Бахук
Бахук | |
---|---|
Длинное повествовательное стихотворение по мотивам Махабхараты. | |
от Чину Моди | |
![]() Обложка | |
Написано | 1982 |
Впервые опубликовано в | Январь 1983 г. |
Иллюстратор | Шайлеш Моди |
Художник обложки | Менее дорогой |
Страна | Индия |
Язык | Гуджарати |
Форма | Метрический и неметрический стих |
Метр | Sanskrit prosody |
Издатель | Адарша Пракашан, Ахмедабад |
Тип носителя | Распечатать (мягкая обложка) |
Линии | 3 песни, 50 глав |
Страницы | 152 |
ISBN | 978-93-82593-79-9 |
ОКЛК | 249677342 |
Предшественник | Аансу Маро Чхинна Анша |
С последующим | Каалахян |
Бахук ( гуджарати : बहुक ) — на гуджаратском языке длинная поэма Чину Моди . [ 1 ] Стихотворение составлено как в метрических , так и в неметрических стихах и сосредоточено на Нале , персонаже Махабхараты , который превратился в Бахуку . Это известное стихотворение гуджаратской литературы , написанное образным языком в стиле санскрита . Стихотворение было выбрано на премию Ушнаса (1982–83) гуджаратским Сахитья Паришадом . [ 2 ]
Предыстория и история публикаций
[ редактировать ]
Чину Моди начал писать «Бахук» в 1971 году. Он приостановил работу в период с 1979 по 1981 год, получив творческую стипендию от Департамента культуры Дели , прежде чем приступить к завершению стихотворения в октябре 1982 года. [ 3 ] Бахук был опубликован в виде книги в январе 1983 года издательством Adarsh Publication, Ахмадабад , и переиздан в 1999 году. Третье издание, включая критические статьи, было опубликовано в октябре 2014 года. [ 4 ]
Персонажи
[ редактировать ]- Нала , король Нишаднагара , который проиграл свою империю своему брату Пушкаре в пари.
- Дамаянти , принцесса Королевства Видарбха и жена Налы.
- Брихадашва, мудрец.
Во время изгнания Пандавов царь Юдхиштхира спросил Брихадашву: «Есть ли в этом лесу еще какой-нибудь император, который был бы несчастен так же, как я?». В это время Брихадашва утешил его, рассказав историю Налы и Дамаянти . В стихотворении Моди мудрец Брихадашва выступает как независимый персонаж и наблюдатель. [ 3 ]
Тема
[ редактировать ]Темой стихотворения является история Налы и Дамаянти из 27 главы Вана Парвы , третьей парвы (книги) Махабхараты . Центральная тема стихотворения - душа и тонкие эмоции Налы и его жены Дамаянти. Проиграв свою империю своему брату Пушкаре в споре, Нала проводит три дня и ночи за пределами своего города Нишаднагара с Дамаянти, прежде чем отправиться в лес. Отрезанная от своего города, Нала чувствует крайнее одиночество. Стихотворение изображает растворение его личности в течение этих трех дней и ночей. [ 2 ] [ 3 ]
Структура и методы
[ редактировать ]Стихотворение разделено на три сарги (песни). Первый содержит 15 глав, второй 13 глав и третий 22 главы. Три персонажа не общаются друг с другом, а говорят самостоятельными монологами.
Хронологический порядок монологов рассказчика следующий:
- Сарга 1: Брихадашва, Нала, Дамаянти.
- Сарга 2: Брихадашва, Нала, Дамаянти.
- Сарга 3: Дамаянти, Брихадашва, Нала.
