Jump to content

Майкл Скаммелл

Майкл Скаммелл
Майк Скаммелл
Майкл Скаммелл (ок. 2009 г.)
Рожденный 1935
Линдхерст, Хэмпшир , Англия
Занятие
  • Автор
  • биограф
  • переводчик
Язык Английский
Национальность Британский, Американский
Образование Доктор философии по славистике Колумбийского университета.
Альма-матер Бакалавр славистики, Ноттингемский университет.
Период 1965 – настоящее время
Заметные награды Los Angeles Times, Silver PEN, PEN/Жаклин Боград Уэлд, журнал Spears Magazine
Супруг Розмари Носсиф
Веб-сайт
Майклскаммелл

Майкл Скаммелл (род. 1935) — английский писатель, биограф и переводчик славянской литературы.

Образование

[ редактировать ]

Майкл Скаммелл родился в Линдхерсте, Хэмпшир , Англия, учился в средней школе Брокенхерста и после двух лет работы размножителем в газете Southern Daily Echo в Саутгемптоне был призван в британскую армию, проводя большую часть времени в Школе совместных служб. для лингвистов в Кембридже и Бодмине, где он прошел обучение на переводчика с русского языка. [1] В 1958 году он получил степень бакалавра славистики с отличием в Ноттингемском университете и редактировал студенческую газету The Gongster . Проведя год преподавания английского языка в Люблянском университете в бывшей Югославии , он поступил в аспирантуру Колумбийского университета , а затем получил докторскую степень по славистике.

Переводы

[ редактировать ]

Во время учебы в аспирантуре Скаммелл преподавал русскую литературу в Хантер-колледже и начал переводить книги с русского. Его первым переводом стал роман «Города и годы» советского писателя Константина Федина . Познакомившись с Владимиром Набоковым , он перевел на английский два русских романа Набокова: «Дар» и «Защита», а затем — перевод « Преступления и наказания» Федора Достоевского .

Вернувшись в Англию в 1965 году, Скаммелл перевел «Детство, отрочество и юность» Льва Толстого и детективный роман «Петровка 38 » советского писателя Юлиана Семенова . Два года спустя он присоединился к отделу внешних служб BBC в качестве лингвистического руководителя отдела восточноевропейских языков, а после того, как заинтересовался тяжелым положением российских диссидентов, перевел мемуары о постсталинском ГУЛАГе « Мое свидетельство », написанные бывшим заключенным Анатолий Марченко . Вместе со словенским поэтом Вено Тауфером , с которым он познакомился на BBC, он также перевел подборку современной словенской поэзии для специального выпуска журнала Modern Poetry in Translation . Много лет спустя он и Тауфер перевели подборку стихов ведущего современного словенского поэта Эдварда Кочбека под названием «Ничто не потеряно».

Индекс цензуры

[ редактировать ]
Филип Спендер, Джо Гланвилл, Майкл Скаммелл в Праге (2010)

В 1971 году Скаммелл стал первым директором некоммерческой организации «Интернационал писателей и ученых» (позже «Образовательный фонд писателей и ученых») в Лондоне и основал ежеквартальный журнал « Индекс цензуры» , посвященный документированию цензуры во всем мире и продвижению свободы выражения мнений. В 1976 году его попросили возродить умирающий комитет Международного ПЕН-клуба « Писатели в тюрьме», и он оставался председателем в течение следующих десяти лет.

В течение следующих нескольких лет он редактировал и частично переводил антологию цензурной литературы « Другие писатели России» ; отредактировал иллюстрированный каталог «Неофициальное искусство Советского Союза», сопровождавший выставку картин и скульптур под тем же названием, которую он помог организовать; перевод Построить замок « Владимира Буковского »; редактировал и руководил переводом сборника культурно-политических эссе, отобранного Александром Солженицыным , «Из-под завалов» ; проверил американский перевод первых двух томов «Архипелага ГУЛАГ» Солженицына; организовал перевод и публикацию брошюры Солженицына « Письмо советским руководителям» , написанной незадолго до высылки последнего из Советского Союза.

Биографии

[ редактировать ]
Александр Солженицын (фото 1974 года) был героем первой биографии Скаммелла.

После встречи с Солженицыным в Цюрихе и Франкфурте Скаммелл взялся написать биографию Солженицына (с согласия и сотрудничества автора, но без его разрешения) и ушел из «Индекса цензуры» , чтобы работать над ней на постоянной основе. В период с 1981 по 1983 год он жил в Нью-Йорке, возглавлял семинар по цензуре в Нью-Йоркском университете , руководил программой обмена с Восточной Европой, финансируемой Джорджем Соросом , и посещал еженедельные встречи Нью-Йоркского института гуманитарных наук . Вернувшись в Англию, он завершил и опубликовал «Биографию Солженицына» (1984).

