Jump to content

Три китайца с контрабасом

« Drei Chinesen mit dem Kontrabass » ( Три китайца или китайца с контрабасом ) — популярная бессмысленная немецкая детская песенка . Его отличительной особенностью является очень простая форма игры слов : хотя текст остается по существу неизменным, в каждой последующей строфе все гласные заменяются одной-единственной гласной, причем эта единственная гласная меняется в каждой новой строфе.

Сегодня наиболее широко используется следующая мелодия; [1] небольшие изменения в с точками четвертных нотах нередки:

<<\аккорды {    \set chordChanges = ##t    с1 | г | г | с |    с | ж | г | с |}\относительный с' {  \ключ скрипичный  \key c \major  \время 4/4  с4. c8 c8 cbc | d4 d d2 | d8 дддддкд | е4 е8 е4. с8 |  g'8 ggg g4 e8 c | а'4 а4 а2 | г4. a8 g8 кормили | c4 c c2 |\bar "|."}\addlyrics {Дрей Чи -- нэ -- голубые глаза | Кон -- тра -- бас | sa -- ßen auf der Stra -- ße und er -- | номер -- и что дальше. Да |пришел тот, кто По -- ли -- сказал, спрашивает: Что | это? | Дрей Чи -- нэ -- голубые глаза | Как -- что-то -- бас! |}>>

Немного другая мелодия раньше была более распространена в Германии и до сих пор преобладает в Западной Австрии и немецкоязычной части Швейцарии :

<<\аккорды {    \set chordChanges = ##t    с1 | г:7 | г:7 | с |    с | г:7 | г:7 | с |}\относительный с'' {  \ключ скрипичный  \key c \major  \время 4/4  с4. c8 c8 cba | g4 г g2 | g8 гггггаб | с4 с8 с с4. g8 |  c8 ccc c4 b8 а | g4 г g2 | г4. g8 g8 дал | c4 c c2 \bar "|."}\addlyrics {Три чи-не-сен с | Кон-тра-бас | сидел -- сидел на улице -- и он -- | посчитать что-нибудь. Там |пришло время По -- ли --, спросил: Что | это все? | Три чи-не-сен с | Кон-тра-бас! |}>>

Обратите внимание, что амбитус составляет только четвертую часть в последнем варианте и малую седьмую часть в первом варианте.

Правила игры: Тексты песен

[ редактировать ]

Первая строфа поется на правильном немецком языке:

Три китайца с контрабасом
сидели на улице и разговаривали друг с другом.
Потом пришла полиция и спросила, что это?
Три китайца с контрабасом.
Три китайца с контрабасом
Сидел на улице и болтал.
Пришли полицейские и спросили: «Что это?»
Три китайца с контрабасом.

Далее следуют по крайней мере восемь строф, в которых все гласные последовательно заменяются восемью монофтонгами немецкого языка в порядке A, E, I, O, U, Ä, Ö, Ü . Таким образом, вторая строфа звучит

Матовая плотина Дра Чанасан Кантрабасс

сиди на улице и плати что-нибудь.
Потом пришла Палаза и спросила, что это было тогда?

Дра Чанасан мат плотина Кантрабасс.

Иногда игра расширяется до дифтонгов ( ai , au и так далее). В другом варианте один из игроков объявляет очередную смену гласных, выкрикивая «Ночмал!» ( Опять! ), или, вернее, нахмал , нехмель и т. д.

Как и в случае со многими детскими песнями, происхождение « Трех китайцев» определить сложно. Немецкая организация по защите прав на исполнение GEMA классифицирует ее как «народную песню, свободную от авторских прав».

