Многословие
этой статьи Начальный раздел может быть слишком коротким, чтобы адекватно суммировать ключевые моменты . ( январь 2021 г. ). |
Многословие , или многословие , — это речь или письмо, в которых используется больше слов, чем необходимо. [1] Противоположностью многословия является краткость . [ сомнительно – обсудить ]
Некоторые преподаватели, в том числе автор книги «Элементы стиля» , предостерегают от многословия. Точно так же Марк Твен и Эрнест Хемингуэй , среди прочих, избегали этого.
Синонимы «многословия» включают многословие , многословие , многословие , высокопарность , болтливость , разглагольствования , логорею , полуторасловие и переписывание .
Этимология и синонимы
[ редактировать ]Слово многословие происходит от латинского verbosus , «многословный». Есть много других английских слов, которые также указывают на использование чрезмерных слов.
Многословие происходит от латинского prolixus , «расширенный». Многословие также может использоваться для обозначения длины монолога или адвоката речи, особенно официального обращения, такого как устная аргументация . [2]
Высокопарное слово – это сложная речь или письмо, оцениваемое как напыщенная или напыщенная дикция . Это сочетание латинских слов grandis («великий») и loqui («говорить»). [3]
Логорея или логорея (от греч. λογόρροια, logorroia , « слово - поток ») — чрезмерное словесное перетекание. Его часто используют уничижительно для описания прозы, которую трудно понять, поскольку она излишне сложна или содержит чрезмерный жаргон.
Сескипедализм — лингвистический стиль, предполагающий использование длинных слов. Римский поэт Гораций ввел фразу sesquipedalia verba в своей книге «Ars Poetica» . [4] Это соединение слов sesqui (полтора) и pes ( фут ), относящееся к метру ( а не к слову длиной в фут). Самое раннее зарегистрированное использование сескипедализма в английском языке относится к 1656 году, а сесквипедализма — к 1863 году. [5]
Garrulous происходит от латинского garrulus , «разговорчивый», формы глагола garrīre , «болтать». Прилагательное может обозначать чрезмерно разговорчивого человека, особенно по пустякам, или чрезмерно многословную или расплывчатую речь. [6]
Существительное expatiation и глагол expatiate происходят от латинского expatiātus , причастия прошедшего времени от spatiārī , «бродить». Они относятся к расширению дискурса, текста или описания. [7]
Перезапись — это простое соединение английского префикса « over- » («чрезмерный») и «писать», и, как следует из названия, означает использование дополнительных слов, которые не приносят особой пользы. Один профессор риторики описал его как «многословный стиль письма, характеризующийся чрезмерными деталями, ненужными повторениями, перегруженными фигурами речи и/или запутанными структурами предложений». [8] Другой писатель назвал «бессмысленные усилители», «многословие прилагательных и наречий», «длинные союзы и подчинительные слова», а также «повторение и ненужную информацию» как распространенные ловушки, в которые попадали авторы английского языка, не являющиеся носителями языка, которых изучал автор. [9]
Научный жаргон
[ редактировать ]Эссе, намеренно наполненное «логореей», в котором абсурдным образом смешивались понятия физики с концепциями социологии, было опубликовано профессором физики Аланом Сокалом в журнале ( Social Text ) в качестве научной публикации . Этот эпизод стал известен как « Дело Сокала» . [10]
Этот термин иногда также применяется к излишне многословной речи в целом; это чаще называют многословием . Некоторые люди защищают использование дополнительных слов как идиоматических , обусловленных художественными предпочтениями или помогающих объяснить сложные идеи или сообщения. [11]
Примеры
[ редактировать ]Уоррен Дж. Хардинг , 29-й президент США , был особенно многословен даже для своего времени. [12] Лидер демократов Уильям Гиббс Макаду охарактеризовал выступления Хардинга как «армию напыщенных фраз, перемещающихся по ландшафту в поисках идеи». [13]
Газета Michigan Law Review опубликовала 229-страничную пародию на постмодернистские произведения под названием «Pomobabble: постмодернистский новояз и конституционное «значение» для непосвященных». Статья состоит из сложных и контекстно-зависимых повествований, связанных с самим собой. Текст приправлен множеством цитат и отступлений в скобках, которые призваны высмеивать беспорядочный стиль постмодернистского письма. [14]
В книге «The King's English» Фаулер приводит отрывок из «Times» как пример многословия:
Император принял вчера и сегодня генерала барона фон Бека... Поэтому можно с некоторой уверенностью предположить, что условия возможного решения созревают в сознании Его Величества и могут лечь в основу дальнейших переговоров с венгерскими партийными руководителями. когда монарх снова поедет в Будапешт. [15]
Фаулер возражал против этого отрывка, потому что «Император» , «Его Величество » и «Монарх» относятся к одному и тому же человеку: «эффект», как он указал в «Современном английском использовании» , «заставляет читателей задуматься, в чем состоит значение изменения, только сделать вывод, что его нет». В своих более поздних руководствах по стилю Фаулер назвал это явление « элегантной вариацией ».
