Jump to content

Многословие

(Перенаправлено с Prolixity )

Многословие , или многословие , — это речь или письмо, в которых используется больше слов, чем необходимо. [1] Противоположностью многословия является краткость . [ сомнительно обсудить ]

Некоторые преподаватели, в том числе автор книги «Элементы стиля» , предостерегают от многословия. Точно так же Марк Твен и Эрнест Хемингуэй , среди прочих, избегали этого.

Синонимы «многословия» включают многословие , многословие , многословие , высокопарность , болтливость , разглагольствования , логорею , полуторасловие и переписывание .

Этимология и синонимы

[ редактировать ]

Слово многословие происходит от латинского verbosus , «многословный». Есть много других английских слов, которые также указывают на использование чрезмерных слов.

Многословие происходит от латинского prolixus , «расширенный». Многословие также может использоваться для обозначения длины монолога или адвоката речи, особенно официального обращения, такого как устная аргументация . [2]

Высокопарное слово – это сложная речь или письмо, оцениваемое как напыщенная или напыщенная дикция . Это сочетание латинских слов grandis («великий») и loqui («говорить»). [3]

Логорея или логорея (от греч. λογόρροια, logorroia , « слово - поток ») — чрезмерное словесное перетекание. Его часто используют уничижительно для описания прозы, которую трудно понять, поскольку она излишне сложна или содержит чрезмерный жаргон.

Сескипедализм — лингвистический стиль, предполагающий использование длинных слов. Римский поэт Гораций ввел фразу sesquipedalia verba в своей книге «Ars Poetica» . [4] Это соединение слов sesqui (полтора) и pes ( фут ), относящееся к метру ( а не к слову длиной в фут). Самое раннее зарегистрированное использование сескипедализма в английском языке относится к 1656 году, а сесквипедализма — к 1863 году. [5]

Garrulous происходит от латинского garrulus , «разговорчивый», формы глагола garrīre , «болтать». Прилагательное может обозначать чрезмерно разговорчивого человека, особенно по пустякам, или чрезмерно многословную или расплывчатую речь. [6]

Существительное expatiation и глагол expatiate происходят от латинского expatiātus , причастия прошедшего времени от spatiārī , «бродить». Они относятся к расширению дискурса, текста или описания. [7]

Перезапись — это простое соединение английского префикса « over- » («чрезмерный») и «писать», и, как следует из названия, означает использование дополнительных слов, которые не приносят особой пользы. Один профессор риторики описал его как «многословный стиль письма, характеризующийся чрезмерными деталями, ненужными повторениями, перегруженными фигурами речи и/или запутанными структурами предложений». [8] Другой писатель назвал «бессмысленные усилители», «многословие прилагательных и наречий», «длинные союзы и подчинительные слова», а также «повторение и ненужную информацию» как распространенные ловушки, в которые попадали авторы английского языка, не являющиеся носителями языка, которых изучал автор. [9]

Научный жаргон

[ редактировать ]

Эссе, намеренно наполненное «логореей», в котором абсурдным образом смешивались понятия физики с концепциями социологии, было опубликовано профессором физики Аланом Сокалом в журнале ( Social Text ) в качестве научной публикации . Этот эпизод стал известен как « Дело Сокала» . [10]

Этот термин иногда также применяется к излишне многословной речи в целом; это чаще называют многословием . Некоторые люди защищают использование дополнительных слов как идиоматических , обусловленных художественными предпочтениями или помогающих объяснить сложные идеи или сообщения. [11]

Уоррен Дж. Хардинг , 29-й президент США , был особенно многословен даже для своего времени. [12] Лидер демократов Уильям Гиббс Макаду охарактеризовал выступления Хардинга как «армию напыщенных фраз, перемещающихся по ландшафту в поисках идеи». [13]

Газета Michigan Law Review опубликовала 229-страничную пародию на постмодернистские произведения под названием «Pomobabble: постмодернистский новояз и конституционное «значение» для непосвященных». Статья состоит из сложных и контекстно-зависимых повествований, связанных с самим собой. Текст приправлен множеством цитат и отступлений в скобках, которые призваны высмеивать беспорядочный стиль постмодернистского письма. [14]