Однако песня относительно молодая; даже ее прямые предшественники не могут быть прослежены дальше Первой мировой войны. Для песни, имеющей такую ​​широкую популярность, письменные свидетельства на удивление скудны. [2]

Происхождение текста и мелодии

[ редактировать ]

Тексты песен

[ редактировать ]

Собранные данные свидетельствуют о том, что происхождение песни находится на северо-востоке бывшего немецкоязычного мира. Сегодня главными героями стандартной версии являются трое китайцев; этот элемент впервые появляется в версии, записанной в 1922 году в Тарту , городе в Эстонии, который до конца Второй мировой войны был домом для значительного меньшинства балтийских немцев . [3] Однако в большинстве версий, записанных до 1945 года, вместо этого используются «японцы» ( японцы ); этот вариант был впервые записан в Померании в 1909 году. Ожидаемым словом, используемым в немецком языке для обозначения уроженца Японии, было бы «японец» несколько устаревшему «японскому» . , но из соображений ритма обычно отдавалось предпочтение [4] В 1913 году в Берлине была опубликована первая печатная версия под названием «Drei Japanin mit 'nem Bass» . В ранних записях варьируется не только национальность болтающих азиатов, но и их количество. Таким образом, в версии из Верхней Силезии их десять, [5] как и еще один из Вестфалии , имеет двадцать «японцев». [6]

Версия с участием «Японцев» до сих пор популярна в некоторых частях Швейцарии, а особенно изобретательный вариант, засвидетельствованный в Тичино, не только завершает песню финальным йодлем , но и заставляет азиатов сидеть на улице не с , а без него . контрабасом [7] Причина этого может заключаться в том, что на некоторых из самых старых известных вариантов вообще нет никаких музыкальных инструментов, а азиаты сидят на улице без паспорта (Немецкий пропуск ), что даже придало бы некоторый смысл линиям. Являются ли это на самом деле оригинальными текстами или это более поздние, благонамеренные исправления, еще не установлено.

Более того, точный тип музыкального инструмента не был установлен примерно до 1940 года. Трехкратное повторение односложного Баса постепенно заменялось Контрабасом , который на самом деле гораздо лучше вписывается в метрическую структуру текста. Так, в сборнике песен Der Kilometerstein в потсдамском издании 1934 года, составленном Густавом Шолтеном, все еще присутствует бас , а в майнцском издании 1941 года Людвига Фоггенрайтера уже читается контрабас .

На самом деле, в ранних записях вряд ли есть две одинаковые версии. Хотя это справедливо для большинства народных песен, неточности могут быть объяснены тем фактом, что « Три китайца» — это не только песня, но и игра. Почти каждое слово со временем изменилось. Так, есть варианты, когда азиаты сидели, стояли или гуляли по улице, при этом болтали или пели, а порой и вовсе делали все это не на улице, а в лесу.

Лишь в 1970-х годах песенники единообразно остановились на версии, указанной во введении. Основной причиной этого, безусловно, является стандартизирующее воздействие средств массовой информации, в данном случае запись с акцентом Шлагера в исполнении трио Medium-Terzett , которая попала в немецкие чарты в 1968 году и затем транслировалась по телевидению и радио бесчисленное количество раз. [8]

Существует также версия на иврите, называемая «שניים סינים עם כינור גדול» (Два китайца с большой скрипкой). Обычно этому учат в израильских детских садах.Мелодия и текст аналогичны первой версии выше; более подробную информацию см . в версии этой статьи на иврите .

Настроить

[ редактировать ]

Основные мелодии, отмеченные выше, используются практически с самых первых записей. В некоторых случаях мелодия сочетает в себе элементы того и другого; например, ранние эстонская и померанская версии ближе к сегодняшней «швейцарской» мелодии, в то время как дальше на запад «немецкая» мелодия, кажется, преобладала с самого начала. Однако большинство старых версий имеют более сложную гармоническую и ритмическую структуру, чем две дошедшие до нас мелодии; некоторые требовали триадного арпеджио или других более сложных аккордов в некоторых местах, другие охватывали более широкие интервалы. [9] Постепенное упрощение мелодии может быть связано с тем, что это все-таки детская песенка; оно могло быть изменено в педагогических целях, т.е. с учетом способностей детей детсадовского возраста. В любом случае пятый интервал, управляющий обеими дошедшими до нас мелодиями, типичен для текстовых песен и, таким образом, подходит для использования песни в качестве игры.