Первая и вторая сарги составлены неметрическим стихом . Третья составлена в соответствии с правилами санскрит-вритты ( санскритской просодии ) и Матра-вритты , включая Притхви , Васантатилку , Мандакранту , Шихрини , Чопай и Катав . Стихотворение построено с использованием образного языка в стиле санскрита. Повествование состоит из длинных монологов трех персонажей: Налы, Дамаянти и Брихадашвы. Монологи Брихадашвы и Дамаянти поочередно сосредотачиваются на Нале и его душе, отражая привязанность, которую они испытывают к Нале. Поэт по-новому интерпретирует два рассказа из оригинального рассказа: «Каркотака данкх» («Укус Каркотаки ») и «Матья Садживан Прасанг» . В оригинальной истории укус змеи Каркотака превращает Налу в Бахуку . В стихотворении Чину Моди описывает метаморфозу Налы в Бахуку как вызванную природными явлениями. [ 3 ] [ 5 ]
Краткое содержание
[ редактировать ]Охранник 1
[ редактировать ]Первая сарга (песня) начинается с трех видений Брихадашвы: прибытия победоносного Пушкары в город Нишаданагар; страх граждан по поводу его прибытия; и победоносные эмоции Пушкары и оцепенение Налы. Далее следует описание отчаяния Налы из-за того, что она была отрезана от своего города. Сарга завершается мыслями и чувствами Дамаянти по поводу ситуации Налы. [ 4 ]
Охранник 2
[ редактировать ]Вторая сарга начинается с обращения Брихадашвы к Врукхараджу ( баньяновому дереву) и некоторым другим элементам природы на границе Нишаданагара относительно психического состояния Налы. Далее следует монолог Налы, отражающий его неподвижность, его пассивность и безжизненность, а также его растущее осознание этих вещей. Наконец, монолог Дамаянти в некоторых строках раскрывает ее собственное душевное состояние, а остальная часть касается Налы. Дамаянти обращается к Нале, пытаясь вывести его из оцепенения. Весь монолог использует технику Указания. [ 4 ]
Охранник 3
[ редактировать ]
Третья сарга начинается с монолога Дамаянти, описывающего душевное состояние Налы через символ баньянового дерева Врукшараджа и других элементов природы. Дамаянти пытается убедить Налу принять его новую ситуацию. Далее следует монолог Брихадашвы, описывающий ситуацию Налы с использованием естественных образов, таких как тьма и лес. В начале финального монолога Налы Нала находит золотую мясистую птицу. Проголодавшись, он находит птицу пригодной для еды. Это момент, когда начинается его превращение в Бахука. Он делает ловушку из своей единственной ткани, чтобы поймать птицу, но она улетает, унося ткань. Нала остается обнаженным и чувствует, как растворяется его индивидуальность, с глубоким чувством горя. Наконец, Нала превращается в Бахука, но не в результате укуса змеи Каркотаки, как в оригинальной истории Махабхараты , а из-за укуса одиночества. Он покидает Дамаянти и уходит в лес. Эпизод, который начинается с желания Налы убить птицу, заканчивается тем, что Нала покидает Дамаянти, раскрывая свою уродливую сторону. Нала стихотворения написана как вынужденный переселенец. [ 4 ]
Премия
[ редактировать ]Книга была удостоена премии Ушнаса (1982–83) Гуджаратского Сахитья Паришада (Литературного совета Гуджарати). [ 6 ]
Критический ответ
[ редактировать ]Стихотворение было встречено критиками со стороны нескольких гуджаратских авторов. Хариваллабх Бхайани отметил, что Чину Моди открыл новые горизонты в современной гуджаратской длинной повествовательной поэзии (Кхандакавья) своими попытками создания повествовательных стихов . Чандракант Топивала заметил: «В литературе Гуджарати такие поэты, как Равджи Патель и Рагувир Чаудхари, написали стихотворения о разлуке с деревней, когда они переезжали из деревни в город. Но здесь впервые Чину Моди воспользовался возможностью написать о разлуке с деревней. город как главный герой отделяется от города и перемещается в лес». В этом он описал боль личной разлуки в современном контексте. Однако в одной статье Прамодкумар Патель поставил под сомнение психологическую роль, а также правдивость и подлинность эмоций персонажа Дамаянти. Он отметил, что поведение Дамаянти в некоторых моментах стихотворения противоречит действительности. [ 6 ]
Перевод и адаптация
[ редактировать ]Чину Моди адаптировал стихотворение как двухактную гуджаратскую пьесу в 1991 году. В постановке Химаншу Триведи сыграл роль Налы, а Асма Далал сыграла Дамаянти. [ 7 ] Стихотворение было переведено на хинди Кавитой Шармой под именем Джадли в 2017 году.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Саччиданандан (2001). Индийская поэзия: модернизм и после: семинар . Сахитья Академия. п. 94. ИСБН 978-81-260-1092-9 . Проверено 2 января 2017 г.
- ^ Jump up to: а б Топивала, Чандракант (1990). «Бахук». Гуджарати Сахитьякош (Энциклопедия гуджаратской литературы) (на гуджарати). Том. 2. Ахмадабад: Гуджарати Сахитья Паришад . п. 394.
- ^ Jump up to: а б с д Раваль, Дипак (май – июнь 2013 г.). «Бахук и Джатаю» . Сахитьясету - Литературный электронный журнал (на гуджарати). ISSN 2249-2372 . Проверено 20 февраля 2018 г.
- ^ Jump up to: а б с д Моди, Чину (2014). Бахук . Ахмадабад: Публикация Адарш. п. 3. ISBN 978-93-82593-79-9 .
- ^ Бхаяни, Хариваллабх Кавякаутук (Сборник критических статей) . Бомбей: Женский университет SNDT.
- ^ Jump up to: а б Брамбхатт, Прасад (2014). История современной гуджаратской литературы (современная и постмодернистская эпоха) . Ахмедабад: Публикация Паршвы. п. 407.ISBN 978-93-5108-247-7 .
- ^ Десаи, SD (декабрь 2002 г.). Больше событий: Гуджаратский театр сегодня (1990–1999) . Гандинагар: Академия Гуджарата Сахитья . п. 63. ИСБН 81-7227-113-1 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Моди, китаец; Рамакришнан, Е.В. (сентябрь – октябрь 1995 г.). "Плечо". Индийская литература . 38 (5): 20–29. JSTOR 23335791 .