Несчастный Рейк
Эту статью было предложено объединить с «Несчастным парнем» . ( Обсудить ) Предлагается с декабря 2023 г. |
Эту статью может потребовать очистки Википедии , чтобы она соответствовала стандартам качества . Конкретная задача: организовать разделы. ( Август 2022 г. ) |
« Несчастный парень », также (в основном ошибочно) [ 1 ] известная как « The Unfortunate Rake », это баллада ( Roud 2 , Laws Q26), которая в результате фольклорного процесса превратилась в большое количество вариантов, включая предположительно кантри и вестерн-песню « Улицы Ларедо ». [ 2 ]
Индекс Roud Broadside содержит ровно две песни с названием «The Unfortunate Rake»: «Jenny Gordon or The Unfortunate Rake» из сборника Madden и еще одну, напечатанную в Гейтсхеде , Англия , первая строка которой — «Прислушайтесь к рассказу о палочке». ты несчастен». Похоже, они не связаны с песнями, которые стали рассматриваться как часть цикла "Unfortunate Rake". [ 3 ] Есть также несколько мелодий под названием «Несчастные грабли». [ 4 ]
Краткое содержание
[ редактировать ]В развернутых версиях девятнадцатого века рассказчик встречает товарища возле больницы для венерических заболеваний, известной как шлюзовая больница . Товарищ закутан во фланель. Когда его спрашивают, почему, он отвечает, что это потому, что его тело повреждено, «не в порядке». Эту «травму» он получил от женщины, которую называют «радостью моего сердца». Она не предупредила его, когда «вывела его из строя», поэтому он не смог получить лекарство, которое могло бы его спасти (« соли и таблетки белой ртути »). В результате он умирает, «срезанный в расцвете сил». Он игнорировал частые упреки и предупреждения отца о его злых поступках. Он просит рассказчика организовать его похороны. Он просит, чтобы его гроб несли шесть «веселей», а его «покров» — шесть «красивых девиц». Им следует нести «букеты роз», чтобы заглушить запах трупа. Его гроб должен быть усыпан розами и лавандой. Далее он поручает им «заглушить свои барабаны», но «весело играть на дудках», называя «мертвый марш» музыкой и прося выстрелить из «пушек» «прямо над моим гробом». [ 5 ]
Название и происхождение
[ редактировать ]Термин «The Unfortunate Rake» иногда используется как общее название типов вариантов или всех вариантов, независимо от названий и/или текста исходного материала. Например, Лодевик (1955), пишущий в Соединенных Штатах, ссылаясь на группу ранних вариантов, в которых фигурируют солдат и сопровождающий лагеря, в отличие от группы версий, в которых фигурирует проститутка, пишет: «Для идентификации я назовите это самым популярным названием «Несчастные повесы». [ 6 ] В следующей статье Гольдштейна (1959) в том же журнале упоминается « Цикл рейка ». [ 7 ]
Вариант или варианты, на которых эти авторы основывают использование названия «Несчастный повеса», не приводятся. Британские ссылки на это название в начале двадцатого века являются отсылками к мелодии, а не к текстам песен, при этом идея о том, что эта мелодия, возможно, изначально использовалась для песни под названием «The Unfortunate Lad», предлагается в качестве гипотезы. [ 8 ]
восемнадцатого или начала девятнадцатого века По словам Бишопа и Роуда (2014), самый ранний известный вариант, залп конца в коллекции Мэддена, называется «Элегия Бака». [ 9 ] Это плач молодого человека, действие которого происходит в Ковент-Гардене , известном прибежище лондонских проституток. [ 10 ] Умирающий юноша сокрушается о том, что он вовремя не узнал, что с ним случилось, и в этом случае он мог бы принять ртуть для лечения недуга, и обращается с просьбой о его похоронах. Эта версия включает в себя то, что Бишоп и Руд называют «явными признаками» того, что у персонажа есть заболевание, передающееся половым путем , вероятно, запущенный сифилис, в форме упоминаний о ртути и других методах лечения этого заболевания.
