Jump to content

Давид бен Амрам Адани

Давид бен Амрам Адани (XIV век н.э.) был йеменским еврейским ученым, известным своим авторством Мидраша ха-Гадоль , [ 1 ] [ 2 ] [ а ] собрание гомилетических изложений, взятых из древних раввинских источников. Считается, что Адани происходил из рода видных еврейских лидеров Адена . [ 3 ] поскольку в одном древнем источнике он упоминается как «Давид бен Амрам, нагид из города Адена». [ 1 ] Нагид — титул, который носил лидер еврейской общины Адена с 12 века. [ 1 ]

О жизни Адани мало что известно, кроме того, что он был одаренным поэтом. Однако все, что осталось от его поэзии, — это рифмованные стихи на иврите, которые он сочинил во вступлении к каждому библейскому парашаху в «Мидраше ха-Гадол», и одно стихотворение, написанное для литургий, проводимых в День искупления , под названием « Надид эр-Рахамим» ( Нехад ар-Рахами на иудео-арабском языке . [ 3 ] Другие его стихи, которые сохранились, - это поэтическое введение к еврейским законам ритуального забоя ( Шчита ) и стихотворение на арамейском языке , подписанное его акростихом . [ 4 ]

В качестве лидера общины он имел доступ к редким книгам еврейской литературы и устным традициям , которые он часто цитирует в своем «Мидраше ха-Гадол». [ 3 ] Мидраш ха-Гадол Адани - наиболее распространенная из всей мидрашической литературы , найденной в Йемене, причем вся эта мидрашная литература представляет собой рукописные копии работ Адани, написанные до появления печатного станка в Йемене. [ 4 ] Многие из этих произведений сейчас хранятся в отделах рукописей крупнейших библиотек Нью-Йорка , Лондона и Берлина .

Переписка с главным раввином Египта

[ редактировать ]

В 1346 году глава еврейской общины Египта Иеошуа Ханагид вел переписку с раввином Давидом Адани, в которой духовный правитель еврейской общины Египта ответил на ряд вопросов, посланных ему ( аль-мас'аил = респонса) община в Йемене , [ 5 ] в основном по вопросам, касающимся, казалось бы, противоречий между двумя галахическими постановлениями Маймонида в « Мишне Тора» и его «Сефер ха-Мицвот» , хотя другие вопросы просто относятся не к Маймониду, а к одному из других раввинских источников, таких как слова Сифра . , утвердительная команда нет 89. Некоторые вопросы касаются практической галахи , например, вопросов, рассматриваемых в Седер Ахава и Земаним Маймонида Мишне Тора , а также законов, касающихся женщин и брака. [ 6 ] В одном вопросе Давид Адани просит Нагидов в Египте организовать для народа Йемена установленный порядок или цикл из девятнадцати календарных лет в соответствии с еврейским календарем с вставными месяцами, начиная с 1663 года эры Селевкидов. (1352 г. н.э.). Между двумя мужчинами было обменяно более ста вопросов и ответов.

Рифмованные поэтические вступления, использованные Давидом Адани в начале каждого парашаха в Мидраше ха-Гадол, напоминают мидраш раввина Хай бен Нахшона Гаона « Питерон Тора» («Решение Торы»), произведение, предположительно составленное около 886–896 гг. н.э. Их основная цель — украсить мидраши обсуждаемые .

