Сюзанна Сезер
Сюзанна Сезер (урожденная Русси; 11 августа 1915 — 16 мая 1966), родилась на Мартинике , заморском департаменте Франции , была французской писательницей, учительницей, учёной, антиколониальной и феминистской активисткой и сюрреалисткой . Ее мужем до 1963 года был поэт и политик Эме Сезер .
Ранний период жизни
[ редактировать ]Сезер (урожденный Русси) родился 11 августа 1915 года в Потери, Мартиника , в семье Флоры Русси (урожденной Уильям), школьной учительницы, и Бенуа Русси, рабочего сахарного завода. [ 1 ]
Она начала свое образование в местной начальной школе в Ривьер-Сале на Мартинике (которая в то время все еще имела статус французской колониальной территории), а затем поступила в школу-интернат для девочек в столице Фор-де-Франс . Получив среднее образование, она отправилась изучать литературу в Тулузу , а затем в Париж в престижную Высшую нормальную школу в 1936–1938 годах.
Университет и брак с Эме Сезером
[ редактировать ]В 1933 году Сюзанна Русси поехала в Тулузу на первый год обучения в подготовительной школе, а в 1934 году переехала в Париж, чтобы продолжить учебу. Там она познакомилась с Леопольдом Седаром Сенгором , который познакомил ее с Эме Сезером в 1936 году. [ 2 ] [ 3 ] 10 июля 1937 года Сюзанна и Эме Сезер поженились в ратуше 14-го округа Парижа. [ 4 ] Во время учебы Сезеры оба входили в редакцию воинственного журнала L'Étudiant noir. [ нужна ссылка ] . В 1938 году у пары родился первый ребенок, а в следующем году они вернулись на Мартинику, где оба устроились преподавателями в лицее Шельчера. [ 3 ] У них родилось шестеро детей, и они расстались в апреле 1963 года после 25 лет брака. [ 2 ]
Литературная карьера
[ редактировать ]За свою писательскую карьеру Сезер писала по-французски и опубликовала семь эссе. Все семь этих эссе были опубликованы в период с 1941 по 1945 год в культурном журнале Мартиники Tropiques , соучредителем и редактором которого она была вместе со своим мужем Эме Сезером и Рене Менилем , оба из которых были известными французскими поэтами с Мартиники. В ее произведениях затрагивались такие темы, как карибская идентичность, цивилизация и сюрреализм.
Хотя ее произведения остаются в значительной степени неизвестными англоязычным читателям, выдержки из ее эссе «Лео Фробениус и проблема цивилизаций», «Недовольство цивилизацией», «1943: Сюрреализм и мы» и «Великий камуфляж» можно найти переведенными на английский язык. в антологии «Отказ от тени: сюрреализм и Карибский бассейн» (Verso, 1996) под редакцией Майкла Ричардсона.
Сезер имел особую близость к сюрреализму, который она называла «натянутым канатом нашей надежды». [ 5 ] В своем эссе «1943: Сюрреализм и мы» она призвала к мартиниканскому сюрреализму:
«Тогда наш сюрреализм доставит ему хлеб из его глубин. Наконец, эти грязные современные антиномии черного и белого, европейского и африканского, цивилизованного и дикого будут преодолены. Магическая сила махули будет восстановлена, извлечена из живых источников. Колониальная глупость будет очищена в синем сварочном пламени. Наша ценность как металла, наша острая сталь, наши удивительные связи будут восстановлены». [ 5 ]
Сезер также установил близкие отношения с Андре Бретоном после его визита на Мартинику в 1941 году. Она посвятила ему эссе («Андре Бретон, поэт», 1941) и получила взамен стихотворение, посвященное ей («Мадам Сюзанне Сезер», 1941). [ 6 ] Эта встреча с Андре Бретоном открыла ей путь к развитию афро-сюрреализма . [ 7 ]
Ее творчество часто затмевается творчеством ее мужа, который более известен. Однако, в дополнение к ее важным литературным эссе, ее роль редактора Tropiques можно рассматривать как не менее значительный (хотя часто упускаемый из виду) вклад в карибскую литературу. Tropiques был самым влиятельным франкоязычным карибским журналом своего времени и получил широкое признание за основополагающую роль, которую он сыграл в развитии литературы Мартиники. [ 3 ] Сезер сыграл как интеллектуальную, так и административную роль в успехе журнала. [ 8 ] Она управляла отношениями журнала с цензором (особенно сложная роль, учитывая оппозиционную позицию Tropiques по отношению к правительству Виши во время войны), а также брала на себя ответственность за печать. [ 3 ] Интеллектуальное влияние, которое она оказала на журнал, подчеркивается ее эссе «Великий камуфляж», которое стало заключительной статьей последнего номера. [ 8 ] Несмотря на ее значительный письменный и редакционный вклад в журнал, в собрании сочинений Tropiques , опубликованном Жаном-Мишелем Плейсом в 1978 году, Эме Сезер и Рене Мениль упоминаются как катализаторы журнала. [ 9 ]
