Фрэнсис Вудман Кливс
Фрэнсис Вудман Кливс (родился в Бостоне в 1911 году и умер в Нью-Гэмпшире 31 декабря 1995 года). [ нужна ссылка ] ) был китаеведом , лингвистом и историком, преподававшим в Гарвардском университете , а также основоположником китайско-монголоведения в Америке. [ 1 ] Он хорошо известен своим переводом «Тайной истории монголов» .
Карьера
[ редактировать ]Кливс получил степень бакалавра классических наук в Дартмутском колледже , а затем поступил в аспирантуру по сравнительной филологии в Гарварде, но перешел на изучение дальневосточных языков под руководством Сержа Элисеева в середине 1930-х годов, до официального создания кафедры. . [ 2 ]
В 1935 году по стипендии Гарвардского института Йенчин Клив отправился сначала в Париж, где в течение трех лет изучал монгольский и другие центральноазиатские языки у китаиста Поля Пеллио , затем в Пекин, где учился у монголиста Антуана Мостарта SJ Always заядлый коллекционер книг, он также бродил по киоскам и магазинам Люличана , улицы книг и антиквариата. Там он накопил обширную коллекцию не только на китайском и монгольском языках, своих интересов, но и на маньчжурском, которой сам не планировал пользоваться. Книги на маньчжурском языке были особенно редки и составляют основу маньчжурской коллекции Гарварда. [ 3 ]
Кливс вернулся в Гарвард в 1941 году и преподавал китайский язык на факультете дальневосточных языков, а также работал над проектом китайско-английского словаря Гарвардского института Йенчин . В следующем году он получил степень доктора философии. с диссертацией на тему «Китайско-монгольская надпись 1362 года» и предложил первый в Гарварде курс монгольского языка . [ 2 ] Кливс поступил на службу в ВМС США и служил на Тихом океане. После окончания войны он помог переселить японских граждан, живших в Китае, обратно в Японию и отсортировал оставленные ими книги, чтобы найти те, которые подходят для отправки в Гарвард-Йенчинскую библиотеку . [ 4 ]
В 1946 году Кливс вернулся в Гарвард и в течение следующих тридцати пяти лет без перерыва преподавал китайский и монгольский языки. Он уникален тем, что является единственным профессором в истории кафедры, который никогда не брал творческий отпуск. [ 2 ] Он обучал своих учеников традиционной европейской китаеведения своих наставников. Среди его самых известных учеников были Джозеф Флетчер , выдающийся монголист и историк, и Элизабет Эндикотт-Уэст, автор фундаментальных исследований по династии Юань и истории Монголии . [ 1 ]
У Кливза были особенно близкие отношения с Уильямом Хунгом , выдающимся ученым, который стал его другом и наставником, когда они встретились в Китае в 1930-х годах. Общий друг вспоминал, что Кливс был «старомодным джентльменом, возможно, более комфортно себя чувствующим со своими коровами, лошадьми и коллегами-фермерами в Нью-Гемпшире, чем с академическими интригами Кембриджа», а Хунг был «прагматичным конфуцианцем». Они встречались каждый будний день в три часа, чтобы выпить чаю и, возможно, почитать китайскую классику или династическую историю. Кливс познакомил Хунга с монгольской историей, и Хунг опубликовал несколько статей в этой области. Однако в статье Хунга « Тайная история монголов» были сделаны выводы, которые Кливс не считал правильными. Из уважения к своему другу Кливс не публиковал свой перевод до 1985 года, после смерти Хунга. [ 5 ]
Кливс был известен своими тщательно аннотированными переводами китайских и древнемонгольских текстов и постоянно ставил буквальную филологическую точность выше эстетической красоты. Он опубликовал более семидесяти книг и статей, многие из которых были посвящены двуязычным китайско-монгольским надписям на стелах тринадцатого и четырнадцатого веков. Его крупнейшим проектом был полный аннотированный перевод « Тайной истории монголов» , из которой когда-либо был опубликован только первый том. [ 2 ] Чтобы дать читателям ощущение оригинала, Кливс ограничил словарный запас словами, используемыми в елизаветинском английском языке , и это решение сделало текст трудным для понимания некоторыми читателями. [ 6 ] В 1984 году Пол Кан опубликовал перевод, основанный на Кливсе, но с использованием современного английского языка. [ 7 ]
Глубоко преданный своему делу преподаватель, Клив неохотно вышел на пенсию в 1980 году и продолжил свои исследования по истории Монголии. [ 4 ] Большая часть его работ, включая примечания к оставшимся разделам « Тайной истории» и рукописи десятков дополнительных статей, осталась неопубликованной на момент его смерти в 1995 году. [ 2 ]
Основные публикации
[ редактировать ]- Кливс, Фрэнсис Вудман (1982). Тайная история монголов . Кембридж, Массачусетс: опубликовано для Гарвардского института Йенчин издательством Harvard University Press. ISBN 0674796705 . 2 тома.
- Антуан Мостарт и Фрэнсис Вудман Кливс. Руководство по монгольской астрологии и гаданию. (Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, Scripta Mongolica, 1969).
- Кливс, Фрэнсис Вудман. 1954. «Медицинская практика монголов в тринадцатом веке». Гарвардский журнал азиатских исследований 17 (3/4). Гарвард-Йенчинский институт: 428–44. дои: 10.2307/2718323.
Примечания
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Беттин Бирдж, «Исследования юаня в Северной Америке: исторический обзор, вклад и текущие тенденции», в Haihui Zhang. Научный обзор китаеведения в Северной Америке (Анн-Арбор, Мичиган: Ассоциация азиатских исследований, 2013). ISBN 9780924304729 . стр. 55–56. Архивировано 3 октября 2013 г. в Wayback Machine .
- ^ Jump up to: а б с д и Фрэнсис Кливс , факультет восточноазиатских языков и цивилизаций Гарвардского университета, история факультета.
- ^ Марк Эллиотт, «Основные моменты маньчжурско-монгольской коллекции», Патрик Ханан. ред., «Сокровища Йенчин: семьдесят пятая годовщина Гарвардской библиотеки Йенчин». (Кембридж, Массачусетс; Гонконг: Гарвард-Йенчинская библиотека, 2003), стр. 79-81 .
- ^ Jump up to: а б « Мемориальная минута», Газета Гарвардского университета (22 января 1998 г.)» . Архивировано из оригинала 25 сентября 2012 года . Проверено 28 сентября 2010 г.
- ^ Иган, Сьюзен Чан и Уильям Хунг (1987). Современный конфуцианец: воспоминания об Уильяме Хунге (1893–1980) . Кембридж, Массачусетс: Совет по исследованиям Восточной Азии. ISBN 0674512979 . , стр. 202-203. На странице авторских прав перевода Кливса отмечается, что «работа была завершена в 1956 году и напечатана в 1957 году», но «по личным причинам она была отложена и не публиковалась до настоящего времени».
- ^ Тимоти Мэй, Обзор перевода «Тайной истории» Рахевильца, сентябрь 2004 г.
- ^ Пол Кан. Тайная история монголов: происхождение Чингисхана: адаптация Юань Чао Пи Ши, основанная главным образом на английском переводе Фрэнсиса Вудмана Кливза. (Сан-Франциско: North Point Press; переиздано Бостон: Cheng & Tsui, 1998. ISBN 086547138X ).
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Информация о Гарварде
- Рейтинги книг
- Тайная история монголов скачать
- Фрэнсис Вудман Кливс, Гарвардский университет , «Исходные формулы сообщения монгольского наместника королю Кореи» [1]