Советы по стилю
[ редактировать ]Древнегреческий философ Каллимах сказал: «Большая книга, большое зло» (μέγα βιβλίον μέγα κακόν, мега библион, мега какон ), [16] отказ от эпического стиля поэзии в пользу своего. [ нужны разъяснения ]
Многие руководства по стилю советуют избегать чрезмерного многословия. Хотя это может быть риторически полезно [1] многословные части сообщений иногда называют «пушом» или «пушком». [17] Например, Уильям Странк , американский профессор английского языка, в 1918 году посоветовал «Использовать активный залог: формулировать утверждения в положительной форме; опускать ненужные слова». [18]
В «Словаре современного английского языка» (1926) Генри Уотсон Фаулер говорит: «Это второсортные писатели, те, кто стремится скорее красиво выражать свои мысли, чем ясно передавать смысл, и еще больше те, чьи представления о стиле основаны на несколько вводящих в заблуждение эмпирических правил, которые в основном открыты для соблазна элегантных вариаций» — термин Фаулера, обозначающий чрезмерное использование синонимов . [19] Вопреки критике Фаулера по поводу использования нескольких слов для обозначения одного и того же предмета в английской прозе , во многих других языках, включая французский , это можно считать хорошим стилем письма. [20] [21]
Расследование взрывов в Лондоне в 2005 году показало, что многословие может быть опасным, если его используют службы экстренной помощи. Это может привести к задержке, которая может стоить жизни. [22]
Исследование, проведенное в 2005 году на психологии факультете Принстонского университета, показало, что использование длинных и непонятных слов не делает людей более умными. Доктор Дэниел М. Оппенгеймер провел исследование, которое показало, что студенты оценивают короткие и лаконичные тексты как написанные самыми умными авторами. Но те, кто использовал длинные слова или сложные шрифты , считались менее умными. [23]
В отличие от советов против многословия, некоторые редакторы и эксперты по стилю предлагают использовать такие принципы, как «опускать ненужные слова». [18] бесполезны. Может быть неясно, какие слова не нужны или где советы по предотвращению многословия могут навредить письму. В некоторых случаях степень повторения и избыточности или использование образного языка и длинных или сложных предложений могут оказать положительное влияние на стиль или коммуникативный эффект. [11]
Эксперты полагают, что в публицистике необходимо найти баланс между удалением чрезмерных элементов, которые не способствуют общению, с одной стороны, и чрезмерно кратким стилем, с другой стороны, который не может прояснить смысл. Профессор права Нил Эндрюс предполагает, что при написании юридических решений, например, «необходимо соблюдать баланс между решениями, которые неадекватно аргументированы и слишком кратки, загадочны и шаблонны, и решениями (особенно когда апелляционный суд выносит несколько решений) которые слишком длинны и их трудно разгадать». [24] В таких случаях внимание следует уделять аргументам, лежащим в основе вывода, чтобы используемый язык обеспечивал баланс между простотой и точностью.
Ряд писателей советуют избегать излишнего многословия в художественной литературе. Например, Марк Твен (1835–1910) писал: «Как правило, чем меньше слов, которые полностью передают или вызывают намеченные идеи и чувства, тем эффективнее общение». [25] Точно так же Эрнест Хемингуэй (1899–1961), лауреат Нобелевской премии по литературе 1954 года, защищал свой лаконичный стиль от обвинений Уильяма Фолкнера в том, что он «никогда не использовал слово, которое могло бы побудить читателя к словарю». [26] Хемингуэй в ответ сказал: «Бедный Фолкнер. Неужели он действительно думает, что большие эмоции происходят от громких слов? Он думает, что я не знаю слов за десять долларов. Я их прекрасно знаю. Но есть слова старше, проще и лучше, и это те, которые я использую». [27]
Джордж Оруэлл высмеял логорею в книге « Политика и английский язык взяв стих (9:11) из книги Экклезиаста в короля Иакова версии Библии » (1946) , :
Я вернулся и увидел под солнцем, что бег не достается быстрым, и битва не достается сильным, ни хлеб мудрым, ни богатство разумным, ни благосклонность умелым; но время и случай случаются со всеми ними.
