . Колумбийский университет. 1991.
- ^ «Профессор-писатель стал членом Американской академии искусств и наук в 2011 году» . Колумбийский университет. 4 мая 2011 г. Архивировано из оригинала 22 декабря 2012 г.
- ^ «Розмари Носсиф» . Колледж Мэримаунт Манхэттен. Архивировано из оригинала 30 марта 2012 года . Проверено 24 сентября 2012 г.
- ^ «Майкл Скаммелл» . Нью-Йоркское обозрение книг . Проверено 24 сентября 2012 г.
- ^ «Майкл Скаммелл» . Журнал Харпера . Проверено 24 сентября 2012 г.
- ^ «Майкл Скаммелл» . АГНИ . Проверено 24 сентября 2012 г.
- ^ Скаммелл, Майкл (1984). Александр Солженицын: Биография . WW Нортон . Проверено 11 августа 2019 г.
- ^ Скаммелл, Майкл (2009). Кестлер: Литературная и политическая одиссея скептика двадцатого века . Случайный дом . Проверено 11 августа 2019 г.
- ^ Скаммелл, Майкл (2009). Кестлер: Литературная и политическая одиссея скептика двадцатого века . Случайный дом. ISBN 9781588369017 .
- ^ Скаммелл, Майкл (2011). Кестлер: Незаменимый интеллектуал . Фабер и Фабер . Проверено 11 августа 2019 г.
- ^ Скаммелл, Майкл (2011). Кестлер: Незаменимый интеллектуал . Фабер и Фабер. ISBN 9780571255993 .
- ^ «Премия ПЕН-клуба/Жаклин Боград Сварщик» . РУЧКА. Архивировано из оригинала 5 октября 2012 года . Проверено 24 сентября 2012 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Официальный сайт
- Появления на C-SPAN
- Ежеквартальное интервью Уилсона (2011)
- Интервью былых дней (2011)
- ПЕН- интервью (2012)
- в Washington Times Обзор Кестлера - 20 декабря 2009 г. ( также здесь )
- Изображения: 2009 и 1991 годы.
- 1935 рождений
- Живые люди
- Выпускники Ноттингемского университета
- Выпускники Колумбийского университета
- английские переводчики
- Английские биографы
- Переводчики английского языка
- Переводчики с русского
- Переводчики Федора Достоевского
- Люди из Линдхерста, Хэмпшир
- Академический состав Люблянского университета
- Британские биографы XX века