Свой последний номер Tropiques опубликовал в сентябре 1945 года, в конце Второй мировой войны. [ 10 ] С закрытием журнала Сюзанна Сезер перестала писать. Причины этого неизвестны. Однако журналистка Натали Левисаллес предполагает, что Сюзанна Сезер, возможно, сделала бы другой выбор, если бы на ее плечах не было обязанностей матери шестерых детей, преподавания и быть женой важного политика и поэта Эме Сезера. [ 4 ] Действительно, ее первая дочь, Ина Сезер, помнит, как она регулярно говорила: «Вы будете первым поколением женщин, которые делают выбор». [ 8 ]
Перестав писать, она продолжила карьеру учителя, работая на Мартинике и Гаити . [ 3 ] Она также была активной феминисткой и участвовала в Союзе французских женщин. [ 3 ]
Прием и влияние
[ редактировать ]Сезер был пионером в поисках особого литературного голоса Мартиники. Хотя после раннего издания « Тропиков » она подверглась нападкам со стороны некоторых карибских писателей за подражание традиционным французским стилям поэзии, а также за якобы пропаганду взгляда на остров «Счастливых Антильских островов», выдвинутого французским колониализмом, ее эссе 1941 года «Misère d «une poésie» осудила то, что она назвала «Littérature de hamac». (Литература гамака, сахара и ванили. Литературный туризм). Ее встреча с Андре Бретоном открыла путь для ее развития афро-сюрреализма, который пошел по стопам ее использования сюрреалистических концепций для освещения колониальной дилеммы. Ее изречение - «La poésie martiniquaise sera cannibale ou ne sera pas» (Каннибальская поэзия или ничего) - было антиколониальным присвоением сюрреалистического образа. Отказ Сюзанны Сезер от простых идеализированных ответов - будь то ассимиляционистский, африканистский или креольский - на ситуацию колониализма в Карибском бассейне оказался все более влиятельным в более поздних постколониальных исследованиях. [ нужна ссылка ]
Работы Сюзанны Сезер первого года обучения в Тропиках восхищаются ее европейскими вдохновителями, такими как немецкий этнограф Лео Фробениус, французский профессор, философ и искусствовед Эмиль Шартье и сюрреалист Андре Бретон, а также их потенциальным положением на Мартинике. Сюзанна Сезер создала портрет сложности карибской идентичности в европейской литературной традиции. [ 11 ]
Недавний ученый Жозеф-Габриэль утверждает, что Сезер внес влиятельную основу для последующей карибской антиимпериалистической литературы и политической деятельности. Хотя Сезер опубликовал относительно мало эссе, ее постоянное влияние можно проследить по личным письмам, а также воспоминаниям гаитянских студентов. В письмах к Гоклеру Сезер описал свою роль на Гаити как эмиссара, который проводил подготовку учителей, писал литературный анализ и редактировал диссертации с целью поддержки преподавания Эме. Гаитянские студенческие активисты Жеральд Блонкур и Михаэль Леви напомнили, что публичные выступления Бретона о сюрреализме помогли спровоцировать свержение недемократического президента Гаити Леско. [ 12 ] Работы Сюзанны Сезер прославляли многоэтнические и мультикультурные влияния, которые сформировали карибскую культурную самобытность ее эпохи. Хотя ее резко критиковали за присвоение стереотипов о чернокожих, она использовала их в своих произведениях, чтобы спровоцировать как колонизатора, так и колонизированных жителей пересмотреть свои представления о расе. Она написала: «Самая тревожная реальность — наша собственная. Мы будем действовать. Эта земля, наша земля, может быть только такой, какой мы хотим». [ 12 ]
Работает
[ редактировать ]Эссе, опубликованные в Tropiques
[ редактировать ]- «Лео Фробениус и проблема цивилизаций» (апрель 1941 г.)
- «Ален и эстетика» (июль 1941 г.)
- «Андре Бретон, поэт» (октябрь 1941 г.)
- «Несчастье поэзии» (январь 1942 г.)
- «Недовольство цивилизацией» (апрель 1942 г.)
- «1943: Сюрреализм и мы» (октябрь 1943 г.)