В книге «The King's English» Фаулер приводит отрывок из «Times» как пример многословия:

Император принял вчера и сегодня генерала барона фон Бека... Поэтому можно с некоторой уверенностью предположить, что условия возможного решения созревают в сознании Его Величества и могут лечь в основу дальнейших переговоров с венгерскими партийными руководителями. когда монарх снова поедет в Будапешт. [15]

Фаулер возражал против этого отрывка, потому что «Император» , «Его Величество » и «Монарх» относятся к одному и тому же человеку: «эффект», как он указал в «Современном английском использовании» , «заставляет читателей задуматься, в чем состоит значение изменения, только сделать вывод, что его нет». В своих более поздних руководствах по стилю Фаулер назвал это явление « элегантной вариацией ».

Советы по стилю

[ редактировать ]

Древнегреческий философ Каллимах сказал: «Большая книга, большое зло» (μέγα βιβλίον μέγα κακόν, мега библион, мега какон ), [16] отказ от эпического стиля поэзии в пользу своего. [ нужны разъяснения ]

Многие руководства по стилю советуют избегать чрезмерного многословия. Хотя это может быть риторически полезно [1] многословные части сообщений иногда называют «пушом» или «пушком». [17] Например, Уильям Странк , американский профессор английского языка, в 1918 году посоветовал «Использовать активный залог: формулировать утверждения в положительной форме; опускать ненужные слова». [18]

В «Словаре современного английского языка» (1926) Генри Уотсон Фаулер говорит: «Это второсортные писатели, те, кто стремится скорее красиво выражать свои мысли, чем ясно передавать смысл, и еще больше те, чьи представления о стиле основаны на несколько вводящих в заблуждение эмпирических правил, которые в основном открыты для соблазна элегантных вариаций» — термин Фаулера, обозначающий чрезмерное использование синонимов . [19] Вопреки критике Фаулера по поводу использования нескольких слов для обозначения одного и того же предмета в английской прозе , во многих других языках, включая французский , это можно считать хорошим стилем письма. [20] [21]

Расследование взрывов в Лондоне в 2005 году показало, что многословие может быть опасным, если его используют службы экстренной помощи. Это может привести к задержке, которая может стоить жизни. [22]

Исследование, проведенное в 2005 году на психологии факультете Принстонского университета, показало, что использование длинных и непонятных слов не делает людей более умными. Доктор Дэниел М. Оппенгеймер провел исследование, которое показало, что студенты оценивают короткие и лаконичные тексты как написанные самыми умными авторами. Но те, кто использовал длинные слова или сложные шрифты , считались менее умными. [23]

В отличие от советов против многословия, некоторые редакторы и эксперты по стилю предлагают использовать такие принципы, как «опускать ненужные слова». [18] бесполезны. Может быть неясно, какие слова не нужны или где советы по предотвращению многословия могут навредить письму. В некоторых случаях степень повторения и избыточности или использование образного языка и длинных или сложных предложений могут оказать положительное влияние на стиль или коммуникативный эффект. [11]

Эксперты полагают, что в публицистике необходимо найти баланс между удалением чрезмерных элементов, которые не способствуют общению, с одной стороны, и чрезмерно кратким стилем, с другой стороны, который не может прояснить смысл. Профессор права Нил Эндрюс предполагает, что при написании юридических решений, например, «необходимо соблюдать баланс между решениями, которые неадекватно аргументированы и слишком кратки, загадочны и шаблонны, и решениями (особенно когда апелляционный суд выносит несколько решений) которые слишком длинны и их трудно разгадать». [24] В таких случаях внимание следует уделять аргументам, лежащим в основе вывода, чтобы используемый язык обеспечивал баланс между простотой и точностью.