Бишоп и Руд заявляют: «Несмотря на количество и разнообразие собранных версий, ранняя история песни до сих пор неясна, и на удивление сохранилось мало развернутых копий девятнадцатого века». Они заявляют, что песня, вероятно, датируется 1740 годом или раньше, но «в настоящее время у нас нет доказательств в поддержку такой теории». Некоторые версии, объясняют они, дают ключ к разгадке того, что причиной несчастий персонажа является заболевание, передающееся половым путем; другим «удаётся избежать или замаскировать этот элемент». Они также отмечают, что многие версии включают похороны в «военном стиле» с трубками, барабанами и винтовками. Они описывают ее как «одну из самых универсальных песен в англо-американской традиции, поскольку она, кажется, способна адаптироваться к любой группе или ситуации».
Рекламный плакат девятнадцатого века, опубликованный типографией «Так из Лондона», упоминается в некоторой литературе двадцатого века, посвященной этой песне. Эта версия, как и несколько других того времени, называется «Несчастный парень». Первая строчка этой песни: «Когда я шел мимо больницы Лок». Этот термин, обозначающий больницу для лечения заболеваний, передающихся половым путем, является еще одним предметом, который Бишоп и Руд называют «явным намеком». Несколько оцифрованных изображений широкой версии этой песни можно найти в Интернете. [ 11 ]
В 1911 году Филлипс Бэрри, изучавший фольклор в Гарварде, опубликовал статью, в которой утверждалось, что истоки «Несчастного парня», которого он ошибочно назвал «Несчастным повесой», следует искать во фрагменте под названием «Моя драгоценность, моя драгоценность». Радость". [ 12 ] Его аргумент был основан на фрагменте из одного куплета, снабженном одноименной мелодией. Он был собран Уильямом Фордом в Корке и опубликован в 1909 году П.В. Джойсом. [ 13 ] Единственный стих звучит следующим образом:
Моя драгоценность, моя радость, не беспокой меня барабаном,
Играйте мертвый марш, пока идет мой труп;
И на мое тело бросьте пригоршни лавра,
И пусть они все знают, что я иду отдыхать.
Во многих вариантах изображены различные молодые солдаты, моряки, горничные и ковбои, «зарезанные в расцвете сил» и размышляющие о своей смерти. [ 14 ]
Утверждалось, что аналогичная история, написанная на другую мелодию, стала стандартным « Блюзом больницы Сент-Джеймса ». [ 15 ] Это утверждение оспаривалось по разным причинам. [ 16 ] Кеннет Лодевик прокомментировал: «Никакой связи с народом не было обнаружено, но композитор хита, очевидно, знал эту традицию и использовал ее». [ 17 ]
В лекции памяти Кэтрин Бриггс в 2018 году профессор Ричард Дженкинс обсуждает несколько аспектов того, что он называет «фольклорным повествованием», связанным с этими песнями. Он утверждает, что некоторые аспекты этого повествования можно показать как «сомнителен, если не неверен», и предполагает, что способ, которым «вводящая в заблуждение история» была принята как «традиционное знание», имеет значение для тех, кто занимается изучением фольклора. [ 18 ]
Варианты
[ редактировать ]Списки вариантов появляются как в Интернете, так и в литературе по песне. Одним из источников документации является Мемориальная библиотека Воана Уильямса при Обществе английского народного танца и песни. Индекс Broadside и Индекс народных песен составлены Стивом Рудом и доступны для поиска в Интернете. [ 19 ]
Мелодии
[ редактировать ]используется в нескольких различных вариантах Одна и та же мелодия , включая подсемейство, известное как «Плач ковбоя», из которых « Улицы Ларедо », пожалуй, в настоящее время наиболее известны. Эта мелодия также используется в другой песне «Бард из Армы».
Широкоформатные версии девятнадцатого века с Британских островов печатались без мелодий.