Происхождение и правила игры

[ редактировать ]

Обмен гласных не был оригинальной игрой, связанной с песней. Версия, изданная в Лейпциге в 1913 году (Г. Винтер, Рингель, Рингель, Розенкранц. Лейпциг, 1913) под названием «Ein Japan mit dem Bass» (« Один японец с басом ») задумана как своего рода «Ring a Ring O’Roses» игра . и вообще не предусматривает каких-либо изменений текста. Правило 1929 года для «Ein Chinese mit dem Bass, Bass, Bass» (Китайец с басом, басом, басом) гласит, что дети стоят и поют в ринге, в то время как кто-то наугад постукивает их по плечу. . Затем ребенок, которого постучали, должен войти внутрь круга. Когда в круге набирается достаточное количество детей, они начинают прыгать. [10]

В других вариантах переменным параметром были не гласные, а количество музыкальных азиатов. Померанская версия 1909 года увеличивает количество японцев на одного с каждой строфой ( Zwei Japann mit dem Bass... , Drei Japann... и т. д.), другие варианты отсчитывают их от двадцати или десяти.

Игра с обменом гласных впервые описана в вышеупомянутом издании Der Kilometerstein 1934 года . Хан Сен , китайский писатель, родившийся в Берлине в 1925 году, но эмигрировавший вскоре после того, как « Machtergreifung » отмечает в своей автобиографии (озаглавленной «Ein Chinese mit dem Kontrabass »), что он знал это правило в детстве; [11] следовательно, оно должно было быть распространенным до 1933 года, по крайней мере, в Берлине. Быстро растущая популярность игры в двадцатые годы может быть объяснена вкусами того времени. Это был ранний расцвет немецкого Шлагера . Многие хиты того времени обязаны своим комическим эффектом почти дадаистской бессмысленности и простым бессмысленным рифмам, таким как Mein Onkel Bumba aus Kalumba («Мой дядя Бумба из Калумбы») или Mein Papagei frisst keine harten Eier («Мой попугай не ест тяжело). вареные яйца»).

Возможно, идея обмена гласными возникла из подобных игр, в которые играли дети в романоязычной Европе. То же самое правило обмена гласными применимо к испанской песне-игре La mar estaba serena (также: салата ) и, с некоторыми отличиями, к итальянской игре Garibaldi fuferito . [12]

Дети турецких иммигрантов в Германии подхватили и мелодию, и игру и адаптировали ее к особенностям турецкого языка. В отличие от немецкого, в турецком языке существует система гармонии гласных , которая придает гласным гораздо большее значение в процессе семантического значения. Таким образом, хотя смысл текста на немецком языке остается различимым на любом этапе игры, в более поздних стихах на турецком языке появляются новые слова. Наступает веселье. [13]

Три китайца в немецкой культуре

[ редактировать ]

Поскольку это одна из самых известных немецких песен, неудивительно, что упоминания о « Трех китайцах» возникли во многих областях современной немецкой культуры. Автобиография Хан Сена стала, пожалуй, самым заметным событием последних лет. Фильм 1998 года Drei Chinesen mit dem Kontrabass не содержит никаких других упоминаний о песне, кроме ее названия. В следующем году писательница-криминалистка Лиза Пей опубликовала детективный роман под тем же названием, в котором учитель игры на бас-гитаре является подозреваемым в убийстве. Книга с картинками Луиса Муршеца 1997 года посвящена вопросу о том, о чем на самом деле говорили китайцы .

В 1981 году карикатурист Ганс Тракслер включил пародию на Антона Дворжака с контрабасом в свой том «Люди вчерашнего дня» . [14] Визуальные художники также подхватили эту тему, например, кельнская группа Rune Mields, чья работа 1992 года, носящая название песни, обыгрывала контраст между китайскими искусствами, такими как каллиграфия , наполненными смыслом и традициями, и анархической, детской игривостью песни. . Юэян Ван, китайская аудиохудожница, живущая в Германии, в одной из своих инсталляций затронула более деликатную сторону текста, а именно его предполагаемую близость к ксенофобии . Хотя явных текстовых подтверждений этой интерпретации нет, сама абсурдность текста оставляет достаточно места для спекуляций.

