Ева Александерсон
Ева Ингрид Элизабет Александерсон (9 января 1911 — 20 декабря 1994) — шведская писательница, переводчица и издатель. Ее самые известные работы – лесбийский роман « Контраданс» 1969 года и перевод книги Умберто Эко « Имя розы» 1983 года .
Биография
[ редактировать ]Александерсон родился в 1911 году в Васастане, Стокгольм . Она окончила гимназию в 1930 году и получила степень бакалавра искусств в Лундском университете в 1935 году. [1] [2] Затем она поступила на работу в отдел лексикографии издательства Svenska Bokförlag, где проработала три года. В этот период она подолгу путешествовала по Франции, Италии и Испании и в 1937 году перевела «Испанию беспозвоночных» Хосе Ортеги-и-Гассета . [2] В начале Второй мировой войны она стала автором антинацистской газеты « Ню » . В 1944 году она вышла замуж за Густава Рагнвальда Лундстрема, и в 1946 году они развелись. [1]
После войны Александерсон работал старшим издателем издательства Bonniers с 1946 по 1955 год. [1] В 1940-х годах она перевела и опубликовала множество произведений Жана-Поля Сартра , Симоны де Бовуар и Жана Жене ; Среди других писателей, чьи произведения она переводила, - Альбер Камю , Жан-Жак Руссо , Федор Достоевский , Франсуа-Рене де Шатобриан , Ален Роб-Грийе и Дарио Фо . [2] Ее дебютный роман «Resa до smältpunkten » был опубликован в 1954 году, действие которого происходит в бедной развивающейся стране. В 1967 году она опубликовала «Pilgrimsfärd» , религиозный рассказ о путешествиях. [1] В 1969 году она выиграла премию Эльзы Тулин за перевод. [2]
Наряду с Аннакарин Сведберг , Александерсон была одной из самых известных писательниц лесбийской фантастики в Швеции 1960-х годов. [3] В ее романе 1964 года Fyrtio dagar y öknen ( «Сорок дней в пустыне ») лесбиянство является второстепенной темой; упоминается, что главная героиня, женщина, которая едет в Норвегию, чтобы вылечиться от болезни и принять католицизм, ранее имела эротические отношения с женщинами. Однако лесбиянство стало центральной темой романа Александрсона «Контраданс» (1969, Contra Dance ), в котором изображены две женщины, влюбившиеся друг в друга в коммуне. История могла быть автобиографичной, поскольку главная героиня, как и Александерсон, — писательница по имени Ева, пишущая роман о лесбиянках. [3] После выхода «Контраданс» вызвал споры, и Александерсон не публиковал ни одного романа более двух десятилетий. [4]
Перевод Александрсона « Умберто Эко » Имя розы в 1983 году был хорошо принят критиками и читателями и получил премию Letterstedtska priset в 1985 году. В том же году она выиграла Самфундета Де Нио . премию за перевод [2] Последний роман Александерсон, Sparkplats for jungfrun – социальный человеческий коллаж , был опубликован в 1992 году перед ее смертью в 1994 году. [1]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и Шоттениус, Мария (2012). «Александерсон, Ева Ингрид Элизабет» . История женской литературы Северных стран . Проверено 12 апреля 2016 г.
- ^ Jump up to: а б с д и Перссон, Анника Рут. «Ева Александерсон, 1911–1994» . Словарь шведского переводчика (на шведском языке) . Проверено 12 апреля 2016 г.
- ^ Jump up to: а б Бьёрклунд, Дженни (2014). Лесбиянство в шведской литературе: неоднозначное дело . Пэлгрейв Макмиллан . стр. 71–73. ISBN 978-1-137-36496-8 .
- ^ Шоттениус, Мария; Холм, Биргитта (2012). «Во милости мира» . История женской литературы Северных стран . Проверено 12 апреля 2016 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- 1911 рождений
- 1994 смертей
- Шведские женщины-писатели
- Шведские издатели (чел.)
- Шведские романисты XX века
- Шведские переводчики
- Шведские женщины-писатели рассказов
- Шведские писатели рассказов
- Писатели из Стокгольма
- Выпускники Лундского университета
- Шведские писательницы XX века
- Авторы рассказов XX века
- Переводчики 20-го века