Jump to content

Бахук

Бахук
Длинное повествовательное стихотворение по мотивам Махабхараты.
от Чину Моди
Обложка
Написано 1982
Впервые опубликовано в Январь 1983 г.
Иллюстратор Шайлеш Моди
Художник обложки Менее дорогой
Страна Индия
Язык Гуджарати
Форма Метрический и неметрический стих
Метр Sanskrit prosody
Издатель Адарша Пракашан, Ахмедабад
Тип носителя Распечатать (мягкая обложка)
Линии 3 песни, 50 глав
Страницы 152
ISBN 978-93-82593-79-9
ОКЛК 249677342
Предшественник Аансу Маро Чхинна Анша
С последующим Каалахян

Бахук ( гуджарати : बहुक ) — на гуджаратском языке длинная поэма Чину Моди . [ 1 ] Стихотворение составлено как в метрических , так и в неметрических стихах и сосредоточено на Нале , персонаже Махабхараты , который превратился в Бахуку . Это известное стихотворение гуджаратской литературы , написанное образным языком в стиле санскрита . Стихотворение было выбрано на премию Ушнаса (1982–83) гуджаратским Сахитья Паришадом . [ 2 ]

Предыстория и история публикаций

[ редактировать ]
Китай Моди

Чину Моди начал писать «Бахук» в 1971 году. Он приостановил работу в период с 1979 по 1981 год, получив творческую стипендию от Департамента культуры Дели , прежде чем приступить к завершению стихотворения в октябре 1982 года. [ 3 ] Бахук был опубликован в виде книги в январе 1983 года издательством Adarsh ​​Publication, Ахмадабад , и переиздан в 1999 году. Третье издание, включая критические статьи, было опубликовано в октябре 2014 года. [ 4 ]

Персонажи

[ редактировать ]

Во время изгнания Пандавов царь Юдхиштхира спросил Брихадашву: «Есть ли в этом лесу еще какой-нибудь император, который был бы несчастен так же, как я?». В это время Брихадашва утешил его, рассказав историю Налы и Дамаянти . В стихотворении Моди мудрец Брихадашва выступает как независимый персонаж и наблюдатель. [ 3 ]

Темой стихотворения является история Налы и Дамаянти из 27 главы Вана Парвы , третьей парвы (книги) Махабхараты . Центральная тема стихотворения - душа и тонкие эмоции Налы и его жены Дамаянти. Проиграв свою империю своему брату Пушкаре в споре, Нала проводит три дня и ночи за пределами своего города Нишаднагара с Дамаянти, прежде чем отправиться в лес. Отрезанная от своего города, Нала чувствует крайнее одиночество. Стихотворение изображает растворение его личности в течение этих трех дней и ночей. [ 2 ] [ 3 ]

Структура и методы

[ редактировать ]

Стихотворение разделено на три сарги (песни). Первый содержит 15 глав, второй 13 глав и третий 22 главы. Три персонажа не общаются друг с другом, а говорят самостоятельными монологами.

Хронологический порядок монологов рассказчика следующий:

  • Сарга 1: Брихадашва, Нала, Дамаянти.
  • Сарга 2: Брихадашва, Нала, Дамаянти.
  • Сарга 3: Дамаянти, Брихадашва, Нала.

Первая и вторая сарги составлены неметрическим стихом . Третья составлена ​​в соответствии с правилами санскрит-вритты ( санскритской просодии ) и Матра-вритты , включая Притхви , Васантатилку , Мандакранту , Шихрини , Чопай и Катав . Стихотворение построено с использованием образного языка в стиле санскрита. Повествование состоит из длинных монологов трех персонажей: Налы, Дамаянти и Брихадашвы. Монологи Брихадашвы и Дамаянти поочередно сосредотачиваются на Нале и его душе, отражая привязанность, которую они испытывают к Нале. Поэт по-новому интерпретирует два рассказа из оригинального рассказа: «Каркотака данкх» («Укус Каркотаки ») и «Матья Садживан Прасанг» . В оригинальной истории укус змеи Каркотака превращает Налу в Бахуку . В стихотворении Чину Моди описывает метаморфозу Налы в Бахуку как вызванную природными явлениями. [ 3 ] [ 5 ]

Краткое содержание

[ редактировать ]

Охранник 1

[ редактировать ]

Первая сарга (песня) начинается с трех видений Брихадашвы: прибытия победоносного Пушкары в город Нишаданагар; страх граждан по поводу его прибытия; и победоносные эмоции Пушкары и оцепенение Налы. Далее следует описание отчаяния Налы из-за того, что она была отрезана от своего города. Сарга завершается мыслями и чувствами Дамаянти по поводу ситуации Налы. [ 4 ]

Охранник 2

[ редактировать ]

