Синтипас
Синтипас [ а ] предполагаемый автор « Семи мудрых мастеров» , цикла рассказов индийского и персидского происхождения, популярных в средневековой литературе . Впервые он появляется в арабских переводах как индийский философ , живший около 100 г. до н.э.
Из-за популярности « Семи мудрых мастеров » ему также приписывали сборник басен греческого происхождения в средневековые времена .
Истоки и развитие
[ редактировать ]Рамочный рассказ ( рассказ в рассказе ), в котором Синтипас играет ведущую роль, сопровождает чрезвычайно популярный кластер сказок, напоминающий « 1001 ночь» , известный в Европе как « История семи мудрых мастеров» ( Historia Septem Sapientium ) или Долопафос . Предполагается, что это был индийский [ 1 ] или персидского происхождения и в конечном итоге был передан на многие восточные и западные языки. Сирийская версия была переведена на греческий византийским писателем Михаилом Андреопулосом в конце XI века под названием « Книга философа Синтипаса» . Во вступлении Андреопулос описывает ее как историю, которая «высмеивает злодеев и, в конце, восхваляет праведные дела», тем самым оправдывая произведение, характеризующееся «экзотикой и эротизмом». [ 2 ] Другая версия была переведена с арабского на испанский в тринадцатом веке как «Книга женских козней» (испанский: El Libro de los Enganos e los Asayamientos de las Mugeres ).
В греческой версии Синтипас является советником царя Кира и наставником его сына, который, приняв обет молчания в течение семи дней, обвиняется мачехой в попытке соблазнить ее. В последующие дни следует соревнование историй и контр-историй, рассказанных философами-советниками короля и мачехой, чьи ухаживания он отверг, тем самым откладывая казнь принца до тех пор, пока он не сможет сказать правду. За этой развязкой следует еще несколько историй, иллюстрирующих ситуацию.
Хотя некоторые из 27 рассказанных там историй касаются животных, главными героями большинства являются люди. Эта пропорция была обратной в «Баснях Синтипаса» , сборнике сирийских басен, также переведенном Андреопулосом, который сопровождал роман о Синтипасе в некоторых рукописях. Латинская версия их была опубликована в 1781 году Кристианом Фредериком Матфеем , привлекая внимание ученых, заинтересованных в передаче басен Эзопа . В конце концов было продемонстрировано, что большинство из них было переведено на сирийский язык из древнегреческого источника совсем недавно, в 9 веке или позже. Почти четверть из 62 представленных там произведений не являются эзопическими, но в остальном они включают такие известные примеры, как «Муравей и кузнечик» , «Северный ветер и солнце» и «Крестьянин и змея» . [ 3 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Чисхолм, Хью , изд. (1911). . Британская энциклопедия . Том. 26 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 295.
- ^ Тот, стр.95
- ^ Гиббс, Эзоп
Библиография
[ редактировать ]- Адрадос, Франсиско Родригес : История греко-латинской басни, том 1, Brill NL 1999, стр.132-5
- Гиббс, Лаура: «Синтипас» у Эзопа , 2009 г.
- Перри, Бен Эдвард: «Происхождение и дата басен, приписываемых Синтипу» в Transactions and Proceedings of the American Philological Association Vol. 64 (1933), стр.xliv-xlv
- Тот, Ида: «Авторство и авторитет в Книге философа Синтипаса », в книге «Автор в средневизантийской литературе » , Вальтер де Грюйтер, 2014, стр. 87-102.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Редондо, Хорди. « Действительно ли Синтипас — перевод?: случай Верного пса ». В: Греко-латинская Бруненсия . 2011, том. 16, вып. 1, стр. 49-59. ISSN 2336-4424