Ряд писателей советуют избегать излишнего многословия в художественной литературе. Например, Марк Твен (1835–1910) писал: «Как правило, чем меньше слов, которые полностью передают или вызывают намеченные идеи и чувства, тем эффективнее общение». [25] Точно так же Эрнест Хемингуэй (1899–1961), лауреат Нобелевской премии по литературе 1954 года, защищал свой лаконичный стиль от обвинений Уильяма Фолкнера в том, что он «никогда не использовал слово, которое могло бы побудить читателя к словарю». [26] Хемингуэй в ответ сказал: «Бедный Фолкнер. Неужели он действительно думает, что большие эмоции происходят от громких слов? Он думает, что я не знаю слов за десять долларов. Я их прекрасно знаю. Но есть слова старше, проще и лучше, и это те, которые я использую». [27]

Джордж Оруэлл высмеял логорею в книге « Политика и английский язык взяв стих (9:11) из книги Экклезиаста в короля Иакова версии Библии » (1946) , :

Я вернулся и увидел под солнцем, что бег не достается быстрым, и битва не достается сильным, ни хлеб мудрым, ни богатство разумным, ни благосклонность умелым; но время и случай случаются со всеми ними.

и переписать его как

Объективное рассмотрение современных явлений приводит к выводу, что успех или неудача в соревновательной деятельности не имеет тенденции быть соизмеримой с врожденными способностями, но что значительный элемент непредсказуемости всегда должен приниматься во внимание.

Однако некоторые авторы, напротив, предостерегают от стремления к краткому письму ради самого краткого письма. Литературный критик Свен Биркертс , например, отмечает, что авторы, стремящиеся уменьшить многословие, могут создать прозу, неясную по смыслу или сухую по стилю. «Не существует яркого мира, в котором каждый персонаж говорит предложениями, состоящими из одной строки и трех слов», — отмечает он. [28] Существует опасность, что избегание многословия может привести к тому, что письмо покажется неестественным или бесплодным.

Физик Ричард Фейнман выступил против многословия в научных трудах. [29]

Многословие часто встречается в неформальной или игровой беседе, текстах песен и комедиях. [30]

См. также

[ редактировать ]