и переписать его как
Объективное рассмотрение современных явлений приводит к выводу, что успех или неудача в соревновательной деятельности не имеет тенденции быть соизмеримой с врожденными способностями, но что значительный элемент непредсказуемости всегда должен приниматься во внимание.
Однако некоторые авторы, напротив, предостерегают от стремления к краткому письму ради самого краткого письма. Литературный критик Свен Биркертс , например, отмечает, что авторы, стремящиеся уменьшить многословие, могут создать прозу, неясную по смыслу или сухую по стилю. «Не существует яркого мира, в котором каждый персонаж говорит предложениями, состоящими из одной строки и трех слов», — отмечает он. [28] Существует опасность, что избегание многословия может привести к тому, что письмо покажется неестественным или бесплодным.
Физик Ричард Фейнман выступил против многословия в научных трудах. [29]
Многословие часто встречается в неформальной или игровой беседе, текстах песен и комедиях. [30]
См. также
[ редактировать ]- Бловиация - Пустая, напыщенная политическая речь.
- Bullshit Bingo – игра в слова в стиле бинго.
- Кантинфлеар - мексиканский актер и режиссер (1911–1993).
- Обход речи – двусмысленная или окольная фигура речи.
- Косвенная речь - на первый взгляд косвенное обсуждение, возвращающееся к сути.
- Краткость – принцип написания, исключающий избыточность.
- Дар болтливости — известняковый блок в замке Бларни.
- Блестящая общность - фраза, которая вызывает положительные эмоции без обоснования.
- Gobbledygook – бессмысленные языковые
- Список германских и латинских эквивалентов на английском языке
- Логорея (психология) - расстройство общения, вызывающее чрезмерную многословность и повторяемость.
- Запутывание – намеренно запутанные формулировки, чтобы сбить с толку людей, не являющихся целевой аудиторией.
- Плеоназм - избыточность в языковом выражении.
- Фиолетовая проза - текст в прозе, который перезаписан таким образом, что нарушает ход повествования.
- Читабельность – уровень легкости, с которой читатель может понять письменный текст.
- Избыточность (лингвистика) - информация, которая выражается более одного раза.
- Тахилалия – чрезвычайно быстрая речь.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б «Устранение путаницы в словах» . Штат Роан .
- ^ Перси, Шолто ; Рубен Перси (1826 г.). Анекдоты о Перси . Лондон: Т. Бойз. п. 9.
- ^ «Словарь.com — Высокопарность» . Словарь.reference.com . Проверено 21 января 2013 г.
- ^ «Арс Поэтика, л.97» . Проект Персей . Проверено 2 февраля 2011 г.
- ^ Симпсон, Дж.А.; Вайнер, ESC (1989). Оксфордский словарь английского языка (второе изд.). Издательство Оксфордского университета .
- ^ «Словарь.com — Болтливый» . Словарь.reference.com . Проверено 23 января 2013 г.
- ^ «Словарь.com — экспатия» . Словарь.reference.com . Проверено 23 января 2013 г.
- ^ Нордквист, Ричард (2 апреля 2018 г.). «Определение и примеры перезаписи: словарь грамматических и риторических терминов» . МысльКо . Проверено 18 августа 2021 г.
- ^ Демир, Джунейт (2019). «Написание понятной английской прозы: краткость против многословия» . Сойлем Филолоджи Дергиси . 4 (2): 487–488. дои : 10.29110/soylemdergi.617184 . ISSN 2548-0502 . Архивировано из оригинала 26 августа 2021 года.
- ^ Дело Сокала
- ^ Jump up to: а б Стерн, Ауртур А. (1967). «Как писать менее эффективно». Английский журнал . 56 (1): 114–117. дои : 10.2307/812704 . JSTOR 812704 .