Артур Кестлер (сфотографирован в 1969 году) является героем второй биографии Скаммелла.

Скаммеллу было поручено написать официальную биографию Артура Кестлера , которая после пятнадцати лет исследований и написания была опубликована в Соединенных Штатах в 2009 году как Кестлер: Литературная и политическая одиссея скептика двадцатого века, а в Великобритании в 2010 году как Кестлер. : Незаменимый интеллектуал. Книга получила премию ПЕН-клуба/Жаклин Боград Уэлд за лучшую биографию 2009 года в США и премию журнала Spears Magazine за лучшую биографию 2010 года в Великобритании. Он также вошел в шорт-лист книжной премии Los Angeles Times 2010 года за биографию. Книжное обозрение New York Times включило ее в число «100 лучших книг 2010 года».

В 2016 году Скаммелл сообщил об открытии немецким докторантом Матиасом Весселем оригинальной немецкой версии « Тьмы в полдень» Кестлера . Швейцарский университет заархивировал его под названием «Кестлер, Артур. Рубашоу: Роман. Типоскрипт, März 1940, 326 страниц». Он считал это открытие важным, поскольку « Тьма в полдень — это редкий экземпляр, книга, известная миру только в переводе». [2] В 2018 году он сообщил, что Elsinor Verlag (издатель немецкого перевода 1946 года) опубликовал немецкий оригинал под названием Sonnenfinsternis ( «Солнечное затмение ») в мае 2018 года. [3] с введением Скаммелла и послесловием Весселя. Он также сообщил, что в 2019 году появится новый английский перевод с другим введением и приложениями. [4] В августе 2019 года Скаммелл упомянул новый немецкий оригинал в The New York Times, но не упомянул ни о готовящемся английском переводе, ни о дате его публикации. [5] Английский перевод, основанный на вновь найденном тексте, был опубликован в сентябре 2019 года. Его редактором был Скаммелл; Филип Бём был его переводчиком. [6]

академики

[ редактировать ]

В 1985 году Скаммелл вернулся в Соединенные Штаты, чтобы поселиться там на постоянной основе. С 1986 по 1994 год он был профессором русской литературы в Корнельском университете , а в 1994 году перешёл в Колумбийский университет, чтобы стать профессором писательского мастерства (документальной литературы) и перевода. [7] [8] Он ушел из Колумбии в конце 2011 года.

Он является членом Американской академии искусств и наук , [9] вице-президент Международного ПЕН-клуба. [7] Он получил стипендии от Гуманитарной программы Фонда Рокфеллера, Совета искусств Великобритании, Фонда Форда, Фонда Леверхалма, Иерусалимского фонда, Национального фонда гуманитарных наук, Фонда Гуггенхайма и Фонда исторических исследований.

Личная жизнь

[ редактировать ]

Скаммелл женат на Розмари Носсифф, профессоре политологии Манхэттенского колледжа Мэримаунт, а ранее профессоре Университета Рутгерса. [10]

Ранее он был женат на Эрике Реттгес, от которой у него четверо детей: Кэтрин, Стивен, Лесли и Ингрид.

Работает

[ редактировать ]

Скаммелл писал для Times Literary Supplement, The Observer и The Guardian в Великобритании, а также публиковал статьи и критику в New York Review of Books . [11] Рецензия на книгу «Нью-Йорк Таймс» , Рецензия на книгу «Лос-Анджелес Таймс» , Harper's , [12] Новая Республика , АГНИ , [13] и несколько других журналов в США.

Далее следуют его работы в виде книги (перечислены в порядке года издания).

Биографии

[ редактировать ]
  • Солженицын: Биография . Нортон. 1984. ISBN  0393018024 . [14]
  • Кестлер: Литературная и политическая одиссея скептика двадцатого века . Нью-Йорк: Рэндом Хаус. 2009. LCCN   2008051108 . [15] [16]
  • Кестлер: Незаменимый интеллектуал . Лондон: Фабер. 2010. [17] [18] Две книги под названием «Кестлер» представляют собой американское и британское издания одной и той же книги. [1]