В 1904 году было высказано предположение, что слова песни «Несчастный парень» изначально были исполнены на ирландскую мелодию под названием «Несчастные грабли», которая была напечатана с разными словами или без слов в двух сборниках ирландских мелодий. один от Кросби, другой от Белдена. [ 8 ] Например, слова Кросби, предоставленные для эфира «Несчастные разбойники», посвящены странствующему арфисту из Коннахта, который ищет жалости и гостеприимства у своих слушателей.
Коллекционеры английских народных песен в начале двадцатого века обнаружили, что для вариантов используются разные мелодии.
Мелодия для варианта под названием «Несчастный парень», действие которого происходит в Рипплтон-Гарденс, была опубликована в 1904 году. [ 20 ]
Другая мелодия, на этот раз к варианту под названием «Молодая девушка, зарезанная в расцвете сил», была собрана в 1909 году и опубликована в 1913 году. [ 21 ] Мелодия отмечена как « миксолидийская с дорийским влиянием». В примечании к этой статье Сесил Шарп сообщил, что он собрал шесть разных мелодий для этой песни и опубликовал те, которые, по его словам, были «двумя лучшими мелодиями - обе в стиле Генри Мартина». Первый обозначен как «дорийский», второй — «эолийский/дорийский».
В 1915 году в «Журнале Общества народной песни» была опубликована еще одна мелодия; на этот раз заявлено, что он похож на тот, который использовался для танцев Морриса на тележке в Мостоне, недалеко от Манчестера, Англия. [ 22 ]
В 1918 году английский коллекционер народных песен Сесил Шарп, посетивший США, собрал версию, в которой использовалась фраза «Больница Святого Джеймса» в Дьюи, штат Вирджиния. Эта песня называлась «The Sailor Cut Down в расцвете сил». Полевые заметки Шарпа были доступны исследователям, хотя песня не была опубликована до тех пор, пока после смерти Шарпа его соратница Мод Карпелес не выпустила второй том песен из Южных Аппалачей. [ 23 ]
К 1937 году Английское общество народной песни стало Обществом английского народного танца и песни, и в том же году была опубликована еще одна мелодия, на этот раз сопровождающая вариант, начинающийся со ссылки на «Банную больницу». [ 24 ] Мелодия описывается как «дориан».
В 1950-х годах была выпущена версия в исполнении Э.Л. Ллойда под названием «The Unfortunate Rake» с Кеннетом Гольдштейном в качестве редактора пластинки под названием «Street Songs of England». Эта же версия была включена в более поздний альбом Гольдштейна Folkways «The Unfortunate». Грабли". Хотя эта версия описана на буклете как развернутая версия девятнадцатого века и часто воспринимается как таковая в последующей литературе, практика Ллойда в прошлом заключалась в публикации «составных» версий песен, чтобы обеспечить то, что он называл «большей преемственностью». или более высокий драматический интерес». [ 25 ] Примечания ко второй пластинке часто упоминаются как источник исторической информации об этой песне, хотя их достоверность сомнительна, поскольку они были составлены Гольдштейном, который имел бизнес-образование и занимался продажей записанной народной музыки. [ 26 ] Версия, исполненная и, возможно, придуманная Ллойдом, по-видимому, является самым ранним доступным вариантом с названием «Несчастные грабли», чему есть явные доказательства.
Эти примечания являются основной причиной часто повторяющегося неверного представления о том, что ранняя версия песни была собрана в Дублине, Ирландия. В этих заметках Гольдштейн цитирует в качестве источника статью Кеннета Лодевика. [ 27 ] В этой статье Лодевик неправильно заменяет «Дублин» на «Корк», место сбора, указанное в цитируемом им исходном материале. Из того же исходного материала А.Л. Ллойд получил мелодию, которую он использует на пластинке. Это сборник ирландских мелодий, собранный Уильямом Фордом в Ирландии и опубликованный П. У. Джойсом из Королевского общества антикваров Ирландии в 1909 году. Мелодия, о которой идет речь, называется «Моя драгоценность, моя радость», а не «Несчастная». Грабли". [ 28 ] Обоснование выбора Ллойдом этой мелодии изложено в эссе, цитируемом Гольдштейном в примечаниях ко второй пластинке. [ 29 ]
Ни одна из этих версий, за исключением версии А.Л. Ллойда 1950-х годов и версии, собранной в Вирджинии, не содержит упоминания о больнице или «лазарете» «Сент-Джеймс», хотя некоторые относятся к больнице с другим названием.
