Ф. В. Мурман
Фредерик Уильям Мурман (1872–1919) был поэтом и драматургом, профессором английского языка в Университете Лидса с 1912 по 1918 год.
Биография
[ редактировать ]Мурман вырос в Девоне . [1] Он женился на Фрэнсис Беатрис Хампидж (1867–1956) и был отцом Джона Мурмана , который впоследствии стал епископом Рипона .
Карьера
[ редактировать ]Академический и писательский
[ редактировать ]После обучения в университете в Страсбурге поступил на работу в Йоркширский колледж в Лидсе ; Мурман в 1898 году [2] Йоркширский колледж впоследствии стал Университетом Лидса в 1904 году. Когда в 1912 году была открыта новая кафедра в университете , Мурман был назначен первым профессором английского языка .
Шекспира Мурман отредактировал издание 1912 года «Зимней сказки» для проекта Ардена Шекспира , опубликованное Метуэном, а в 1915 году отредактировал «Поэтические произведения Роберта Херрика» для издательства Oxford University Press. Мурман был связан с Образовательной ассоциацией рабочих и составил несколько книг традиционных йоркширских рассказов и стихов, некоторые на йоркширском диалекте , а также такие научные работы, как «Топонимы Западного Йоркшира» , «Публикации Общества Торесби» и « Топонимы Западного Йоркшира». 18 (Лидс: Общество Торесби, 1910). [3]
В своем эссе 1914 года для Английской ассоциации «Английские топонимы и тевтонские саги» Мурман предположил, что его исследование показало, что Йоркшир был заселен не англами или саксами после окончания римского правления в 383 году нашей эры, а другим германским племенем, Геаты . Как следствие, утверждал он, вполне возможно, что первое произведение английской литературы «Беовульф» , предположительно написанное Гитсом, было написано в Йоркшире. [4] Этот интерес к культурной и лингвистической истории Йоркшира должен был представлять особый интерес для одного из студентов Мурмана в Университете Лидса, поэта, писателя и искусствоведа Герберта Рида . Рид охарактеризовал Мурмана как «самого вдохновляющего преподавателя в университете». В результате своего энтузиазма по поводу Мурмана Рид также написал две пьесы на йоркширском диалекте, которые он подарил Мурману незадолго до Первой мировой войны . [5]
BBC и народная музыка
[ редактировать ]Собственные пьесы Мурмана несколько раз исполнялись на радио BBC , в том числе «Овца Ягненок», транслировавшаяся на BBC Home Service (Мидлендс и Север) 31 декабря 1931 года. [6] и жена Тропа на домашней службе BBC (Север) 3 октября 1938 года. [7] В этом списке в журнале BBC Radio Times было сказано:
Блестящий и неутомимый исследователь слов и идиом народной речи Йоркшира, покойный Ф. В. Мурман, профессор английского языка в Университете Лидса, однажды рассказал, как, заинтригованный поговоркой «Так же тренг, как жена Тропа» и долгое время сбитый с толку, В поисках его происхождения он путешествовал по Вест-Райдингу в поисках кого-нибудь, кто мог бы объяснить эту фразу. Объяснение пришло от старого йоркширца, которого встретили в гостинице Вест-Райдинг в Коулинг-Хилл. [8]
Стихотворение Мурмана «Литания Дейлсмана» также стало стандартом в кругах народной музыки, появившись на альбоме Тима Харта и Мэдди Прайор « Folk Songs of Old England Vol. 1 в 1968 году, снова на альбоме Клиффа Хаслы 1976 года «Здоровье для мужчины и горничной» и снова в 2011 году в одноименном альбоме Мура Мосса Раттера « Мур Мосс Раттер». [1]
Первая строфа из «Литании жителя Долин» Мурмана:
- Из Халла, Галифакса и ада избавь нас господь (йоркширская пословица).
- Тяжело, когда факи не могут найти своего варка
- Где бы они ни выросли и не родились;
- Когда я был молод, я думал
- Я бы ждал «среди корней и кукурузы».
- Но меня заставляют работать в городах,
- Итак, вот моя литания
- Фрей Халл, Галифакс и Ад,
- Гуоид Лорд, избавь меня!
Смерть
[ редактировать ]Мурман утонул в реке Скирфэр , [9] : 5 «во время купания со своими детьми в Хоксвике, Аппер-Уорфедейл», 8 сентября 1919 года. [10] Студенческая газета Лидса «Грифон» опубликовала в его память стихи Дороти Уны Рэтклифф и одной «РГ». [11] : 6, 12 В 1920 году в Лидсе его сменил Дж. Р. Р. Толкин . [12]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ А. Н. Шинман, Университет Лидса: первые полвека (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1954), стр. 34.
- ^ А. Дж. Тейлор, «История в Лидсе 1877–1974: эволюция дисциплины», Northern History , 10 (1975), 141–64 (стр. 154, стр. 43).
- ^ А. Н. Шинман, Университет Лидса: первые полвека (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1954), стр. 123-24.
- ^ Ф. В. Мурман, «Английские топонимы и тевтонские саги», в Оливере Элтоне (ред.), Очерки и исследования Английской ассоциации, том 5 (Оксфорд: Кларендон, 1914), стр.75f
- ^ Герберт Рид, Противоположный опыт (Лондон: Фабер и Фабер, 1963), стр.166
- ^ «Вещание», в The Times (британская газета), 31 декабря 1931 г., стр.6.
- ^ «Вещание», в The Times (британская газета), 3 октября 1938 г., стр.3.
- ^ «Две классики северного диалекта», в The Radio Times, 30 сентября 1938 г., стр.32.
- ^ Эй Джей Грант, «Фредерик Уильям Мурман», Грифон , вторая серия, 1.1 (ноябрь 1919 г.), 5-7.
- ^ 'Проф. Мурман утонул», в «Таймс» (британская газета), 10 сентября 1919 г., стр.7.
- ↑ Грифон , вторая серия, 1.1 (ноябрь 1919 г.).
- ^ Письма Дж. Р. Р. Толкина: Выбор , изд. Хамфри Карпентер (Лондон: Аллен и Анвин, 1981), вып. 46.