Jump to content

Контрастное дублирование фокуса

(Перенаправлено из слова Word )
Это салат-салат, а не салат из тунца .

Контрастное дублирование фокуса . [ 1 ] также называется контрастивной редупликацией , [ 1 ] идентичный состав компонентов , [ 2 ] [ 3 ] лексическое клонирование , [ 4 ] [ 5 ] или двойная конструкция — это тип синтаксического дублирования, встречающийся в некоторых языках. Дублирование слова или фразы, например «он тебе нравится ?» – может указывать на то, что подразумевается прототипическое значение повторяющегося слова или фразы. [ 1 ]

«В грубом приближении мы можем сказать, что модификатор редуплицированный выделяет член или подмножество расширения существительного, которое представляет собой истинный, реальный, стандартный или прототипный экземпляр». [ 5 ]

В английском языке первая часть редупликанта несет контрастное интонационное ударение .

Дублирование контрастного фокуса в английском языке может применяться не только к словам, но и к многословным фразам, таким как идиомы , или к основам слов без их флективных морфем .

  • Я разговаривал с ним на той неделе, но я не разговаривал с ним, не разговаривал с ним.
  • На самом деле я почти не разговаривал с ним. Не разговоры говорили. [ 1 ]

Терминология

[ редактировать ]

Дублирование контрастного фокуса на английском языке называлось по-разному. Ранние работы над этой конструкцией называли ее двойным или лексическим клонированием из-за ее поверхностных характеристик.

Теоретические различия в подходе к построению приводят к разным номенклатурам, поскольку в основе любого выражения лежат теоретические предположения. Например, редупликацию часто рассматривают как морфонологический процесс, тогда как соединение часто рассматривают как морфосинтаксический процесс.

Американский писатель Пол Диксон ввел термин «слово» в 1982 году для описания этого явления. [ 6 ]

Структура

[ редактировать ]

Дублирование контрастного фокуса включает в себя два идентичных или почти идентичных компонента; этими составляющими могут быть слова, идиомы или фразы. [ 1 ] В английском языке левая составляющая несет контрастивное ударение , а правая составляющая несет вес флективной морфологии. [ 1 ] [ 7 ]

По-английски

[ редактировать ]

Дублирование контрастного фокуса является формой мотивированной избыточности . [ 5 ] В первую очередь он используется как форма исправления, чтобы усилить истинный смысл говорящего. [ 4 ] [ 2 ]

Авторы статьи, дающей определение контрастному дублированию фокуса, собрали корпус примеров на английском языке. [ 1 ] [ 8 ] К ним относятся:

  • «Я приготовлю салат из тунца, а ты приготовь салат-салат ».
  • «Откуда они знают, что это бекон из индейки, а не бекон
  • «Я встал, я просто не встал ». [ 9 ]
  • «Это морковный чизкейк или морковный пирог

В канадском английском языке французский французский означает французский , на котором говорят во Франции , в отличие от канадского французского . Это можно проанализировать либо как контрастное дублирование фокуса, либо просто как существительное французский (французский язык), которому предшествует прилагательное французский (из Франции). [ нужна ссылка ]

На других языках

[ редактировать ]

Эта конструкция была обнаружена в немецком языке, хотя исследования показывают, что смысл этой конструкции понятен не всем говорящим. [ 3 ]

Типичная фраза в Германии: «Он мой друг, но не мой друг-друг». Это переводится как «Он мой друг, но не мой друг, друг [парень]». [ нужна ссылка ] Оно используется для устранения неоднозначности, поскольку не существует слова, конкретно означающего «парень». [ 10 ]

Этот языковой феномен присутствует в ассирийском неоарамейском языке , особенно среди носителей, выросших среди англоговорящих. [ 11 ] Фразовый пример на языке будет; «qartela, ina lela qarta -qarta» (что переводится как «холодно, но не холодно -холодно»). [ 12 ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с д и ж г Гомеши, Джила; Джекендофф, Рэй; Розен, Николь; Рассел, Кевин (2004). «Дублирование контрастного фокуса на английском языке (бумага для салата)» (PDF) . Естественный язык и лингвистическая теория . 22 (2): 307–357. дои : 10.1023/B:NALA.0000015789.98638.f9 . S2CID   170949456 . Проверено 17 января 2017 г.
  2. ^ Jump up to: а б Хоэнхаус, Питер (2004). «Идентичные составные части - корпусное исследование». Фолиа Лингвистика . 38 (3–4). дои : 10.1515/flin.2004.38.3-4.297 . ISSN   0165-4004 . S2CID   144442947 .
  3. ^ Jump up to: а б Финкбайнер, Рита (октябрь 2014 г.). «Идентичные составляющие соединения на немецком языке». Структура слова . 7 (2): 182–213. дои : 10.3366/word.2014.0065 . ISSN   1750-1245 .
  4. ^ Jump up to: а б Хуан, Ян (сентябрь 2015 г.). «Лексическое клонирование в английском языке: неогрицевский лексический прагматический анализ». Журнал Прагматики . 86 : 80–85. дои : 10.1016/j.pragma.2015.06.005 . ISSN   0378-2166 .
  5. ^ Jump up to: а б с Хорн, Л. (1993). Экономия и избыточность в дуалистической модели естественного языка. SKY: Лингвистическая ассоциация Финляндии.
  6. ^ Макартур, Том (1992). Оксфордский справочник по английскому языку . Издательство Оксфордского университета. п. 1127 . ISBN  978-0-19-214183-5 .
  7. ^ Сон, Мёнхён; Ли, Чонмин (3 апреля 2015 г.). «CF-редупликация на английском языке: динамические прототипы и эффекты контрастного фокуса» . Семантика и лингвистическая теория : 444. doi : 10.3765/salt.v0i0.2590 . ISSN   2163-5951 .
  8. ^ «Корпус английских контрастивных редупликаций фокуса» . 30 мая 2014 года . Проверено 17 января 2017 г.
  9. ^ Либерман, Марк (11 июня 2007 г.). «Удвоение контрастного фокуса при Зитах» . Языковой журнал . Этот пример из Ghomeshi et al. использовался в комиксе Zits .
  10. ^ «Как говорить о друзьях по-немецки» . 2 февраля 2021 г.
  11. ^ Хан, Джеффри (2016). Неоарамейский диалект ассирийских христиан Урми. Брилл. п. 107.
  12. ^ Одишо, Эдвард Ю. (1988). Звуковая система современного ассирийского (неоарамейского) языка . Харрасовиц.
  • Бросс, Фабиан и Фрейзер, Кэтрин (2020). Дублирование контрастного фокуса и загадка модификации . Глосса. Журнал общей лингвистики , 5 (1), 47.
  • Дрей, Нэнси. (1987). Двойники и модификаторы в английском языке. (Неопубликованная магистерская диссертация, Чикагский университет).
  • Гомеши, Джила, Рэй Джекендофф, Николь Розен и Кевин Рассел (2004). Редупликация контрастного фокуса на английском языке (бумага «салат-салат»). Естественный язык и лингвистическая теория , 22. 307–357.
  • Вежбицкая, Анна. (1991). Межкультурная прагматика: Семантика человеческого взаимодействия . Берлин: Мутон де Грюйтер.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: af310a0d8b12bae0bbb0ad42d8e9db75__1709218380
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/af/75/af310a0d8b12bae0bbb0ad42d8e9db75.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Contrastive focus reduplication - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)