מרשות בורא שבעה רקיעיםВластью создателя семи небес мерушу боре шивах руким Властью Того, кто сотворил семь небосводов
מיוחד ומפורש בשמות שבעיםОсобенный и выраженный в семидесяти именах меюхад у-мфораш бешемо шивим Тот, кто Особенный, и кто выражается семьюдесятью именами
יתברך שמו שכחו עולם מרעיםПусть его имя будет благословенно, забудь мир зла йитбарах шумо шукохо олам марим Да будет благословенно имя Его, от чьей силы сотрясается мир
הכל מודים לו טובים ורעיםВсё благодаря ему, хорошее и плохое ха-коль модим ло товим ву-раим Все признают Его, и добрые, и злые люди.
בחר בעמו והבדילם מן התועיםВыбери себе людей и отдели их от бродяг бахар буаммо ви-хивдиллам мин ха-тоим Тот, Кто избрал Свой народ и отличил его от заблуждающихся
סגלם וקראם ילד שעשועיםСаглам и Карам, плейбой сиглам у-краам йелед шаашуим Он создал из них особую [расу] и назвал их восхитительным ребенком.
ונתן לנו תורתו מפלאות תמים דעיםИ он дал нам свою Тору чудесных чудес ву-наан лану тораао мифлу'ох тумим де'им И дал Он нам Закон Свой, чудеса Всезнающего
על יד ציר נאמן אביר הרועיםВерной осью пастушеского рыцаря аль йад сир неэман абир ха-роим Через верного посланника, благороднейшего из пастырей
כן ישפיע שלומינו כנחלי מבועיםДа, наш мир будет затронут, как реки ужаса. Кен Яшпиа Шхоломейну Нааулей Мабуим Так пусть Он заставит наш мир исходить, как потоки вод паводка
ונהיה דשנים ורעננים ובתורה שבעיםИ мы будем плодородными, свежими и насыщенными в Торе. ву-нихайе дошеним ву-раананим у-в-тора севеим И будем полны зрелости и здоровья и удовлетворены Божественным Законом.
ונאמר הללויה כי טוב זמרה אלהינו כי נעיםИ говорится аллилуйя, потому что песня Бога нашего хороша, потому что она приятна. ву-номар аллилу-йах ки-тов замурах 'элохейну ки-наим И, скажем, Аллея! Ибо хорошо петь Богу нашему, ибо приятно [ 7 ]
  1. ^ Jump up to: а б с Иегуда Рацаби, изд. (1971), «Адани, Давид бен Амрам», Энциклопедия иудаики , том. 2, Иерусалим: Издательство «Кетер», с. 250
  2. ^ Нойбауэр, А. (1893), The Jewish Quarterly Review 5, стр. 339
  3. ^ Jump up to: а б с Тоби и др. (2000), с. 197
  4. ^ Jump up to: а б Рацаби (1978), с. 103
  5. ^ См. Еврейская теологическая семинария Нью-Йорка (г-жа 10709)
  6. ^ Рацаби (1989), с. 15 (Предисловие)
  7. ^ Отрывок из Мидраша ха-Гадол , о Бытии, парашат Вайечи , стр. 794

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Соломон Фиш (1957), стр. 17 – и далее. (Предисловие), придерживался особого мнения и предположил, что Мидраш ха-Гадол был составлен Авраамом бен Моисеем Маймонидом .

Библиография

[ редактировать ]
  • Фиш, Соломон, изд. (1957). Мидраш Агадол о Пятикнижии (Числа) (на иврите). Том. 1. Лондон: Л. Хониг и сыновья. OCLC   1049027075 .
  • Рацаби, Иегуда [на иврите] (1978). Словарь иврита, которым пользуются йеменские евреи (Осар Лешон Хаккодеш шелливне Теман) (на иврите). Тель-Авив. стр. 102–104. OCLC   19166610 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  • Рацаби, Иегуда [на иврите] (1989). Р. Иеошуа Ханнагид Респонса (на иврите). Кирьят-Оно: Мехон Моше Йерушалаим. OCLC   28487560 .
  • Тоби, Джозеф; Сери, Шалом, ред. (2000). Ялкут Теман - Лексикон йеменского еврейства (на иврите). Тель-Авив: Ээле Бетамар. OCLC   609321911 .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Мораг, Шеломо (1965). «Резюме: приемы рифмования в стихах Мидраша Хаггадол и авторство этого мидраша». Тарбих . 34 (3). Институт иудаики Манделя: III – IV. JSTOR   23591290 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ad9291883c9d1add54f8d9c5680d1fc0__1709928060
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ad/c0/ad9291883c9d1add54f8d9c5680d1fc0.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
David ben Amram Adani - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)