- «Большой камуфляж» (1945 г.)
Книги
[ редактировать ]- Сюзанна Сезер, Максимин, Дэниел (2009). Сюзанна Сезер: великий камуфляж. Сочинения диссидентства (1941–1945), Даниэль Максимин (ред.) . Париж: Ле Сёй. Эта книга представляет собой сборник из семи ее литературных эссе.
английские переводы
[ редактировать ]- «Недуг цивилизации» и «Великий камуфляж» в Шарпли-Уайтинг, Т. Денин (2002). Негритудные женщины . Перевод Шарпли-Уайтинга, Т. Денина; Ван ден Аббиле, Жорж. Миннеаполис: Университет Миннесоты. стр. 130–140 ).
- «Сюрреализм и мы» и «Область чудесного» (отрывок из эссе «Ален и эстетика») в Коус, Мэри Энн, изд. (2001). Манифест: Век измов . Перевод Гибсона, Эрин. Линкольн: Университет Небраски. стр. 488–492 . ISBN 9780803264076 .
- «Область чудесного» (отрывок из эссе «Ален и эстетика») в Коус, Мэри Энн, изд. (2001). Художники-сюрреалисты и поэты: Антология . Перевод Гибсона, Эрин. Кембридж: MIT Press. п. 157 .
- «Андре Бретон, поэт», Ги Дюкорне и Франклин Роузмонт, переводчики; «Недовольство цивилизацией», Пенелопа Роузмонт, переводчик; «1943: Сюрреализм и мы» и «Область чудесного» (отрывок из эссе «Ален и эстетика»), Эрин Гибсон, переводчик; в Роузмонт, Пенелопа, изд. (1998). Женщины-сюрреалистки: Международная антология . Остин: Издательство Техасского университета. стр. 127–137 .
- «Лео Фробениус и проблема цивилизаций», «Недовольство цивилизацией», «1943: Сюрреализм и мы» и «Великий камуфляж», Кшиштоф Фиялковский и Майкл Ричардсон, переводчики; в Ричардсон, Майкл, изд. (1997). Отказ от тени: сюрреализм и Карибы . Лондон: Версо. стр. 82–87, 96–100, 123–126, 156–161.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Бунур, Жиль (май 2010 г.). «Сюзанна Сезер и вопрос цивилизации» (PDF) . Счетчик времени (6): 127.
- ^ Перейти обратно: а б Курциус, Анни-Доминик (2020). Сюзанна Сезер. Литературная и художественная археология нарушенной памяти . Париж: Картала. ISBN 2811127941 .
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж «Сюзанна Русси-Сезер» . AZ Мартиника (на французском языке) . Проверено 18 мая 2021 г.
- ^ Перейти обратно: а б Левисаллес, Натали (23 апреля 2009 г.). «Сюзанна, возлюбленная Сезера» . Либерасьон (на французском языке) . Проверено 18 мая 2021 г.
- ^ Перейти обратно: а б Ричардсон, Майкл (1996). Отказ от тени: сюрреализм и Карибский бассейн . Версо. п. 7.
- ^ Блашер, Жан-Клод (1998). «Бретон и Сезер: приливы и отливы дружбы». Европа . Полет. 76, нет. 832. Париж. стр. 146–159. (стр. 153)
- ^ Роузмонт, П. (2000), Женщины-сюрреалистки , с. 122.
- ^ Перейти обратно: а б с Бунур (2010). «Сюзанна Сезер и вопрос цивилизации» (PDF) . Счетчик времени (6): 128.
- ^ Тропики № 1, 14.13, 1941-1945 . Новые издания Место.
- ^ "Tropiques [REVUE]: Культурный обзор / реж. Эме Сезер, Рене Мениль" .
- ^ Рэббитт, Кара М. (2006). «Значение Сюзанны Сезер для создания новой карибской литературы». Французский обзор . 79 (3): 538–548. JSTOR 25480281 .
- ^ Перейти обратно: а б Джозеф-Габриэль, Аннетт К. (2016). «За пределами великого камуфляжа: Гаити в политике и поэтике освобождения Сюзанны Сезер». Маленький Топор . 20 (2): 1–13. дои : 10.1215/07990537-3626716 . S2CID 147872230 . Проект МУЗА 622465 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Л. Кестелут, Черные писатели на французском языке (1974)
- Мариз Конде, «Неуслышанный голос: Сюзанна Сезер и конструкция карибской идентичности» в издании А. Ньюсона, « Преобразование голосов карибских женщин-писательниц и ученых» (1998)