Тексты песен
[ редактировать ]В большинстве вариантов рассказчиком является друг или родитель, который встречает умирающего героя песни; в других вариантах умирает рассказчик.
1960 года Альбом Folkways Records , также названный The Unfortunate Rake, включает 20 различных вариаций баллады. В примечаниях к этому альбому утверждается, что Э.Л. Ллойд поет широкоформатную версию девятнадцатого века, но не уточняется, какую именно. Примечания относятся к статье А. Ллойда. [ 30 ] Эта статья явно относится к такой версии, и последние два стиха цитируются точно, но, несмотря на это, слова, спетые Ллойдом, не совпадают со словами в такой версии.
Варианты, отсутствующие в этом альбоме, включают ряд широкоформатных версий девятнадцатого века, в том числе:
- "Элегия Бака"
- «Несчастный парень» - напечатано для Джона Кэрротса. Цифровая версия была опубликована в Интернете Национальной библиотекой Шотландии, которая датирует версию примерно 1850 годом. В первой строке упоминается «Больница Лок».
- «Несчастный парень» – напечатано HP such в Лондоне. Несколько цифровых версий были опубликованы в Интернете издательством Bodleian, которое датирует их выпуском между 1863 и 1885 годами. В первой строке упоминается «Больница Лок». Эта версия похожа на версию Carrots, с небольшими отличиями.
Другие версии включают:
- «Только душевные боли / Меня ждет только палач» - рассказчик, принадлежащий к ковбойской ветви семьи, обдумывает убийство своей возлюбленной и последствия такого поступка; записано Рексом Алленом .
- «Молодая девушка, зарезанная в расцвете сил». [ 31 ]
- «Когда я был верхом на лошади» [ 32 ] – Записано Стилей Спэном . [ 33 ]
- "Dyin' Crapshooter's Blues" - эта песня имеет некоторое сходство с более известным " St. James Infirmary Blues ". Точно так же, описывая аморальную жизнь, которая пошла не так, самая известная интерпретация этой песни была сделана Слепым Уилли МакТеллом , но основана на жизни игрока Джесси Уильямса. МакТелл поет о хладнокровном игроке, который расстроен отношениями с «Сладкой Лорин», вступает в конфликт с полицией и его застреливают. Как и в «Блюзе больницы Сент-Джеймса», Уильямс хочет, чтобы «шесть стрелков были моими гробами». Лирическое сходство означает, что у песни общий предок - "The Unfortunate Rake" и "St. James Infirmary Blues".
Более поздняя песня, основанная на элементах баллады, - это песня Эрика Богла « No Man's Land ».
Версия песни, переименованная в «A Young Trooper Cut Down», была записана на альбоме Harp and a Monkey War Stories 2016 года . В этой версии рассказывается о том, что песня использовалась в качестве военной пропаганды времен Первой мировой войны , предупреждая солдат об опасности сифилиса.
В 2018 году песня заняла видное место в «The Mortal Remains», заключительном эпизоде « братьев Коэн Баллады о Бастере Скраггсе» под названием «Несчастный парень». Песню исполнил а капелла актер Брендан Глисон .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Ричард Дженкинс, 2019, Прогресс несчастного грабля: пример создания фольклора учеными, Фольклор, 130.2, 111-132
- ^ См. Плач Берла Айвза Ковбоя .
- ^ Ричард Дженкинс, цит., стр. 121.
