Краткость и легкость
Brevitas et Facilitas в переводе с английского означает «краткость и простота» — герменевтический метод Жана Кальвина . Особенно он использовал этот метод в посвящении в «Комментариях к Римлянам» .Кальвин представил свой особый метод герменевтики Священного Писания в своем комментарии к посланию апостола Павла к римлянам. Это называется идеалом brvitas et facilitas. Кальвина не удовлетворяли ни , Малахтона метод локусов ни Бусера многословный комментарий . Он использовал подход через СМИ . На метод Кальвина повлияла риторика Аристотеля , Цицерона , Квинтилиана и Златоуста . Кальвин, однако, подтвердил, что его собственный принцип исходит из самого Писания . Кальвин показал, что ясность Священного Писания связана с идеалом краткости и облегчения. [1] По мнению Джона Болта, это означает краткость и ясность Фомы Аквинского . [2]
Метод как краткость и простота
[ редактировать ]По словам Майкла Мьюборна, у Кальвина действительно был базовый подход к Священному Писанию, который часто называют brvitas etfacilitas (т.е. в производной форме - brevitas - быть кратким и актуальным и facilitas - быть простым илилегко понять), сокращенно brvitas. Brevitas означает согласие на четкое и краткое толкование.Хотя латинская терминология может представить подход Кальвина неуместным или архаичным,Сердце этого метода лежит в основе сегодняшней евангельской интерпретации. Ричард Гэмбл пишет оbrvitas, «[это] можно понимать как попытку передать послание библейскогоавтором в максимально краткой, ясной и точной форме…».То, что brvitas et facilitas представляет собой хорошее изложение экзегетической методологии Кальвина, вряд ли оспаривается; Баттлс, Краус, Хигман, Штайнмец , Жирарден, Ганочи/Шельд и Паркер среди других недавно написали об этом».Бревитас описывает преобладающую склонность Кальвина к интерпретации.Кальвин использовал этот метод в своих комментариях. Ричард Мюллер справедливо отмечает, что brvitas, как правило, описывает больше комментариев Кальвиначем его проповеди. Этот момент хорошо принят и еще более убедительно предполагает, что brvitasхарактеризует подход Кальвина к экзегезе, поскольку он различает библейский смысл в своем исследовании, помимоот ораторского влияния. Кальвин был более склонен говорить меньше, когда писал, чем когда говорил.Мюллер пишет: «...в то время как комментарии придерживались модели brvitas, проповеди имели тенденциюк более расширенной модели ораторского искусства, часто достигающей в три или четыре раза длиныкомментарий к тому же тексту.Но мы меньше предполагаем, что Кальвин сделал текст или, по крайней мере, его интерпретации жертвойвысказываясь сверх текстуального ордера или исследования, Мюллер отмечает, что во время ораторского искусства он был:«привлечение большего количества сопутствующих текстов ради более широких назидательных, актуальных и полемическихЭто урок для экзегетов, что Святой Дух не дает текстуальныхпонимание только в наших учебных комнатах, но что он дает нам понимание текста, даже когда мыостались без материальной помощи. [3]
Источник и упоминание краткости и легкости
[ редактировать ]Для Кальвина Писание было не сложным, а простым. Писание было просто красноречивой речью Святого Духа для простых людей. Следовательно, нарушить простоту Писания означало разрушить всю его суть. Для Кальвина простота Священного Писания была непосредственно связана с его герменевтическим методом. Это дало Кальвину основу для принципов brvitas et Jacilitas как его герменевтического идеала. Кальвин считал, что Моисей, Исайя, Иеремия и Иезекииль использовали простой и легкий стиль, чтобы обычным людям было легче понимать Божье Слово. Это заставило его поверить, что стиль Священного Писания ориентирован на краткость и облегчение. Следовательно, Кальвин, под влиянием таких риторов, как Цицерон и Квинтилиан, в своем идеале brvitas et facilitas, подтвердил, что авторы Священного Писания продемонстрировали этот идеал. Кальвин сделал этот идеал частью своего собственного герменевтического метода. [4]
В посвящении к «Комментарию к Римлянам», опубликованному в 1540 году, Симону Гринею, его другу и учителю иврита, Жан Кальвин говорит:
«Мы оба думали, что главное достоинство толкователя состоит в ясной краткости. от этого он в такой степени отклоняется от своей цели и в каком-то смысле отходит от своих границ. Поэтому мы выразили надежду, что из числа тех, кто стремится в наши дни способствовать интересам богословия такого рода. труда, нашелся бы кто-нибудь, кто изучил бы простоту и постарался бы избежать утомления читателей многословием. В то же время я знаю, что эту точку зрения разделяют не все и что у тех, кто судит иначе, есть свои причины. Но так как в умах людей существует такое разнообразие, что разным людям нравятся разные вещи, то пусть в этом случае каждый последует своему собственному суждению. что никто не пытается заставить других принять свои собственные правила. Так будет, что мы, одобряющие краткость, не будем отвергать и презирать труды тех, кто более обилен и рассеян в своих объяснениях Писания, и что они, в свою очередь, будут терпимы к нам, хотя и могут думать, что мы слишком сжато и лаконично. [5]
«Ибо каждый из нас чувствовал, что главное достоинство переводчика заключалось в ясной краткости. читателей от нее, он настолько же отклоняется от своей цели или, по крайней мере, в чем-то от нее отклоняется... должен выделяться кто-то, кто одновременно учился бы с легкостью и в то же время заботился о том, чтобы не задерживать учеников за пределами мерить пространными комментариями... Меня, однако, невозможно отвести от любви к еде».
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Писание и церковь: Том 20, № 2 (1999), 270-2 «Мьюнг Джун Ан. Идеал Brevitas et Facilitas: Теологическая герменевтика Жана Кальвина, Verbum et Ecclesia ; Архивировано из оригинала 0 декабря 2017 г. Проверено 0 декабря 2017 г.
- ^ Очерк реформатской догматики Бавинка
- ^ «Майкл Мьюборн, «Кальвин и его метод интерпретации» » (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 22 сентября 2007 г. Проверено 7 декабря 2017 г.
- ^ https://repository.up.ac.za/bitstream/handle/2263/20883/Ahn_Ideal%281999%29.pdf?sequence=1 Мён 1ун Ан, «Идеал Brevitas et Facilitas: теологическая герменевтика Жана Кальвина», ISSN 0257-8
- ^ Джон Кальвин, «ПОСЛАНИЕ ПОСВЯЩЕНИЕ ИОАНА КАЛЬВИНА СИМОНУ ГРИНЕЮ», Комментарий к Посланию к Римлянам, Эфирная библиотека христианской классики