Более или менее легкие интерпретации появились в популярной культуре с тех пор, как Medium-Terzett попала в чарты со своей версией в 1968 году. Антиядерное движение 1980-х годов присвоило песню для своих целей. После провозглашения независимости микронации Republik Freies Wendland сидячие забастовщики, блокирующие транспортировку радиоактивных отходов в хранилище в Горлебене, неоднократно напевали мелодию, превращая текст в своего рода национальный гимн: «Zwanzigtausend mit dem Wendenpass / saßen auf der Штрассе...» ( Двадцать тысяч с вендским паспортом/сели на улице/ и т. д.).

В 1998 и 2000 годах двое самых выдающихся немецких хип-хоп исполнителей исказили эту песню в своих треках: сначала Fischmob в Polizei Osterei , а два года спустя Fettes Brot в Da draussen . Песня также появилась в телевизионной рекламе, сначала в кампании Maggi быстрого приготовления рамена , а совсем недавно в рекламе молочной компании Müllermilch . Версия, использованная в рекламе молочных продуктов, исполненная Миа-Софи Велленбринк и озаглавленная Fruchtalarm (буквально «фруктовое предупреждение» ), даже достигла 17-го места в немецких чартах синглов в сентябре 2005 года.

Расистские и ксенофобские последствия

[ редактировать ]

Хотя многие считают эту песню безобидным анархическим абсурдизмом, есть и другие, которые считают ее (если смотреть с точки зрения современного XXI века) ксенофобской и/или расистской. [15] [16] Есть сообщения о том, что над немецкими детьми восточноазиатского происхождения издеваются и дразнят эту песню. [17]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ по Вебер-Келлерманну, № 169, с. 214
  2. ^ Следующие ссылки относятся к информации, предоставленной Архивом немецкой народной песни ( Deutschen Volksliedarchiv ) во Фрайбургском университете Альберта Людвига , 18 и 31 мая 2006 г. Архивные номера относятся к коллекциям Архива.
  3. ^ Номер DVA. А 11093, запись третьеклассника школы Пантениус в Тарту.
  4. ^ Номер DVA. Номер 146178, записанный учителем Хорном в Бублице, сегодня Боболице , Польша.
  5. ^ Номер DVA. Стенограмма 50717, 1928 г., составленная Ф. Шольцем, верховным секретарем железных дорог в Гляйвице.
  6. ^ Номер DVA. А 211866, из коллекции Пажендарм МДВ.
  7. ^ Номер DVA. А 215712, записанный Dr. Эмили Герстнер в Боско/Гурин
  8. ^ ДВА Нет. Ф 6633
  9. ^ Номер DVA. Типичными примерами являются 87590 и Vg 3080, записанные в 1913 году в Берлине и Бишофсверде соответственно.
  10. ^ Карл Верхан, Франкфуртская детская жизнь в обычаях и обычаях, детская песня и детская игра. Генрих Штадт, Висбаден, 1929, № 3259, стр. 250.
  11. ^ Хан Сен, Китаец с контрабасом . Клаассен Верлаг, Мюнхен, 2001 г. ISBN   3-546-00277-6
  12. ^ Улла Шнеллен, Ирмгард Меркт : Мир вращается. Межкультурный песенник под ред. Культурного кооператива Рура. Дортмунд 1991, с. 69
  13. ^ Примечание DVA, 2006 г.
  14. ^ Ханс Тракслер, Люди вчерашнего дня. Диоген, Цюрих, 1981, стр. 10 и далее. ISBN   3-257-00304-8
  15. ^ Барч, Бернхард. «Дри Чинисин» . Франкфуртер Рундшау .
  16. ^ Вернер, Конрад (ноябрь 2013 г.). «Расизм встроен в школьную систему Германии» . ЭксБерлинер . Йомауна Медиа ГмбХ . Проверено 18 января 2021 г.
  17. ^ Персонал (6 июня 2016 г.). « Чинг Чанг Чонг»? — «Нет, спасибо! » . В частности, Общество содействия психосоциальному здоровью среди групп мигрантов . Проверено 18 января 2021 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 97be2baa85232510c7e243f110af41ed__1707945840
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/97/ed/97be2baa85232510c7e243f110af41ed.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Drei Chinesen mit dem Kontrabass - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)