Отредактированные книги

[ редактировать ]
  • Майкл Скаммелл, изд. (1970). Другие писатели России, Антология самиздата . Лонгман. ISBN  0582127823 . ( Библиотека Конгресса )
  • Майкл Скаммелл, изд. (1971). Другие писатели России, Антология самиздата . Лонгман. ISBN  0582127823 . LCCN   74083344 .
  • Юрий Мальцев (1977). Майкл Скаммелл (ред.). Современная литература в Восточной Европе . Венеция: Марсилио. ( Библиотека Конгресса )
  • Александр Солженицын; Михаил Агурский; Вадим Борисов; Евгений Барабанов; Ф. Корсаков; Игорь Шафаревич (1975). Майкл Скаммелл (ред.). Из-под завалов . Перевод Майкла Скаммелла и А.М. Брока (переводчик) с предисловием Макса Хейворда. Маленький, Браун. ISBN  0316803723 .
  • Игорь Голомшток, Александр Глезер (1977). Майкл Скаммелл (ред.). Неофициальное искусство Советского Союза . Случайный дом. ISBN  9780436477003 .
  • Майкл Скаммелл, изд. (1977). Современная литература Восточной Европы . Венецианская биеннале/Marsilio Editori.
  • Майкл Скаммелл, изд. (1995). Файлы Солженицына: секретные советские документы раскрывают борьбу одного человека с монолитом . Кэтрин А. Фицпатрик (пер.). Издание q. ISBN  9781883695064 . ( Библиотека Конгресса )

Переводы

[ редактировать ]
  • Солженицын:
    • Премия Los Angeles Times за биографию (1985)
    • Серебряная награда ПЕН-центра английского ПЕН-центра документальной литературы (1985).
  • Кестлер:
    • Премия ПЕН-клуба/Жаклин Боград Уэлд за лучшую биографию (2009) [19]
    • Премия журнала Spears Magazine за лучшую биографию (2010)
  1. ^ Скаммелл, Майкл (7 марта 2013 г.). «Русское дворянство в условиях красного террора» . Нью-Йоркское обозрение книг . Проверено 25 февраля 2013 г. {{cite magazine}}: Для журнала Cite требуется |magazine= ( помощь )
  2. ^ Скаммелл, Майкл (7 апреля 2016 г.). «Другая «Тьма в полдень» » . Нью-Йоркское обозрение книг . 63 (6) . Проверено 11 августа 2019 г.
  3. ^ «Новые выпуски» . Издательство Эльсинор. Май 2018 года . Проверено 11 августа 2019 г.
  4. ^ Скаммелл, Майкл (15 мая 2018 г.). «Тьма в полдень – новое немецкое издание» . MichaelScammell.com . Проверено 11 августа 2019 г.
  5. ^ Скаммелл, Майкл (9 августа 2019 г.). «Влияния Оруэлла» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 11 августа 2019 г.
  6. Спустя 80 лет оригинальный текст «Тьмы в полдень» наконец переведен The Guardian, 2019.
  7. ^ Перейти обратно: а б «Голоса мира ПЕН-клуба – Майкл Скаммелл» . Международный ПЕН-центр. Архивировано из оригинала 22 октября 2012 года . Проверено 24 сентября 2012 г.
  8. ^ «Писательский отдел пополнил свой факультет 3 авторами» . Колумбийский университет. 1991.
  9. ^ «Профессор-писатель стал членом Американской академии искусств и наук в 2011 году» . Колумбийский университет. 4 мая 2011 г. Архивировано из оригинала 22 декабря 2012 г.
  10. ^ «Розмари Носсиф» . Колледж Мэримаунт Манхэттен. Архивировано из оригинала 30 марта 2012 года . Проверено 24 сентября 2012 г.
  11. ^ «Майкл Скаммелл» . Нью-Йоркское обозрение книг . Проверено 24 сентября 2012 г.
  12. ^ «Майкл Скаммелл» . Журнал Харпера . Проверено 24 сентября 2012 г.
  13. ^ «Майкл Скаммелл» . АГНИ . Проверено 24 сентября 2012 г.
  14. ^ Скаммелл, Майкл (1984). Александр Солженицын: Биография . WW Нортон . Проверено 11 августа 2019 г.
  15. ^ Скаммелл, Майкл (2009). Кестлер: Литературная и политическая одиссея скептика двадцатого века . Случайный дом . Проверено 11 августа 2019 г.
  16. ^ Скаммелл, Майкл (2009). Кестлер: Литературная и политическая одиссея скептика двадцатого века . Случайный дом. ISBN  9781588369017 .
  17. ^ Скаммелл, Майкл (2011). Кестлер: Незаменимый интеллектуал . Фабер и Фабер . Проверено 11 августа 2019 г.
  18. ^ Скаммелл, Майкл (2011). Кестлер: Незаменимый интеллектуал . Фабер и Фабер. ISBN  9780571255993 .
  19. ^ «Премия ПЕН-клуба/Жаклин Боград Сварщик» . РУЧКА. Архивировано из оригинала 5 октября 2012 года . Проверено 24 сентября 2012 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8a3e574cd24d7b30b0dd76930c618f1f__1720970280
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/8a/1f/8a3e574cd24d7b30b0dd76930c618f1f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Michael Scammell - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)