Jump to content

Девушки-певцы Шанхая

(Перенаправлено из «Цветы Шанхая »)
Девушки-певцы Шанхая
Традиционный китайский Биография цветов на море
Упрощенный китайский Биография цветов на море
Транскрипции
Standard Mandarin
Hanyu PinyinHǎishàng Huā Lièzhuàn
Wade–GilesHai-shang Hua Lieh-chuan
Wu
Romanizationhe2 zaan3 ho1 lih4 zoe3

«Девочки-певцы Шанхая» , также переводится как «Шанхайские цветы». [ 1 ] или Биографии цветов на берегу моря , [ 2 ] — роман Хань Банцина, вышедший в 1892 году . [ 2 ]

Роман, первый такой роман, издаваемый серийно, [ 2 ] Хроники жизни проституток Шанхая в конце 19 века. [ 1 ] В отличие от большинства романов, посвященных проституции, на китайском языке У , особенно на диалекте Сучжоу , все диалоги в этом романе ведутся на языке У. [ 3 ] [ 4 ]

Известная писательница Эйлин Чанг перевела книгу на мандаринский язык и опубликовала в двух частях под названиями « 海上花開 » и « 海上花落 » (букв. « Цветы моря цветут/увядают » или « Цветы Шанхая цветут/увядают»). "). Она также перевела книгу на английский язык, [ 5 ] что было обнаружено только после ее смерти. [ 6 ] Ева Хунг отредактировала и отредактировала английский перевод перед его публикацией.

Уилт Л. Идема , написавший рецензию на книгу « Китайский роман на рубеже веков в Тунг Пао» , писал, что роман «Шанхайские цветы» включал в себя использование Ву в диалогах, главного героя, «обреченного на провал», и сознательно созданный сюжет, поэтому книга «уже демонстрировала многие характеристики типичного романа позднего Цина». [ 2 ]

В 1998 году была снята экранизация « Цветы Шанхая» . [ 6 ]

Ху Ши , Лу Синь и другие китайские литераторы высоко оценили «Шанхайские цветы» . Однако роман продавался не очень хорошо. [ 3 ] Лесли Даунер из The New York Times написала, что по состоянию на 2005 год в Китае роман мало кто читал. [ 6 ]

Тезис Ху Ши заключается в том, что, поскольку в романе так часто используется слово Ву, читателям было трудно его понять. [ 3 ] Дональд Б. Сноу, автор книги «Кантонский диалект как письменный язык: рост письменного китайского языка» , писал, что в целом продажи других романов превзошли «Шанхайские цветы» , потому что в них ограниченное использование буквы «у» облегчало их чтение. [ 3 ] Дэвид Дер-Вэй Ван утверждал, что слово Ву в романе в основном использовалось только персонажами-проститутками, и поэтому оригинальный роман будет справедливо понят другими носителями китайского языка. Ван пришел к выводу, что язык не будет причиной продолжающейся непопулярности романа, поскольку Чанг написала свой перевод на китайский язык. Вместо этого Ван утверждал, что «прозаичный» способ описания вещей Хань Банцина противоречит пышным описаниям событий и еды; а общее отсутствие сенсационности и «сентиментальный нарциссизм» способствуют «тому, что он не читается как роман о проститутке, который мы обычно знаем». [ 5 ] [ 7 ]

английский перевод

[ редактировать ]
  • Хань Банцин (2005) [1892]. Поющие девушки Шанхая . Перевод Эйлин Чанг и Евы Хунг. Издательство Колумбийского университета . ISBN  9780231122689 .

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 93a6540d53625efb1a97df948823216b__1713697500
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/93/6b/93a6540d53625efb1a97df948823216b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Sing-song Girls of Shanghai - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)