Герма Бриффо
Герма Бриффо , урожденная Герма Хойт (1898–1981), была американской писательницей-призраком и переводчицей французской и испанской литературы. [ 1 ]
Жизнь
[ редактировать ]Герма Хойт родилась в Ридсвилле, штат Огайо , 4 мая 1898 года. В 1920-х годах она уехала жить в Париж , разведясь со своим первым мужем Дж. Юджином Маллинзом. В 1931 году она вышла замуж за писателя-антрополога французского происхождения Робера Бриффо . [ 1 ] [ 2 ] и начал карьеру писателя-призрака. Она написала восемнадцать книг под именами других людей, в том числе биографию хозяина отеля Сезара Ритца 1928 года под именем его вдовы Мари-Луизы Ритц. [ 1 ]
Пара пережила нацистскую оккупацию Парижа в качестве вражеских иностранцев под домашним арестом. Робер Бриффо умер в 1948 году. Примерно в это же время Бриффо начал работать с Вильялмуром Стефанссоном над исследованием истории российско-американских попыток присоединить Аляску и Сибирь по телеграфу . [ 3 ] Она также начала свою переводческую карьеру.
Бриффо работала помощником редактора издательской компании Las Americas с 1957 по 1969 год. В конце своей жизни она жила в Нью-Йорке , где и умерла в больнице Святого Винсента 13 августа 1981 года. [ 1 ]
Документы Бриффо хранятся в библиотеке Дартмутского колледжа . [ 4 ] с дополнительными документами в Нью-Йоркской публичной библиотеке . [ 3 ]
Работает
[ редактировать ]Переводы
[ редактировать ]- Жизнь иногда бывает такой . Перевод с французского Жака Вармеля . Лондон: Коммодор Пресс, 1946.
- Иллюзионист . Перевод с французского Le rempart des Béguines Франсуазы Малле-Жори . 1952 год
- Морская стена . Перевод Маргерит Дюрас с французского « против Тихого океана» Заградительный огонь . Нью-Йорк: Новая американская библиотека, 1952.
- В Лабиринт . Перевод с французского Le Rempart des beguines Франсуазы Малле-Жори. Лондон: Секер и Варбург, 1953.
- Рай под лестницей . Перевод с французского Le vert paradis Андре Бринкура . Нью-Йорк: Дуэлл, Слоан и Пирс, 1952.
- Джокер: Роман . Перевод с французского Le Gaffeur Жана Малакэ . Нью-Йорк: Даблдей, 1954.
- Красная комната . Перевод с французского Chambre rouge Франсуазы Малле-Жори . Нью-Йорк: Фаррар, Штраус и Кудахи, 1956.
- Дом лжи . Перевод с французского Les Mensonges Франсуазы Малле-Жори. Нью-Йорк: Фаррар, Штраус и Кудахи, 1957 г.
- Андромаха . Перевод с французского Жана Расина . Нью-Йорк: Образовательная серия Бэррона, 1957.
- Альбер Камю: непобедимое лето . Перевод с французского Альбера Камю; или «Непобедимое лето» . Нью-Йорк: Джордж Бразиллер, 1958.
- Претенциозные барышни: одноактная комедия в прозе . В переводе с французского «Les Préciuses Ridicules Мольера » . Нью-Йорк: Образовательная серия Бэррона, 1959.
- Кафе Селеста . Перевод с французского L'Empire Céleste Франсуазы Малле-Жори. Нью-Йорк: Фаррар, Штраус и Кудахи, 1959.
- Сент-Экзюпери. Биография . Перевод с французского Сент-Экзюпери Марселя Мижео . Лондон: Макдональд, 1961.
- Вирджиния Вульф . Перевод с французского Вирджинии Вулф par elle-même Моник Натан . Нью-Йорк: Grove Press, 1961.
- Фаворит . Перевод с французского Les Personnages Франсуазы Малле-Жори. Лондон: WH Allen, 1962.
- Фонтан Медичи: Роман . Перевод с французского Les Personnages Джозефа Кесселя . Лондон: А. Баркер, 1963.
- Вне времени . Перевод с французского Hors du temps Мишеля Сиффра . Лондон: Чатто и Виндус, 1965.
- (совместно с Рено Брюсом) Внутреннее изгнание . Перевод с французского и испанского L'Exil interieur. Мишель Сиффр . Лондон: Питер Оуэн, 1965.
- (совместно с Хелен Бокларк и др.) Земной рай: автобиография . В переводе с французского взятая из произведений Колетт Колетт: автобиография , . Лондон: Секер и Варбург, 1966.
- Чистое и нечистое . Перевод с французского Pur et l'impur Колетт. Нью-Йорк: Фаррар, 1966.
- Знамения и чудеса . Перевод с французского Les Signes et les Prodiges Франсуазы Малле-Жори. Нью-Йорк: Фаррар, Штраус и Жиру, 1967.
- Ведьмы: Три возраста волшебства . Перевод с французского «Trois âges de la nuit» Франсуазы Малле-Жори. Лондон: WH Allen, 1970.
- Хо Ши Мин и его Вьетнам: личные воспоминания . Перевод с французского «Лицо Хо Ши Мина» Жана Сентени . 1972.
- Моя тюрьма . Перевод с испанского Mi carcel Изабель Альварес де Толедо-и-Маура, герцогини Медины-Сидонии. Нью-Йорк: Харпер и Роу, 1972.
- Опустошение Индии: краткий отчет . Перевод с испанского «Краткого отчета о разрушении Индии» Бартоломе де лас Касаса . Нью-Йорк: Сибери Пресс, 1974.
- Подземная игра . Перевод с французского Le jeu du souterrain Франсуазы Малле-Жори. Лондон: WH Allen, 1974.
- Дом Хелдер Камара: насилие миротворца . Перевод с французского Dom Helder Camara Хосе де Брукера . Нью-Йорк: Книги Орбиса, 1978.
Другой
[ редактировать ]- (написано призраком) Сезар Ритц, хозяин мира Мари-Луизы Ритц. Лондон: Дж. Г. Харрап, 1938 г.
- (ред.) Мемуары доктора Феликса Керстена , Гарден-Сити, Нью-Йорк: Doubleday & Co., 1947.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д Питер Кихсс, Герма Брифо, 83 года; Плодовитый переводчик и писатель-призрак , The New York Times , 18 августа 1981 г.
- ↑ По другим данным, пара поженилась в 1920-х годах. Коллекция RC0290 — Фонды Роберта Бриффо , Архивы и исследовательские коллекции библиотеки Университета Макмастера.
- ^ Перейти обратно: а б Документы Хермы Хойт Бриффо , Архивы и рукописи Нью-Йоркской публичной библиотеки.
- ^ Документы Гермы Бриффо в библиотеке Дартмутского колледжа