Вторая сарга начинается с обращения Брихадашвы к Врукхараджу ( баньяновому дереву) и некоторым другим элементам природы на границе Нишаданагара относительно психического состояния Налы. Далее следует монолог Налы, отражающий его неподвижность, его пассивность и безжизненность, а также его растущее осознание этих вещей. Наконец, монолог Дамаянти в некоторых строках раскрывает ее собственное душевное состояние, а остальная часть касается Налы. Дамаянти обращается к Нале, пытаясь вывести его из оцепенения. Весь монолог использует технику Указания. [ 4 ]

Охранник 3

[ редактировать ]
Нала покидает Дамаянти, пока она спит; картина Раджи Рави Вармы

Третья сарга начинается с монолога Дамаянти, описывающего душевное состояние Налы через символ баньянового дерева Врукшараджа и других элементов природы. Дамаянти пытается убедить Налу принять его новую ситуацию. Далее следует монолог Брихадашвы, описывающий ситуацию Налы с использованием естественных образов, таких как тьма и лес. В начале финального монолога Налы Нала находит золотую мясистую птицу. Проголодавшись, он находит птицу пригодной для еды. Это момент, когда начинается его превращение в Бахука. Он делает ловушку из своей единственной ткани, чтобы поймать птицу, но она улетает, унося ткань. Нала остается обнаженным и чувствует, как растворяется его индивидуальность, с глубоким чувством горя. Наконец, Нала превращается в Бахука, но не в результате укуса змеи Каркотаки, как в оригинальной истории Махабхараты , а из-за укуса одиночества. Он покидает Дамаянти и уходит в лес. Эпизод, который начинается с желания Налы убить птицу, заканчивается тем, что Нала покидает Дамаянти, раскрывая свою уродливую сторону. Нала стихотворения написана как вынужденный переселенец. [ 4 ]

Книга была удостоена премии Ушнаса (1982–83) Гуджаратского Сахитья Паришада (Литературного совета Гуджарати). [ 6 ]

Критический ответ

[ редактировать ]

Стихотворение было встречено критиками со стороны нескольких гуджаратских авторов. Хариваллабх Бхайани отметил, что Чину Моди открыл новые горизонты в современной гуджаратской длинной повествовательной поэзии (Кхандакавья) своими попытками создания повествовательных стихов . Чандракант Топивала заметил: «В литературе Гуджарати такие поэты, как Равджи Патель и Рагувир Чаудхари, написали стихотворения о разлуке с деревней, когда они переезжали из деревни в город. Но здесь впервые Чину Моди воспользовался возможностью написать о разлуке с деревней. город как главный герой отделяется от города и перемещается в лес». В этом он описал боль личной разлуки в современном контексте. Однако в одной статье Прамодкумар Патель поставил под сомнение психологическую роль, а также правдивость и подлинность эмоций персонажа Дамаянти. Он отметил, что поведение Дамаянти в некоторых моментах стихотворения противоречит действительности. [ 6 ]

Перевод и адаптация

[ редактировать ]

Чину Моди адаптировал стихотворение как двухактную гуджаратскую пьесу в 1991 году. В постановке Химаншу Триведи сыграл роль Налы, а Асма Далал сыграла Дамаянти. [ 7 ] Стихотворение было переведено на хинди Кавитой Шармой под именем Джадли в 2017 году.

  1. ^ Саччиданандан (2001). Индийская поэзия: модернизм и после: семинар . Сахитья Академия. п. 94. ИСБН  978-81-260-1092-9 . Проверено 2 января 2017 г.
  2. ^ Jump up to: а б Топивала, Чандракант (1990). «Бахук». Гуджарати Сахитьякош (Энциклопедия гуджаратской литературы) (на гуджарати). Том. 2. Ахмадабад: Гуджарати Сахитья Паришад . п. 394.
  3. ^ Jump up to: а б с д Раваль, Дипак (май – июнь 2013 г.). «Бахук и Джатаю» . Сахитьясету - Литературный электронный журнал (на гуджарати). ISSN   2249-2372 . Проверено 20 февраля 2018 г.
  4. ^ Jump up to: а б с д Моди, Чину (2014). Бахук . Ахмадабад: Публикация Адарш. п. 3. ISBN  978-93-82593-79-9 .
  5. ^ Бхаяни, Хариваллабх Кавякаутук (Сборник критических статей) . Бомбей: Женский университет SNDT.
  6. ^ Jump up to: а б Брамбхатт, Прасад (2014). История современной гуджаратской литературы (современная и постмодернистская эпоха) . Ахмедабад: Публикация Паршвы. п. 407.ISBN  978-93-5108-247-7 .
  7. ^ Десаи, SD (декабрь 2002 г.). Больше событий: Гуджаратский театр сегодня (1990–1999) . Гандинагар: Академия Гуджарата Сахитья . п. 63. ИСБН  81-7227-113-1 .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 941b9bd8e9de2dbed7c6d31c80af6b77__1712221980
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/94/77/941b9bd8e9de2dbed7c6d31c80af6b77.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Bahuk - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)