Jump to content

Леонард Диггес (писатель)

Леонард Диггес ( / d ɪ ɡ z / ; 1588 – 7 апреля 1635) был латиноамериканцем и второстепенным поэтом, [1] [2] младший сын астронома Томаса Диггеса (1545–1595) и младший брат сэра Дадли Диггеса (1583–1639). После смерти отца в 1595 году его мать вышла замуж за Томаса Рассела из Олдерминстера , ныне в Уорикшире . [3] назвал которого Уильям Шекспир одним из двух надзирателей за его завещанием. Существуют разные мнения о том, в какой степени на молодого Леонарда Диггеса в выборе профессии могла повлиять связь его отчима с Шекспиром; разногласия по поводу того, был ли он лично знаком с драматургом, в последние годы затмили обсуждение творчества самого Диггса.

Леонард Диггес поступил в Университетский колледж Оксфорда в 1603 году, в год повторного замужества его матери, и получил степень бакалавра в 1606 году. [1] Затем последовал период обучения за границей. Возможно, он поехал в Испанию с коллегой-латиноамериканцем Джеймсом Маббе , которого он знал по Оксфорду, поскольку он написал заметку на форзаце книги, которую Маббе отправил из Мадрида Уиллу Бейкеру, также другу по Оксфорду. Книга представляла собой копию « Римаса» Лопе де Веги (опубликовано в 1613 году); он до сих пор сохранился в библиотеке Баллиол-колледжа . Надпись Диггса гласит:

Уилл Бейкер: Знание
что М р Мэб: должен был
отправлю тебе эту книгу
сонетов, ш ч с испанцами
здесь учитываются их
Лопе де Вега, как в Англии
маленький шолд о р : Воля
Шекспир. мне не холодно
но вставьте столько, чтобы
ты, это если тебе нравится
его нет, ты, должно быть, новенький
neuer reade Испанский поэт
Лео: Диггес [4]

Энтони а Вуд сказал о Леонарде Диггесе, что он «уважался теми, кто знал его в Univ.coll. как великий мастер английского языка, прекрасно понимающий французский и испанский языки, хороший поэт и не плохой оратор». [5] Вуд также говорит, что «по его просьбе, обращенной к почтенному собранию» Университетского колледжа Оксфорда, Диггес получил степень магистра в 1626 году, «принимая во внимание, что он провел много лет в хороших письмах в заморских университетах». С тех пор он жил в колледже до своей смерти в 1635 году и был похоронен в часовне колледжа (уже не сохранившейся).

Работает

[ редактировать ]

Диггес перевел Клавдиана » «Похищение Прозерпины (напечатано в 1617 году ). Его перевод « Вариа фортуна де солдато Пиндаро » Гонсало де Сеспедес-и-Менесес был опубликован в 1622 году под названием «Херардо, несчастный испанец » и использовался Джоном Флетчером в качестве источника для его пьес «Испанский викарий» и «Горничная на мельнице» .

Издателем Диггеса был Эдвард Блаунт , близкий друг Маббе и один из членов синдиката, опубликовавшего Первое фолио Шекспира в 1623 году. Диггес и Маббе написали вступительные стихи к фолио, как и Бен Джонсон , также опубликованное Блаунтом. В прошлом году Диггес и Джонсон написали хвалебные стихи к произведению, переведенному Маббе и опубликованному Блаунтом. [6] Похвальные стихи Диггеса были также включены в издание « Стихов Шекспира» , опубликованное Джоном Бенсоном в 1640 году, через пять лет после смерти Диггеса. Фрихафер предполагает, что, поскольку эти стихи относятся к пьесам Шекспира, а не к его стихам, они, возможно, предназначались для Второго фолио . [6]

  1. ^ Jump up to: а б «Дигджес, Леонард (1588–1635)» . Словарь национальной биографии . Лондон: Смит, Элдер и компания 1885–1900.
  2. ^ SH Steinberg, «Digges, Leonard», в: Энциклопедия мировой литературы Касселла , Нью-Йорк: Funk & Wagnalls, 1953.
  3. ^ Деревня примерно в четырех милях к югу от Стратфорда.
  4. ^ Пол Морган, «Наша воля Шекспир» и Лопе де Вега: незаписанный современный документ», в Эллардайс Николл (редактор), «Обзор Шекспира», 16, издательство Кембриджского университета, переиздание 2002 г., стр. 118-120: Сэмюэл Шенбаум, Уильям Шекспир: компактная документальная жизнь, там же, стр.313.
  5. ^ Вуд, Энтони, Athenae Oxonienses: Точная история всех писателей и епископов, получивших образование в Оксфордском университете с 1500 по 1690 год , опубликованная в Лондоне в 1692 году.
  6. ^ Jump up to: а б Фрихафер, Джон, «Леонард Диггес, Бен Джонсон и начало идолопоклонства Шекспира», Shakespeare Quarterly , Vol. 21, № 1 (Зима, 1970), стр. 63-75.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b874c6ba70c65cd0d704dd3dc3198f6e__1679075340
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b8/6e/b874c6ba70c65cd0d704dd3dc3198f6e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Leonard Digges (writer) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)