Jump to content

Sie Po Giok

Sie Po Giok
Автор Tio IE SOEI
Язык Народная малайца
Жанр Детский роман
Издатель Дорога берега в GOK
Дата публикации
1911
Место публикации Голландская Ост -Индия
Страницы 167
Oclc 227807289

Tjaita sie po giok, или Peroentoengana satoe anak piatoe [ А ] (Более известный под коротким названием Sie Po Giok ) - детский роман 1911 года из голландской Ост -Индии (ныне Индонезия), написанного Tio IE Soei на местном малайском . Он рассказывает историю о Си -По -Джиок, молодой сироте, которая сталкивается с несколькими проблемами, живя со своим дядей в Батавии (ныне Джакарта ). История, которая была названа единственной работой детской литературы, произведенной китайскими малайскими писателями, была прочитана как пропаганда традиционных гендерных ролей и ставит под сомнение китайскую идентичность.

Сирота -си Джиок живет со своим дядей, Си Тиан Бий, женой его дяди и их семь детей в их доме в Батавии (ныне Джакарта ). Он чувствителен, воспитан и вежлив, но чувствует себя неуверенно, и двое его двоюродных братьев ненавидят его. Тем не менее, Po Giok обычно может доверять старшей дочери Тиана Би, девятилетней Ким Нио. Однажды он видит, как Хо Ким Тжиан, крадет немного гуавы . Когда По Гиок пытается приспособить старшего мальчика, ему угрожают молчание. Только через несколько дней его совесть за то, чтобы По -Джик рассказал своему дяде о краже. Тиан Бии стреляет мальчику, который начинает замышлять месть со своей матерью. Тем временем По Джиок называют трусом для не сразу разоблачить преступления преступления.

Conflict between Po Giok and his cousin Si Po Houw is exacerbated when the former outperforms the latter at school. In revenge, his cousin steals a sawo fruit then slips the skin into a window leading to Po Giok's room. Po Giok is accused of having stolen the fruit and punished. The following morning Thian Bie, hungover from a party the night before, forces Po Giok to pray to his parents then takes a stick of rattan and beats the boy "half dead"[b][1] when he refuses to admit to the theft. Po Giok collapses, and is unable to attend school; he is further alienated from his adoptive family. Ultimately, Thian Bie learns that Po Houw had stolen the fruit, and as he prepares to hit the boy Po Giok insists that Po Houw not be harmed. Thian Bie agrees, and instead forces his son to eat separately from the family. Po Houw and Po Soeij slowly warm to their cousin as they see his pure heart.

Po Giok learns that his long-lost uncle, Tjan Haij Boen, wants to take him as a son. When Haij Boen meets with Po Giok and Thian Bie, they agree that the former will join him in China in several months. However, before this plan can be set into motion Kim Tjiang—long unable to find a job in Batavia owing to his theft—sets fire to the Sie family's home. As Kim Tjiang escapes with some of their valuables, Po Giok rescues Kim Nio from the burning building. They are both severely injured, but survive. At the agreed time, Po Giok goes to China, where he becomes immensely wealthy over the next twenty years.

Writing

[edit]

Sie Po Giok was written by Tio Ie Soei, a Batavia-born journalist of Chinese descent. It was his first novel.[2] The story consists of eighteen chapters and has multiple footnotes in which Tio expands on the content, including one towards the end of the novel which tells the reader the ultimate fates of Thian Bie and his children.[3]

Themes

[edit]

Sim Chee Cheang of the Universiti Malaysia Sabah categorises Sie Po Giok as one of several Chinese Malay works which seemingly aimed to "impart morals according to the teachings of Confucius" by highlighting the "moral decay" of Chinese in the Dutch East Indies (now Indonesia) and of Confucianism to overcome it.[4] She writes that, along with Thio Tjin Boen's Tjerita Oeij Se (1903), Gouw Peng Liang's Lo Fen Koei (1903), Oei Soei Tiong's Njai Alimah (1904), and Hauw San Liang's Pembalesan Kedji (1907), Sie Po Giok actually "looked back to the 'past', questioning and critiquing the Chinese past and identity."[4] These themes, according to Sim, are shown through the main characters' ultimately futile attempt to find happiness by applying traditional beliefs.[5]