- ^ Ричард Дженкинс (2019) Прогресс несчастного рейка: пример создания фольклора коллекционерами и учеными, Фольклор, 130:2, 111-132
- ^ Бодлианская библиотека Оксфордского университета. Хардинг B15(341)
- ^ Лодевик, К. «Несчастный повеса» и его потомки. Западный фольклор, том 14, № 2 (апрель 1955 г.), стр. 98-109.
- ^ Гольдштейн К. (1959) Западный фольклор, том. 18, № 1. С. 35-38.
- ^ Jump up to: а б «Песни из коллекции мистера Фрэнка Кидсона», Журнал Общества народной песни, том 1, № 5, стр. 254.
- ^ Бишоп Дж. и Руд С. (2014) Новая книга английских народных песен Penguin, Penguin Classics, Kindle Edition.
- ^ Анон (1773, «Список Харриса дам Ковент-Гардена или календарь человека удовольствий на 1773 год», ежегодно печатаемый список проституток.
- ^ «Несчастный парень» . Архивировано из оригинала 29 июля 2018 г.
- ^ Барри, П. (1911) Ирландская народная песня. Журнал американского фольклора. Том. 24, № 93. С. 332-343.
- ^ Джойс П.В. (1909) Старая ирландская народная музыка и песни, Бостон.
- ^ «Плач плохой девочки, (Больница Св. Джеймса; Молодая девушка, зарезанная в расцвете сил) [Законы Q26]» . www.fresnostate.edu . [ мертвая ссылка ]
- ^ egLloyd, AL (1956) «Предыстория лазарета Святого Джеймса», Sing Magazine, том 3, стр. 19-21
- ^ См., например, Харвуд, Роберт В. ((2015) «Я пошел в лазарет Сент-Джеймс», Канада, Harland Press.
- ^ Лодевик, К. «Несчастный повеса» и его потомки. Западный фольклор Том. 14, № 2 (апрель 1955 г.), с.99
- ^ Дженкинс, Р. «Прогресс несчастного грабля: пример создания фольклора коллекционерами и учеными». Фольклор, Том 130, Выпуск №2, июнь 2019
- ^ «Советы по поиску и просмотру» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса .
- ^ «Песни из коллекции мистера Фрэнка Кидсона», Журнал Общества народной песни, Том 1, № 5, стр. 228-257.
- ^ Песни из разных округов, Журнал Общества народной песни, Том 4, № 17, стр. 325.
- ^ «Песни о любви и деревенской жизни», Журнал Общества народной песни, том 5, № 19, стр. 193.
- ^ Карпелес, М (Эд) Шарп C (1936) Английские народные песни Южных Аппалачей, Том 2,
- ↑ Журнал Общества EFDS, том 3, № 2, декабрь 1937 г., стр. 129.
- ^ Исследование Ллойда Э. Дэвида Грегори
- ^ См., например, страницу Википедии о Гольдштейне.
- ^ Лодевик, К. «Несчастный повеса» и его потомки. Западный фольклор Том. 14, № 2 (апрель 1955 г.), стр. 98-109.
- ^ Джойс, PW, (1909) «Старая ирландская народная музыка и песни. Сборник из 842 ирландских мелодий и песен, до сих пор не публиковавшихся», Лондон, Лонгманс.
- ^ Ллойд, Ал. (1956) «Предыстория лазарета Святого Джеймса», Sing Magazine, том 3, стр. 19-21
- ^ Ллойд, Ал. (1956) «Предыстория лазарета Сент-Джеймс». Журнал «Петь». Том 3, стр. 19–21.
- ^ «Молодая девушка, зарезанная в расцвете сил / Несчастная девушка / Плохая девочка (Роуд 2; Законы Q26)» . главным образомnorfolk.info .
- ^ «Когда я был верхом на лошади / Умирающий солдат (Роуд 2; Законы Q26)» . главным образомnorfolk.info .
- ^ Когда я был верхом на лошади