- ^ «Слово дня: Бловиате» . www.merriam-webster.com . Проверено 29 марта 2023 г.
- ^ «Уоррен Г. Хардинг» . Белый дом. Архивировано из оригинала 26 июля 2012 г. Проверено 23 января 2013 г.
- ^ Эрроу, Деннис В. (декабрь 1997 г.). «Pomobabble: постмодернистский новояз и конституционный «смысл» для непосвященных» . Обзор законодательства штата Мичиган . 96 (3): 461–690. дои : 10.2307/1290146 . JSTOR 1290146 .
- ^ Фаулер, Генри Уотсон; Фаулер, Фрэнсис Джордж (1908). Королевский английский . Кларендон Пресс.
- ^ Вальверде, Хосе; Максвелл-Стюарт, Питер; Рио, Мартин (28 декабря 2022 г.). Исследования магии, издание и перевод книги Мартина Дель Рио Disquisitionum Magicarum libri sex: Том 6 . БРИЛЛ. п. 1. ISBN 978-90-04-46896-2 .
- ^ Уильям Зинсер (1994). «Простота» . Как хорошо писать: неофициальное руководство по написанию научной литературы . Нью-Йорк: Харпер и Роу. Бибкод : 1994wwai.book.....Z .
- ^ Jump up to: а б Странк, Уильям (1918). Элементы стиля . Париж: Фидбуки.
- ^ Фаулер, Генри Уотсон (1994) [1926]. Словарь современного английского языка . Издания Вордсворта. ISBN 978-1-85326-318-7 .
- ^ Патерсон, Энн (2006). «Рисование словами». В Евгении Лоффредо, Мануэле Пертегелле (ред.). Перевод и творчество: перспективы творческого письма и переводоведения . Континуум . п. 88. ИСБН 0-8264-8793-9 .
. . . правило элегантной вариации (то есть использования синонимов везде, где это возможно), которое пуристы считают необходимым для хорошего стиля во французском языке.
- ^ Фуллер, Фредерик (1984). Справочник переводчика: (со специальным акцентом на перевод конференций с французского и испанского языков) . Издательство Пенсильванского государственного университета . п. 35. ISBN 0-271-00368-5 .
Элегантный вариант французского языка, как правило, избегает повторения имен собственных с описанием человека при втором упоминании.
- ^ «Расследования 7/7: службы экстренной помощи должны использовать простой английский язык» . Телеграф. 10 марта 2011 года . Проверено 11 марта 2011 г.
- ^ Оппенгеймер, Дэниел М. (2005). «Последствия использования эрудитами просторечия независимо от необходимости: проблемы с ненужным использованием длинных слов» (PDF) . Прикладная когнитивная психология . 20 (2): 139–15. дои : 10.1002/acp.1178 .
- ^ Нил Эндрюс (2015). Договорное право . Издательство Кембриджского университета . п. 607. ИСБН 978-1-107-06168-2 .
- ^ «Ссылка на многословие» . Поиск.com. Архивировано из оригинала 16 июля 2011 года.
- ^ Ровит, граф; Уолдхорн, Артур (2006). Хемингуэй и Фолкнер в свое время . Континуум. п. 162. ИСБН 978-0-8264-1825-8 . Проверено 28 февраля 2011 г.
- ^ Шапиро, Фред Р. (2006). Йельская книга цитат . Издательство Йельского университета . п. 354 . ISBN 0-300-10798-6 . Проверено 28 февраля 2011 г.
- ^ Адриа Хейли (2011). 2012 Рынок писателей романов и рассказов . Издательская группа «Пингвин». п. 31. ISBN 978-1-59963-242-1 .
- ^ Фейнман, Ричард (1 ноября 1992 г.). Вы, конечно, шутите, мистер Фейнман . Винтажный случайный дом. п. 9.
его почти навязчивая потребность решать головоломки, его провокационная озорность, его возмущенное нетерпение к притворству и лицемерию, а также его талант превзойти любого, кто пытается превзойти его.
- ^ Чарльз (Карлос) Фабара (19 декабря 2020 г.). Краткий справочник по выражениям .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Дэн Лайонс, «Он без звука: переговорщики повсюду, но, сказав меньше, вы получите больше», Time , vol. 201, нет. 3–4 (30 января, 6 февраля 2023 г.), стр. 62–66.