Sim also notes a predominant theme of submissiveness amongst the female characters, a reinforcement of traditional gender roles. She writes that Po Giok's aunt is only seen to prepare food or plead for her husband to stop beating Po Giok. Kim Nio, meanwhile, is only able to support Po Giok emotionally, but cannot protect him physically and is unable to stop her father's beatings or brothers' hatred of the orphan.[6]

Release and reception

[edit]

Sie Po Giok was first printed as a serial in the Chinese-run daily Sin Po,[7] where it was a success. The story was then novelised in 1911 (some sources give 1912[4]) and published by Hoa Siang In Giok, a publishing house owned by Tio's in-laws;[8] a second edition was published by Goan Hong & Co. in 1921.[9] In 2000 the book was reprinted, using the Perfected Spelling System, in the first volume of Kesastraan Melayu Tionghoa dan Kebangsaan Indonesia, an anthology of Chinese Malay literature.[2]

In his history of Chinese Malay literature, Nio Joe Lan wrote that Sie Po Giok was the only book produced by Chinese writers which was fit for children to read. He notes that Tio made the audience explicit in his foreword, which also included a statement directed at female readers.[7] Other works directed at younger readers were educational ones, such as for studying the alphabet.[10]

Notes

[edit]
  1. ^ Malay for The Story of Sie Po Giok, or the Fate of an Orphan; Perfected spelling: Cerita Sie Po Giok, atawa Peruntungannya Satu Anak Piatu
  2. ^ Original: "... setenga mati."

Footnotes

[edit]
  1. ^ Tio 2000, p. 340.
  2. ^ Jump up to: a b Tio 2000, p. 175.
  3. ^ Tio 2000, p. 371–2.
  4. ^ Jump up to: a b c Sim 2010, p. 240.
  5. ^ Sim 2010, p. 241.
  6. ^ Sim 2010, pp. 242–3.
  7. ^ Jump up to: a b Nio 1962, p. 133.
  8. ^ Lombard-Salmon 1977, pp. 73–4.
  9. ^ WorldCat, Tjerita Sie Po Giok.
  10. ^ Nio 1962, p. 134.

References

[edit]
  • Lombard-Salmon, Claudine (1977). "Tio Ie Soei, journaliste et homme de lettres de Jakarta (1890-1974)" [Tio Ie Soei, Journalist and Writer in Jakarta (1890–1974)]. Archipel (in French). 14 (14): 71–77. doi:10.3406/arch.1977.1358. Retrieved 14 June 2013.
  • Nio, Joe Lan (1962). Sastera Indonesia-Tionghoa [Indonesian-Chinese Literature] (in Indonesian). Jakarta: Gunung Agung. OCLC 3094508.
  • Sim, Chee Cheang (2010). "Tionghoa Peranakan Pre-war Novels: Freeing from the Past and the Colonial, and Embracing Indonesia" (PDF). Sari: International Journal of Malay World Studies. 28 (2): 235–58. Archived (PDF) from the original on 3 March 2016. Retrieved 14 June 2013.
  • Tio, Ie Soei (2000). "Sie Po Giok". In A. S., Marcus; Benedanto, Pax (eds.). Kesastraan Melayu Tionghoa dan Kebangsaan Indonesia [Chinese Malay Literature and the Indonesian Nation] (in Indonesian). Vol. 1. Jakarta: Kepustakaan Populer Gramedia. pp. 175–250. ISBN 978-979-9023-37-7.
  • Tjerita Sie Po Giok: satoe tjerita di Betawi, atawa, Peroentoengannja satoe anak piatoe. WorldCat. OCLC 41916287. Archived from the original on 11 March 2016. Retrieved 14 June 2013.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 9c8d1ef5f00633e4e02452e56eff4e99__1720715640
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/9c/99/9c8d1ef5f00633e4e02452e56eff4e99.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Sie Po Giok - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)