Интерпретативное планирование
Интерпретативное планирование является начальным шагом в процессе планирования и проектирования учреждений неформального обучения , таких как музеи , зоопарки , научные центры , центры природы, ботанические сады , объекты культурного наследия, парки и другие культурные объекты, где устный перевод используется для передачи сообщений, историй, информация и опыт. Это процесс принятия решений, который сочетает потребности управления и соображения ресурсов с потребностями и желаниями посетителей, чтобы определить наиболее эффективный способ донести сообщение до целевой аудитории. [1]
Устный перевод в учреждениях неформального обучения основывается на Фримена Тилдена принципах перевода , уделяя особое внимание соотнесению содержания осмысленным образом с собственным опытом посетителя, вызывая эмоции, мысли или дальнейшее исследование предмета. Коммуникационные цели устного перевода в миссионерских учреждениях основаны на достижении заранее определенных результатов. [2] Большинство планов интерпретации основаны на тематическом подходе к интерпретации , поэтому особое внимание уделяется тому, какие темы важны для донесения до различных аудиторий. [3] Интерпретативное планирование может также определять, как аудитория будет реагировать и взаимодействовать с конкретным сайтом или выставкой. [4]
План интерпретации устанавливает эти конкретные цели для рынка(ов) учреждения и формирует структурированное видение того, как их достичь путем общения с аудиторией посредством соответствующего и значимого опыта. Он сочетает в себе разработку, организацию и анализ контента в релевантные и привлекательные сообщения, а также создание интересных способов для посетителей ознакомиться с этим контентом. [5] План интерпретации устанавливает процесс коммуникации, посредством которого значения и отношения культурного и природного мира, прошлого и настоящего, раскрываются посетителю через опыт общения с объектами, артефактами, ландшафтами, местами, экспонатами и людьми. [6]
Чтобы эффективно привлечь посетителя и достичь этих целей, а также любых других институциональных целей и требований (финансовых, операционных, экологических и т. д.), план интерпретации строится путем решения следующих вопросов:
- Почему вы хотите что-то интерпретировать?
- Кто должен участвовать в процессе интерпретации?
- Что ты интерпретируешь?
- Для кого вы переводите?
- Какие сообщения вы хотите передать?
- Каковы ваши конкретные цели?
- Какие средства массовой информации вы будете использовать?
- Как будет реализована ваша интерпретация?
- Как это будет оцениваться?
- Как он будет поддерживаться? [7]
Полученный в результате продукт дает представление о будущем возможностей устного перевода, образования и обслуживания посетителей. Он определяет и анализирует цели и проблемы интерпретации, обучения и опыта посетителей, а также рекомендует наиболее эффективные, действенные и практичные способы решения этих целей и проблем. [8] План определяет дальнейшее проектирование и развитие проекта, становясь ресурсом для архитектуры , развития выставок и сбора средств . [9]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Национальная ассоциация интерпретации [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ Консультации по направлениям наследия
- ^ Брошу, Лиза (2003). Интерпретативное планирование: модель 5-M для успешных проектов планирования . Форт-Коллинз, Колорадо: ИнтерпПресс. ISBN 1-879931-12-5 .
- ^ «Интервью с Хэлли Фенер, CIP, директором по контенту, выставкам и интерпретативному планированию» , History Associates
- ^ AldrichPears Associates
- ^ «Интерпретация Канады» . Архивировано из оригинала 4 августа 2009 г. Проверено 13 января 2010 г.
- ^ «Шотландское природное наследие» . Архивировано из оригинала 16 мая 2016 г. Проверено 20 января 2016 г.
- ^ «Долгосрочные планы интерпретации» Службы национальных парков . Архивировано 15 апреля 2012 г. в Wayback Machine.
- ^ «Западный офис» . Архивировано из оригинала 18 июля 2011 г. Проверено 13 января 2010 г.