  1. ^ Jump up to: а б «Устранение путаницы в словах» . Штат Роан .
  2. ^ Перси, Шолто ; Рубен Перси (1826 г.). Анекдоты о Перси . Лондон: Т. Бойз. п. 9.
  3. ^ «Словарь.com — Высокопарность» . Словарь.reference.com . Проверено 21 января 2013 г.
  4. ^ «Арс Поэтика, л.97» . Проект Персей . Проверено 2 февраля 2011 г.
  5. ^ Симпсон, Дж.А.; Вайнер, ESC (1989). Оксфордский словарь английского языка (второе изд.). Издательство Оксфордского университета .
  6. ^ «Словарь.com — Болтливый» . Словарь.reference.com . Проверено 23 января 2013 г.
  7. ^ «Словарь.com — экспатия» . Словарь.reference.com . Проверено 23 января 2013 г.
  8. ^ Нордквист, Ричард (2 апреля 2018 г.). «Определение и примеры перезаписи: словарь грамматических и риторических терминов» . МысльКо . Проверено 18 августа 2021 г.
  9. ^ Демир, Джунейт (2019). «Написание понятной английской прозы: краткость против многословия» . Сойлем Филолоджи Дергиси . 4 (2): 487–488. дои : 10.29110/soylemdergi.617184 . ISSN   2548-0502 . Архивировано из оригинала 26 августа 2021 года.
  10. ^ Дело Сокала
  11. ^ Jump up to: а б Стерн, Ауртур А. (1967). «Как писать менее эффективно». Английский журнал . 56 (1): 114–117. дои : 10.2307/812704 . JSTOR   812704 .
  12. ^ «Слово дня: Бловиате» . www.merriam-webster.com . Проверено 29 марта 2023 г.
  13. ^ «Уоррен Г. Хардинг» . Белый дом. Архивировано из оригинала 26 июля 2012 г. Проверено 23 января 2013 г.
  14. ^ Эрроу, Деннис В. (декабрь 1997 г.). «Pomobabble: постмодернистский новояз и конституционный «смысл» для непосвященных» . Обзор законодательства штата Мичиган . 96 (3): 461–690. дои : 10.2307/1290146 . JSTOR   1290146 .
  15. ^ Фаулер, Генри Уотсон; Фаулер, Фрэнсис Джордж (1908). Королевский английский . Кларендон Пресс.
  16. ^ Вальверде, Хосе; Максвелл-Стюарт, Питер; Рио, Мартин (28 декабря 2022 г.). Исследования магии, издание и перевод книги Мартина Дель Рио Disquisitionum Magicarum libri sex: Том 6 . БРИЛЛ. п. 1. ISBN  978-90-04-46896-2 .
  17. ^ Уильям Зинсер (1994). «Простота» . Как хорошо писать: неофициальное руководство по написанию научной литературы . Нью-Йорк: Харпер и Роу. Бибкод : 1994wwai.book.....Z .
  18. ^ Jump up to: а б Странк, Уильям (1918). Элементы стиля . Париж: Фидбуки.
  19. ^ Фаулер, Генри Уотсон (1994) [1926]. Словарь современного английского языка . Издания Вордсворта. ISBN  978-1-85326-318-7 .
  20. ^ Патерсон, Энн (2006). «Рисование словами». В Евгении Лоффредо, Мануэле Пертегелле (ред.). Перевод и творчество: перспективы творческого письма и переводоведения . Континуум . п. 88. ИСБН  0-8264-8793-9 . . . . правило элегантной вариации (то есть использования синонимов везде, где это возможно), которое пуристы считают необходимым для хорошего стиля во французском языке.
  21. ^ Фуллер, Фредерик (1984). Справочник переводчика: (со специальным акцентом на перевод конференций с французского и испанского языков) . Издательство Пенсильванского государственного университета . п. 35. ISBN  0-271-00368-5 . Элегантный вариант французского языка, как правило, избегает повторения имен собственных с описанием человека при втором упоминании.
  22. ^ «Расследования 7/7: службы экстренной помощи должны использовать простой английский язык» . Телеграф. 10 марта 2011 года . Проверено 11 марта 2011 г. Значок закрытого доступа
  23. ^ Оппенгеймер, Дэниел М. (2005). «Последствия использования эрудитами просторечия независимо от необходимости: проблемы с ненужным использованием длинных слов» (PDF) . Прикладная когнитивная психология . 20 (2): 139–15. дои : 10.1002/acp.1178 .
  24. ^ Нил Эндрюс (2015). Договорное право . Издательство Кембриджского университета . п. 607. ИСБН  978-1-107-06168-2 .
  25. ^ «Ссылка на многословие» . Поиск.com. Архивировано из оригинала 16 июля 2011 года.
  26. ^ Ровит, граф; Уолдхорн, Артур (2006). Хемингуэй и Фолкнер в свое время . Континуум. п. 162. ИСБН  978-0-8264-1825-8 . Проверено 28 февраля 2011 г.
  27. ^ Шапиро, Фред Р. (2006). Йельская книга цитат . Издательство Йельского университета . п. 354 . ISBN  0-300-10798-6 . Проверено 28 февраля 2011 г.
  28. ^ Адриа Хейли (2011). 2012 Рынок писателей романов и рассказов . Издательская группа «Пингвин». п. 31. ISBN  978-1-59963-242-1 .
  29. ^ Фейнман, Ричард (1 ноября 1992 г.). Вы, конечно, шутите, мистер Фейнман . Винтажный случайный дом. п. 9. его почти навязчивая потребность решать головоломки, его провокационная озорность, его возмущенное нетерпение к притворству и лицемерию, а также его талант превзойти любого, кто пытается превзойти его.
  30. ^ Чарльз (Карлос) Фабара (19 декабря 2020 г.). Краткий справочник по выражениям .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Дэн Лайонс, «Он без звука: переговорщики повсюду, но, сказав меньше, вы получите больше», Time , vol. 201, нет. 3–4 (30 января, 6 февраля 2023 г.), стр. 62–66.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 910c69bcdb5f897cb342f487a4476cf5__1722368340
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/91/f5/910c69bcdb5f897cb342f487a4476cf5.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Verbosity - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)